До чего же иногда утомляют "авторитетные" любители гона, нелепых обвинений и пустых трескучих фраз.
Любезный, до Вас, видимо, даже не доходит, что речь идет
о юридическом документе (а с Вашими достаточно своеобразными языковыми и юридическими представлениями я в свое время уже имел честь ознакомиться). И, например, сведущий в юриспруденции человек на предыдущей странице этой же ветки сразу сообразил, какие практические преимущества имеет мое предложение. Хотя оно может и не соответствовать стандартам, которые Вам в свое время преподавали в украинском/российском вузе. Как совершенно справедливо было отмечено:
А тут у вас проблема была не для тех, кто английский хорошо знает, а для тех, кто в договорах ... разбирается.
Коль Вы продолжаете на чем-то там настаивать, давайте-ка лучше
по сути вопроса. Дабы не вводить в заблуждение людей, которые впоследствии будут читать эту ветку.
Исходная ситуация была четко описана выше топикстартером.
Ваше предложение: транслитерировать инициал и сопроводить русское написание имени английским. Как выяснилось, это привело бы к двум вариантам написания: ошибочному русскому и верному английскому.
Мое предложение: описать инициал полным русским названием соответствующей буквы во избежание разночтений. И также сопроводить русский вариант английским. Что привело бы к отсутствию ошибочного с фактической точки зрения написания пресловутого имени в принципе, на любом языке. Несмотря на то, что это может не понравиться кому-то из авторитетных для Вас "лингвистов" (термин, кстати, глубоко оскорбительный для абсолютного большинства известных мне высокопрофессиональных переводчиков ).
Здесь мы имеем дело с задачей не
столько переводческой, сколько юридической. И соответствующие документы готовятся не для того, чтобы потрафить чьим-то персональным представлениям об эстетике, а для того, чтобы напрочь исключить любые потенциальные практические проблемы с разночтением. Что мой вариант и подразумевает.
Можете что-нибудь обосновано возразить
по делу? Сразу скажу: аргумент, что это-де не принято среди "профессиональных лингвистов" (i.e. хронических дилетантов в практических вопросах по определению) - не принимается. По-моему, ясно - почему.