Asprin » 16 авг 2018, 10:22
Хочу вернуться к теме заверения и перевода.
Обсуждалась несколько страниц назад.
Там писалось, что берется простая копия, например, СОР, переводчик делает перевод, нотариус заверяет перевод.
Мне это кажется очень странным.
Я пока собираю документы, о заверении только читаю на разных фрумах, еще не делал. У меня сложилось ощущение, что вначале делается нотариально заверенная копия СОР. А затем переводчик переводит копию, включая удостоверительную надпись нотариуса о верности копии. И затем уже нотариус заверяет подпись переводчика. Нотариус не может заверить сам перевод, т.к. не знает языка. Заверяется только подпись переводчика.
Выше в теме писалось, что заверяется только перевод, а нотариальную копию делать не надо. Можно взять любую филькину грамоту (например, с исправленным местом рождения), отдать переводчику, переводчик переведет, нотариус заверит подпись переводчика и получится левая бумага. Я сомневаюсь, что румыны такое примут. И дело не в том, что они будут сличать с оригиналом на приеме. Дело в том, что сама копия должна быть удостоверена нотариусом.
Поскольку сам еще ничего не сдал, могу ошибаться.