Сейчас этот форум просматривают: Apple [bot]
vakhmorka писал(а) 04 дек 2015, 00:42:а зачем вам это?
vakhmorka писал(а) 04 дек 2015, 19:33:ТС, вы скажите, что вам конкретно нужно. А то так можно много чего написать
Вермут писал(а) 04 дек 2015, 22:42:Облепиха - seabuckthron (сибакторн )
На некоторых треках - оч важное слово )
Серб писал(а) 04 дек 2015, 22:47:А в чем ее конкретная польза в горах?
Она там местная?
Серб писал(а) 04 дек 2015, 22:47:Она там местная?
Drups писал(а) 04 дек 2015, 18:36:а НАМАСТЕ-то забыли!!!
b-olegh писал(а) 05 дек 2015, 11:42:
Давайте сделаем проще.
Вы напишите, какие слова и сочетания в данных блоках нужны.
И мы накидаем в словарик...
Серб писал(а) 05 дек 2015, 12:09:Пройти визовую зону в Турцию и Непал две разницы...
Серб писал(а) 05 дек 2015, 11:20:Итак, естественным путем сформированы следующие подтемы:
1. Ландшафтная и природная
2. Одежда, снаряжение
3. Здоровье
4. Обиходная
Слабо раскрыты:
5. Транспортная
6. Правовая (включая документы)
ZhilP писал(а) 05 дек 2015, 16:02:И совершенно не раскрыта едальная тема!
b-olegh писал(а) 05 дек 2015, 10:02:Да еще какая местная! На пути из Дингбоче в Чуккунг - прямо заросли облепихи....
vakhmorka писал(а) 05 дек 2015, 18:54:Уж извините, что кусками пишу, но как-то никогда не систематизировала, поэтому в голове сумбур.
b-olegh писал(а) 05 дек 2015, 10:19:Еще несколько непальских слов:
b0b писал(а) 05 дек 2015, 21:34:b-olegh писал(а) 05 дек 2015, 10:19:Еще несколько непальских слов:
Мне кажется, что Олег прав!
Зачем нам здесь обсуждать английский словарик?
Это же непальский форум. Вы же с непальцами общаться хотите.
Так давайте лучше составим непальский разговорник.
vakhmorka писал(а) 05 дек 2015, 18:54:How can I get to ... как добраться до...
Вермут писал(а) 05 дек 2015, 17:50:Ничего подобного, там только сугробы по пояс.
Вермут писал(а) 04 дек 2015, 22:50:Ее толкут и разводят горячей водой, называют seabukthorn juice или tea.
Вермут писал(а) 05 дек 2015, 17:50:Ничего подобного, там только сугробы по пояс.
b-olegh писал(а) 04 дек 2015, 16:42:La - перевал (в разговоре с гидами чаще упоминаем это непальское слово)
Апро писал(а) 29 дек 2015, 20:23:b-olegh писал(а) 04 дек 2015, 16:42:La - перевал (в разговоре с гидами чаще упоминаем это непальское слово)
А кроме народностей тибетского происхождения так перевал кто-нибудь называет?
аваз писал(а) 30 дек 2015, 04:09:bhanjyang
Дай писал(а) 30 дек 2015, 05:54:"перевал Тери Ла байджанг", что можно перевести как ..
margowaster писал(а) 20 янв 2016, 17:56:когда то для первой поездки в Непал составила вот такой словарик чайника :-)
margowaster писал(а) 20 янв 2016, 17:56:В узком коридоре фирмы скотчем были криво приклеены два листочка из разговорника, и большая надпись гласила: «We speak Russian»
Список форумов ‹ АЗИЯ форум ‹ ТИБЕТ, НЕПАЛ, БУТАН форум ‹ Вопросы Тибет, Непал, Бутан