Испанский vs Латино Испанский

Общение на иностранном языке, обучение иностранным языкам, анекдоты на иностранных языках, знакомства с носителями иностранного языка, поддержка уровня знаний иностранного языка преподаватель английского Английский с нуля испанский итальянский немецкий французский в группе индивидуально

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4

Re: Испанский vs Латино Испанский

Сообщение: #51

Сообщение Mistyfire » 23 июн 2013, 22:17

Sebastián Pereira
Американский английский по сложности ничем не отличается от британского.

Я бы сказал, что в смысле произношения американский вариант ощутимо проще. Интересны, с практической т.з., конечно, стандартизированные произношения, остальные только с познавательной.

Сложные чередования шипящих, например в слове "cerveza". Вы же понимаете, что звуки c и z разные.

Именно в этом слове разницы не улавливаю. Слышал его неоднократно как в испанском варианте, так и в латиноамериканском. В графической транскрипции оба звука отражены одним и тем же символом. Если бы вы пояснили, в чем же разница, с интересом бы почитал.

Чередования шипящих меня сильно не напрягают)

А вот, например, прикольная фраза, скажите ее быстро
A comprar el regalo de mamá.
Mistyfire
участник
 
Сообщения: 142
Регистрация: 12.03.2013
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 39
Пол: Мужской

Re: Испанский vs Латино Испанский

Сообщение: #52

Сообщение Natamila » 23 июн 2013, 22:42

Castellano не сложен в плане произношения, нужно только понять один раз, а дальше будет проше А по поводу латиноамериканских языковых особенностей...ИМХО: находясь в Испании лучше говорить на castellano, чтобы не создавать лишний handicap.
Аватара пользователя
Natamila
новичок
 
Сообщения: 7
Регистрация: 23.06.2013
Город: España
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 45
Пол: Женский

Re: Испанский vs Латино Испанский

Сообщение: #53

Сообщение Sebastián Pereira » 23 июн 2013, 23:08

Mistyfire писал(а) 23 июн 2013, 22:17:

Я бы сказал, что в смысле произношения американский вариант ощутимо проще. Интересны, с практической т.з., конечно, стандартизированные произношения, остальные только с познавательной.

Именно в этом слове разницы не улавливаю. Слышал его неоднократно как в испанском варианте, так и в латиноамериканском. В графической транскрипции оба звука отражены одним и тем же символом. Если бы вы пояснили, в чем же разница, с интересом бы почитал.

А вот, например, прикольная фраза, скажите ее быстро
A comprar el regalo de mamá.


В общем-то стандартизованного произношения нет. Есть Queen's English, но в Британщине на нем говорят единицы, я таких слышал пару раз в жизни, например, Маргарет Тэтчер. У них столько вариантов произношения, что никто не заморачивается.

В латиноамериканском варианте все три звука почти одинаковы, но в кастельяно с и z немного разные. Если получится поэкспериментировать с носителем хорошего образования, то услышите. В том-то и трудность. Я тоже заменяю c и z на th, но это не совсем то. На мой взгляд, "с" длиннее. Иногда его утрируют, слышал, как на ТВ представляли известную певицу (ныне покойную) Росио Дуркаль (Rocio). Вот тут "с" было ого-го.
Но в наших курсах фонетики разницы не делают.

Фраза да, непростая. Но на мой взгляд, словечко desesperación похлеще.
Аватара пользователя
Sebastián Pereira
полноправный участник
 
Сообщения: 265
Регистрация: 23.06.2013
Город: Москва
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 11 раз.
Возраст: 71
Страны: 34
Пол: Мужской

Re: Испанский vs Латино Испанский

Сообщение: #54

Сообщение Sebastián Pereira » 23 июн 2013, 23:11

Natamila писал(а) 23 июн 2013, 22:42:ИМХО: находясь в Испании лучше говорить на castellano, чтобы не создавать лишний handicap.


Да уж шо там кастельяно, мне бы выучить хоть пару личных форм простейших глаголов...
Аватара пользователя
Sebastián Pereira
полноправный участник
 
Сообщения: 265
Регистрация: 23.06.2013
Город: Москва
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 11 раз.
Возраст: 71
Страны: 34
Пол: Мужской

Re: Испанский vs Латино Испанский

Сообщение: #55

Сообщение Mistyfire » 23 июн 2013, 23:38

Sebastián Pereira писал(а) 23 июн 2013, 23:08:В общем-то стандартизованного произношения нет.

