Переводчики или знатоки английского, HELP!

Общение на иностранном языке, обучение иностранным языкам, анекдоты на иностранных языках, знакомства с носителями иностранного языка, поддержка уровня знаний иностранного языка преподаватель английского Английский с нуля испанский итальянский немецкий французский в группе индивидуально

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #21

Сообщение Хозяйка konfet » 15 июл 2010, 14:10

Попытаюсь объяснить, что не устраивает.

Я для того, чтобы передать на подпись контракт, договор, любую бумагу, где речь о материальных ценностях, должна согласовать с
фин.департаментом, который встал на рога. Юрист, поддерживает меня в том, чтобы оставить на английском. Или сделать все варианты, а утром
выложить на стол верный.
Но, финансовому по каким-то новым правилам, необходимо даже реквизиты переводить, чего раньше я не делала.

Так что, на переводе настаивают.
Люди,которые видят друг друга во сне, должны просыпаться рядом.......

... like love and undone craving to entwine...
Аватара пользователя
Хозяйка konfet
полноправный участник
 
Сообщения: 418
Регистрация: 24.11.2009
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 40
Страны: 53

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #22

Сообщение Sashko » 15 июл 2010, 14:11

Хозяйка konfet писал(а): Так что, на переводе настаивают.


Так и переводите, но английскую версию тоже оставьте.
Аватара пользователя
Sashko
почетный путешественник
 
Сообщения: 2056
Регистрация: 16.11.2007
Город: Кривой Рог
Благодарил (а): 29 раз.
Поблагодарили: 120 раз.
Возраст: 47
Страны: 65
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #23

Сообщение Хозяйка konfet » 15 июл 2010, 14:12

Drunia
Не, "Си", я точно лепить не стану.
Люди,которые видят друг друга во сне, должны просыпаться рядом.......

... like love and undone craving to entwine...
Аватара пользователя
Хозяйка konfet
полноправный участник
 
Сообщения: 418
Регистрация: 24.11.2009
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 40
Страны: 53

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #24

Сообщение Tattac » 15 июл 2010, 14:16

Я думаю, надо написать С и в скобках английскую версию. Это по идее должно устроить всех. Можно сделать еще две версии с К и Ч. Утром, если узнаете, как его точно зовут, воспользуйтесь одной из них.
Тапка...то ли правая, то ли левая
Аватара пользователя
Tattac
путешественник
 
Сообщения: 1293
Регистрация: 30.01.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 61 раз.
Поблагодарили: 83 раз.
Возраст: 49
Страны: 76
Отчеты: 6
Пол: Женский

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #25

Сообщение Drunia » 15 июл 2010, 14:26

Не, "Си", я точно лепить не стану

Да ради Бога, это Ваш перевод. Главная идея совершенно в другом: что бы Вы в итоге там ни перевели - оставить в скобках оригинальное написание имени. Все просто.

Sashko писал(а):Хозяйка конфет, не слушайте дилетантов

Сашко, Вы себе даже не представляете, как Вы меня сейчас повеселили. И не только меня, поверьте. Ибо на этом форуме есть люди, кое-что знающие о человеке, в адрес которого это прозвучало.

Поскольку к соревнованиям по измерению величины виртуальных членов склонности не имею - из ветки ушел.
Аватара пользователя
Drunia
Старожил
 
Сообщения: 3219
Регистрация: 22.02.2007
Город: Москва
Благодарил (а): 166 раз.
Поблагодарили: 169 раз.
Возраст: 61
Отчеты: 5
Пол: Мужской

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #26

Сообщение Хозяйка konfet » 15 июл 2010, 14:28

Нашла гаденыша!!!
Mr. Justin Chang.
Таким образом исправила и английскую версию и русскую, причем в русской также дублирую английский вариант.
Mr. Justin Ch. - г-н.Джастин Ч. (Mr. Justin Ch.)
Люди,которые видят друг друга во сне, должны просыпаться рядом.......

... like love and undone craving to entwine...
Аватара пользователя
Хозяйка konfet
полноправный участник
 
Сообщения: 418
Регистрация: 24.11.2009
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 40
Страны: 53

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #27

Сообщение Tattac » 15 июл 2010, 14:32

Хозяйка konfet писал(а):Mr. Justin Chang.

