Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1
Yolka писал(а) 06 ноя 2011, 14:50:Что такое сайт Лабиринта и ДК?
Yolka писал(а) 06 ноя 2011, 14:50:Про разговорник? Этот разговорник Берлица - и есть тот самый разговорник в картинках? Или есть ещё другой?
Yolka писал(а) 06 ноя 2011, 14:50:Я бы с удовольствием купила и поставила на комп какую-нибудь программу-переводчик, аналогичную гуглевскому он-лайн переводчику. Есть что-то такое?
mole писал(а) 08 ноя 2011, 10:26:Berlitz супер!!! До сих пор юзаю, с 2005 года,весь заклеенный, переклеенный.
mole писал(а) 08 ноя 2011, 15:10:Ну картинки там есть. Только я честно сказать больше использовал в нем слова "утка" и "пельмени"
В остальном в Китае: Шанхай, Пекин, Гонконг, Шеньжень, Макао, Куньмынь, Дали, Лицзянь, Шангри Ла, Ханчжоу, Сучжоу, Хуаньшань, весь Тибет, я изъяснялся методом смешанного Китайско-Английского, картинок, надписей и жестов. Дело в том что сами Китайцы в Китае не всегда друг друга понимают. И бумажку с адресом на Китайском могут долго рассматривать и даже переворачивать
Yolka писал(а) 08 ноя 2011, 15:26:Ничего - прорвемся! Все же как-то ездят.
mole писал(а) 08 ноя 2011, 16:26:Ну прорываться все-же придется, в очереди на такси, в очереди в ж.д кассу и конечно на перон к поезду, хоть в Китае и все устроенно в этом плане получше чем у нас в разы, но и Китайцев больше в разы
Поэтому лично я, при планировании поездок в Китай стараюсь избегать Китайских праздников, так как в это время происходит массовое перемещение миллионов Китайцев по стране
Yolka писал(а) 08 ноя 2011, 18:46:Стоит ли сдвинуть поездку на один день, с тем, чтобы прилететь в Сиань 7.10 днем, а уже с понедельника 8.10 начать культурную программу?
volga_volga писал(а) 09 ноя 2011, 00:24:Yolka писал(а) 08 ноя 2011, 18:46:Стоит ли сдвинуть поездку на один день, с тем, чтобы прилететь в Сиань 7.10 днем, а уже с понедельника 8.10 начать культурную программу?
Вообще, даже если бы не праздники, всегда стоит передвинуть посещение достопримечательностей с выходных на рабочие дни - я очень вам советую так сделать. В Китае действительно проблема с перенаселением
clavecula писал(а) 29 ноя 2011, 21:11:давай изливать проблему на чистейшем английском. Паренек на ресепшн - стоит как истукан, явно не втыкает. Мы уже и жестами и дошло почти до того, что готовы были лбом биться о каменную столешницу, что бы показать что our bed like a stone.И тут он как-то просветлел и говорит "Ааааа, матрас жесткий, ОК, сейчас заменим.
На чистейшем русском?
clavecula писал(а) 30 ноя 2011, 14:10:Он на английском это сказал. Немного коряво, но смысл был понятен. Ну не выкладывать же здесь весь разговор дословно. Все же форум русскоязычный.
Егоза писал(а) 22 мар 2012, 11:50:и утру изображала
Егоза писал(а) 22 мар 2012, 16:15:)))очипяталась)
утку!!! крякала и приседала, отклячивая зад
потом кукарекала... а повара все отрицательно мотали головой...
народ валялся
я ржала тоже
пирожки оказались с яблоками...
Ksafr писал(а) 25 мар 2012, 10:47:Скажите, а есть ли какой-нибудь разговорник/переводчик под Андроид, который, например, на экране показывает названия мест и фразы в иероглифах (чтобы их соответственно показать китайцам и не таскать кучу бумажек с иероглифами).