Вообще-то оно есть) В Великобритании имеет свою историю, это RP. В США — GA/SAE. Вы же, вроде, профессионально занимаетесь английским, разве не в курсе?
Mistyfire
участник
 
Сообщения: 142
Регистрация: 12.03.2013
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 39
Пол: Мужской

Re: Испанский vs Латино Испанский

Сообщение: #56

Сообщение Mistyfire » 23 июн 2013, 23:43

словечко desesperación похлеще

Не знаю, не вижу здесь вообще никаких сложностей, все гладко на любой скорости.
Mistyfire
участник
 
Сообщения: 142
Регистрация: 12.03.2013
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 39
Пол: Мужской

Re: Испанский vs Латино Испанский

Сообщение: #57

Сообщение Libertad » 24 июн 2013, 00:53

Natamila писал(а) 23 июн 2013, 22:42:А по поводу латиноамериканских языковых особенностей...ИМХО: находясь в Испании лучше говорить на castellano

Sebastián Pereira писал(а) 23 июн 2013, 23:08:В латиноамериканском варианте все три звука почти одинаковы, но в кастельяно с и z немного разные

Вы о чём вообще? В Латинской Америке тоже говорят на кастильском, просто с разными акцентами. Называют они его испанским, потому что других испанских языков у них нет (в отличие от Испании, где их четыре).

c и z произносятся совершенно одинаково, в Испании как межзубный (аналог "th" в английском "think"). В Латинской Америке, соответственно, все три (c, z, s) произносятся одинаково, как s.
It always seems impossible until it is done.
Аватара пользователя
Libertad
почетный путешественник
 
Сообщения: 4464
Регистрация: 11.10.2007
Город: Barcelona
Благодарил (а): 377 раз.
Поблагодарили: 857 раз.
Возраст: 43
Страны: 48
Отчеты: 30
Пол: Женский

Re: Испанский vs Латино Испанский

Сообщение: #58

Сообщение Natamila » 24 июн 2013, 12:23

Libertad писал(а) 24 июн 2013, 00:53:
Natamila писал(а) 23 июн 2013, 22:42:А по поводу латиноамериканских языковых особенностей...ИМХО: находясь в Испании лучше говорить на castellano

Sebastián Pereira писал(а) 23 июн 2013, 23:08:В латиноамериканском варианте все три звука почти одинаковы, но в кастельяно с и z немного разные

Вы о чём вообще? В Латинской Америке тоже говорят на кастильском, просто с разными акцентами. Называют они его испанским, потому что других испанских языков у них нет (в отличие от Испании, где их четыре).

c и z произносятся совершенно одинаково, в Испании как межзубный (аналог "th" в английском "think"). В Латинской Америке, соответственно, все три (c, z, s) произносятся одинаково, как s.


Вот именно акцент и употребление различных локальных судамериканских выражений я и имела в виду.
Аватара пользователя
Natamila
новичок
 
Сообщения: 7
Регистрация: 23.06.2013
Город: España
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 45
Пол: Женский

Re: Испанский vs Латино Испанский

Сообщение: #59

Сообщение Mistyfire » 24 июн 2013, 13:09

Ну, видимо, не совсем одинаково. Но это зависит не от знака, а от места в слове и интонации. Неоднократно слышал, как в конце слова, особенно если слово выделяется, звук больше смещается к апикальному, типа русских "ш" и "щ".
Mistyfire
участник
 
Сообщения: 142
Регистрация: 12.03.2013
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 39
Пол: Мужской

Re: Испанский vs Латино Испанский

Сообщение: #60

Сообщение Libertad » 24 июн 2013, 14:40

Mistyfire, так это от локализации в слове зависит, а не от буквы. Более того, и сам спеллинг, то есть выбор буквы, зависит от локализации в слове. То есть cerveza пишется через c и z не потому, что звуки разные, а потому, что для обозначения одного и того же звука по правилам перед e или i ставится не z, а с.
It always seems impossible until it is done.
Аватара пользователя
Libertad
почетный путешественник
 
Сообщения: 4464
Регистрация: 11.10.2007
Город: Barcelona
Благодарил (а): 377 раз.
Поблагодарили: 857 раз.
Возраст: 43
Страны: 48
Отчеты: 30
Пол: Женский

Re: Испанский vs Латино Испанский

Сообщение: #61

Сообщение Sebastián Pereira » 25 июн 2013, 21:07

Mistyfire писал(а) 23 июн 2013, 23:38:
Sebastián Pereira писал(а) 23 июн 2013, 23:08:В общем-то стандартизованного произношения нет.