Как-то странно это все выглядит. Джастин - это скорее имя, а фамилия у него Чанг.
Тапка...то ли правая, то ли левая
Аватара пользователя
Tattac
путешественник
 
Сообщения: 1293
Регистрация: 30.01.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 61 раз.
Поблагодарили: 83 раз.
Возраст: 49
Страны: 76
Отчеты: 6
Пол: Женский

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #28

Сообщение Хозяйка konfet » 15 июл 2010, 14:34

Tattac
Не, не странно. Это китайцы, у них это абсолютно нормально.
Сталкивалась и не раз.
Люди,которые видят друг друга во сне, должны просыпаться рядом.......

... like love and undone craving to entwine...
Аватара пользователя
Хозяйка konfet
полноправный участник
 
Сообщения: 418
Регистрация: 24.11.2009
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 40
Страны: 53

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #29

Сообщение Attorney-at-law » 15 июл 2010, 14:38

Хозяйка konfet писал(а):Нашла гаденыша!!!
Mr. Justin Chang.


Точно - гаденыш!!! Столько людей на уши поднял!
Хозяйка konfet, удачи!
"Как это странно всегда - вроде бы взрослые люди,
а в голове ерунда - мечтаем как дети о чуде!"
Attorney-at-law
почетный путешественник
 
Сообщения: 3798
Регистрация: 25.03.2010
Город: Владивосток
Благодарил (а): 99 раз.
Поблагодарили: 356 раз.
Возраст: 53
Страны: 39
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #30

Сообщение Sashko » 15 июл 2010, 15:13

Drunia писал(а): Сашко, Вы себе даже не представляете, как Вы меня сейчас повеселили. И не только меня, поверьте. Ибо на этом форуме есть люди, кое-что знающие о человеке, в адрес которого это прозвучало.


К сожалению, не имею чести знать человека, в адрес которого что-то прозвучало, знаю о нем пока только то, что он любитель наводить тень на плетень. А также то, что, судя по его советам, в деле передачи имен собственных в языке перевода он дилетант.
Кстати, лингвисты на подобного рода определения не обижаются. Вы ведь не обиделись? Ежели, паче заяния, все же, то прошу нижайше.

ПС Кстати, у меня 15 см
Аватара пользователя
Sashko
почетный путешественник
 
Сообщения: 2056
Регистрация: 16.11.2007
Город: Кривой Рог
Благодарил (а): 29 раз.
Поблагодарили: 120 раз.
Возраст: 47
Страны: 65
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #31

Сообщение Sashko » 15 июл 2010, 15:18

Хозяйка konfet писал(а):Tattac
Не, не странно. Это китайцы, у них это абсолютно нормально.
Сталкивалась и не раз.


Позволю себе еще совет. Раз уж он Justin Chang, то Tattac совершенно верно вычислила что есть что.
А, следовательно, вне зависимости от того, что написано в ИЯ, в ПЯ Вы должны полностью указать его имя и фамилию, т.е. Джастин Чанг.
По стечению обстоятельств тоже порой подписываю договора и частенько такие, в которых бы лучше написать Александр Р. вместо полной фамилии, но... низзя
Аватара пользователя
Sashko
почетный путешественник
 
Сообщения: 2056
Регистрация: 16.11.2007
Город: Кривой Рог
Благодарил (а): 29 раз.
Поблагодарили: 120 раз.
Возраст: 47
Страны: 65
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #32

Сообщение Хозяйка konfet » 15 июл 2010, 15:26

Sashko
В последний раз сталкивалась с тем, сто человека зовут Jason Wu.
Я полагала, что Jason -имя, Wu-фамилия.
А оказалось, наоборот.
Люди,которые видят друг друга во сне, должны просыпаться рядом.......

... like love and undone craving to entwine...
Аватара пользователя
Хозяйка konfet
полноправный участник
 
Сообщения: 418
Регистрация: 24.11.2009
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 40
Страны: 53

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #33

Сообщение Sashko » 15 июл 2010, 15:29

Вы уверены? К примеру, в имени Lu Jiangbo - где что?
Аватара пользователя
Sashko
почетный путешественник
 
Сообщения: 2056
Регистрация: 16.11.2007
Город: Кривой Рог
Благодарил (а): 29 раз.
Поблагодарили: 120 раз.
Возраст: 47
Страны: 65
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #34

Сообщение Attorney-at-law » 15 июл 2010, 15:33

Хозяйка konfet писал(а):Я полагала, что Jason -имя, Wu-фамилия.
А оказалось, наоборот.