Как я понимаю, разговорник вещь достаточно бесполезная, ибо китайский - язык тональный...
mole писал(а) 25 мар 2012, 11:04:Так и не поговорили мы с тобой про Китай. Но я тебе скажу, разговорник Берлитца тебе в помощь. Там все продубулировано иероглифами. Плюс куча как ты говоришь бумажек. Даже выходя из отеля проси чтобы на рецепции тебе написали место куда ты направляемся иероглифами.
volga_volga писал(а) 25 мар 2012, 13:32:она даже включает распознавание иероглифов.
Nia писал(а) 25 мар 2012, 14:08:volga_volga писал(а) 25 мар 2012, 13:32:она даже включает распознавание иероглифов.
Значит стилусом можно иероглифы писать?
volga_volga писал(а) 25 мар 2012, 15:13:Я пальцем пишу.
volga_volga писал(а) 25 мар 2012, 15:13:Я пальцем пишу.
PS Да у нас в ГК у всех iPhone есть програмка распознавания иероглифов - они так пишут сообщения. Так что ничего особенно я здесь не вижу.
Tarkus писал(а) 01 апр 2012, 16:06:Простите, а Вы пишете упрощенные иероглифы или сложные?
volga_volga писал(а) 01 апр 2012, 17:20:Оба вида. Когда учила путунхуа, учила упрощенные. Сейчас учу кантонское наречие, перешла постепенно на сложные, но упрощенные пока еще не забылись ))
Tarkus писал(а) 03 апр 2012, 15:03:Замечательно. А скажите, много китайцев одинаково хорошо владеют упрощенным и традиционным письмом, путунхуа и кантонским? И еще вопрос - насколько кантонский сложнее путунхуа в фонетическом плане для изучения, и можно ли без него прожить в Гонконге (то есть только с путунхуа?)
volga_volga писал(а) 03 апр 2012, 18:35:Вы про каких китайцев говорите? Озвучите страну пожалуйста - есть материковый Китай, есть Гонконг, есть еще Сингапур например где китайский (упрощенные иероглифы) тоже один из официальных языков.
volga_volga писал(а) 03 апр 2012, 18:35:Имхо кантонский диалект не сложнее путунхуа в фонетическом плане, но общепринятое мнение что да, сложнее. В ГК можно спокойно прожить с одним английским. Путунхуа тут понимают, но не особо любят (негативные ассоциации с нашествиями полчищ туристов шопперов с материка).
volga_volga писал(а) 04 апр 2012, 03:04:1. Материковые китайцы ИМХО в массе своей не понимают традиционных - кроме тех, кто хорошо учились в школе или учились очень давно, когда их еще изучали (у меня был учитель кунфу - на материке - который только писал традиционными, а его молодые ученики их не понимали). А может, мне просто не везло и я общалась с полуграмотными китайцами - мой тренер в Шаолине вообще с ошибками писал и упрощенными, я его исправляла
вопреки популярному мифу, китайцы не обладают врождённой способностью запоминать произвольные закорючки. На самом деле, одно из самых приятных впечатлений, которое испытывает иностранец, изучающий китайский – это видеть как китаец в полной беспомощности хлопает глазами и разводит руками когда его просят написать иероглиф для какого-нибудь обычного слова. Вы ощущаете огромное облегчение и даже потаённое злорадство оттого что урождённый носитель языка испытывает те же трудности, которые сопровождают вас каждый день. Должен признаться, это настолько приятное ощущение, что я вёл список символов, которые забывали и не могли написать китайцы.
dekabrina писал(а) 08 апр 2012, 13:10:Как называется в Пекине рынок типа «птичий» с растениями и животными? Как до него ехать? И как правильно задать вопрос: как добраться до … ?
dekabrina писал(а) 08 апр 2012, 13:10:Очень прошу, подскажите, где по маршруту BEIJING - HANGZHOU -SHANGHAI - SUZHOU [JIANGSU] - LUOYANG - XIAN можно посмотреть сады-парки-оранжерии с орхидеями.
Список форумов ‹ АЗИЯ форум ‹ КИТАЙ форум — путешествия, отдых, виза, транспорт и отзывы ‹ Шоппинг и рестораны в Китае — еда, покупки, бары и клубы