Подтверждаю. Сам сталкивался с этим. У китайцев (особенно живущих за пределами Китая, да и в Гонконге тоже) это очень распространено. Брать европейское (английское как правило) имя в качестве фамилии. Круто считается!
"Как это странно всегда - вроде бы взрослые люди,
а в голове ерунда - мечтаем как дети о чуде!"
Attorney-at-law
почетный путешественник
 
Сообщения: 3798
Регистрация: 25.03.2010
Город: Владивосток
Благодарил (а): 99 раз.
Поблагодарили: 356 раз.
Возраст: 53
Страны: 39
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #35

Сообщение Хозяйка konfet » 15 июл 2010, 15:35

Увы, не специалист в членении азиатских имен.

В том, что Jason-фамилия Wu -имя, сомневаться не приходится, уточнила
у первоисточника. Я даже его паспорт видела.

В Вашем случае, могу только предположить, не более.

Вот например Zhu Pei. Где имя а где фамилия?
Люди,которые видят друг друга во сне, должны просыпаться рядом.......

... like love and undone craving to entwine...
Аватара пользователя
Хозяйка konfet
полноправный участник
 
Сообщения: 418
Регистрация: 24.11.2009
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 40
Страны: 53

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #36

Сообщение e-not80 » 15 июл 2010, 15:41

Хозяйка konfet писал(а):Вот например Zhu Pei. Где имя а где фамилия?
Да это просто погоняло Жупеня (который из Северной группировки) - когда он шифруется в Европе.
Аватара пользователя
e-not80
путешественник
 
Сообщения: 1520
Регистрация: 02.07.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 290 раз.
Поблагодарили: 170 раз.
Возраст: 44
Страны: 27
Пол: Мужской

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #37

Сообщение sunnykite » 15 июл 2010, 15:43

Хозяйка konfet писал(а):Sashko
В последний раз сталкивалась с тем, сто человека зовут Jason Wu.
Я полагала, что Jason -имя, Wu-фамилия.
А оказалось, наоборот.


Да, у вьетнамцев так, например. Имя La Manh Cuong, где первое слово - фамилия, второе - вроде нашего отчества, третье - собственно имя. Заключая договор о сотрудничестве, написали La Manh Cuong. Подавая документы в МИД на визу указывали в анкете все три имени. Во внутренних документах пишем на европейский манер - Cuong La.
Вы молодец, что поосторожничали и нашли-таки "гадёныша"
sunnykite
участник
 
Сообщения: 65
Регистрация: 17.07.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 52
Пол: Женский

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #38

Сообщение Tattac » 15 июл 2010, 15:45

Вообще, если быть знакомым с традицией написания имен в каком-то языке, то нет так уж это и сложно. В английском, например, сначала идет имя, а потом фамилия. В китайском не знаю. У нас бывает путаница, потому что зависит от ситуации, но чаще первая фамилия.

А тут у вас проблема была не для тех, кто английский хорошо знает, а для тех, кто в договорах с китайцами разбирается.
Тапка...то ли правая, то ли левая
Аватара пользователя
Tattac
путешественник
 
Сообщения: 1293
Регистрация: 30.01.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 61 раз.
Поблагодарили: 83 раз.
Возраст: 49
Страны: 76
Отчеты: 6
Пол: Женский

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #39

Сообщение Хозяйка konfet » 15 июл 2010, 15:48

Я с этими сучатами, уже не первый год. Таки подставить хотят, явки пароли меняют)).

У них, на сколько я знаю, по имени, не прилично обращаться.
Необходимо по фамилии. То есть, Zhu Pei - Я должна говорить, Zhu.
Хотя имя ее Pei.
Люди,которые видят друг друга во сне, должны просыпаться рядом.......

... like love and undone craving to entwine...
Аватара пользователя
Хозяйка konfet
полноправный участник
 
Сообщения: 418
Регистрация: 24.11.2009
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 40
Страны: 53

Re: Переводчики или знатоки английского, HELP!

Сообщение: #40

Сообщение Хозяйка konfet » 15 июл 2010, 15:49

Tattac
Согласна, что проблема была для тех, кто сталкивался..

Но! Я у знатоков английского спрашивала именно, какое правило
применить, если не знаешь. Транскрипцию или транслитерацию.
Хотя, как оказалось, ни то ни другое.
Люди,которые видят друг друга во сне, должны просыпаться рядом.......

... like love and undone craving to entwine...
Аватара пользователя
Хозяйка konfet
полноправный участник
 
Сообщения: 418
Регистрация: 24.11.2009
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 40
Страны: 53

Пред.След.



Список форумовРабота, Бизнес, Недвижимость, Спорт, Домашнее хозяйствоИностранные языки



Включить мобильный стиль