Вообще-то оно есть) В Великобритании имеет свою историю, это RP. В США — GA/SAE. Вы же, вроде, профессионально занимаетесь английским, разве не в курсе?


Не, это всё теории. На самом деле всё гораздо сложнее.
Faced with the difficulty of defining RP, many writers have tried to distinguish between different sub-varieties. Gimson (1980) proposed Conservative, General, and Advanced; Conservative RP refers to a traditional accent associated with older speakers with certain social backgrounds; General RP is often considered neutral regarding age, occupation, or lifestyle of the speaker; and Advanced RP refers to speech of a younger generation of speakers.


На практике говорят так, как говорили с детства, все по-разному. Такого разнообразия произношения, наверно, нет ни в одном другом языке.
Точно так же нет универсального итальянского, а немцам пришлось выдумать хох-дойч.
Аватара пользователя
Sebastián Pereira
полноправный участник
 
Сообщения: 265
Регистрация: 23.06.2013
Город: Москва
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 11 раз.
Возраст: 71
Страны: 34
Пол: Мужской

Re: Испанский vs Латино Испанский

Сообщение: #62

Сообщение elRock » 26 июн 2013, 17:05

Зацените акцент одной русской живущей в Испании http://www.rtve.es/alacarta/videos/tele ... na/985719/ как вам?
elRock
участник
 
Сообщения: 118
Регистрация: 14.06.2012
Город: БА
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 41
Пол: Мужской

Re: Испанский vs Латино Испанский

Сообщение: #63

Сообщение Natamila » 26 июн 2013, 17:20

To elRock: Она говорит достаточно неплохо. Есть легкий акцент (русский/румынский), хотя, возможно, также сказывается влияние той зоны где она в настоящий момент находится.
Аватара пользователя
Natamila
новичок
 
Сообщения: 7
Регистрация: 23.06.2013
Город: España
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 45
Пол: Женский

Re: Испанский vs Латино Испанский

Сообщение: #64

Сообщение cinic » 26 июн 2013, 19:56

Natamila писал(а) 26 июн 2013, 17:20:To elRock: Она говорит достаточно неплохо. Есть легкий акцент (русский/румынский), хотя, возможно, также сказывается влияние той зоны где она в настоящий момент находится.
скорее всего именно влияние местности где она учила язык- бамош а так -то ничего чистенько говорит
Alerta!-Siempre alerta!
Аватара пользователя
cinic
почетный путешественник
 
Сообщения: 2941
Регистрация: 16.11.2006
Город: Jaguey Grande
Благодарил (а): 12 раз.
Поблагодарили: 107 раз.
Возраст: 58
Страны: 21

Re: Испанский vs Латино Испанский

Сообщение: #65

Сообщение Talking Fish » 26 июн 2013, 20:50

Sebastián Pereira писал(а) 23 июн 2013, 17:03:[quote="Natamila";p=3942329
Не всегда. Есть люди, способные очень точно воспроизводить произношение, даже плохо зная язык.
Мой покойный отец проучился в инязе на испанском около 2 лет и умел произнести три фразы (что-то вежливое и ни к чему не обязывающее) на чистом кастельяно так, что его не мог отличить носитель от своего. Приятель отца (шишка-журналист по испаноязычным странам) не поверил и привел в гости испанского журналиста. Того не предупреждали. Отец свои три фразы исполнил. Испанец тут же затарахтел по-своему, мол, откуда вы, из какой Кастилии - которая Ла-Манча или которая и Леон?
Я лично при этом присутствовал.


такая же фигня. Зная 10 слов на испанском, произносил их очень чисто. Как-то позвал официанта и сказал 2 пива пожалуйста, кубаш напротив вытаращился на меня и говорит - и что мне врешь что не говоришь по испански и первый раз на кубе? сколько лет язык учил?
китаянка в чите заставила раза три ее имя повторить, хотя по китайски я не говорю. у всех круглые глаза, никто не верил что язык не учил
Тропический человек точно знaет, что ему нужно. Ему нужен только годовой билет нa петушиные бои и пaтентовaнная лестница для влезaния нa хлебное дерево. А aнглосaксы хотят зaстaвить его прaвильно спрягaть aнглийские глaголы и носить подтяжки.
О Генри.
Аватара пользователя
Talking Fish
активный участник
 
Сообщения: 759
Регистрация: 19.01.2008
Город: Подмосковье
Благодарил (а): 5 раз.
Поблагодарили: 10 раз.
Возраст: 48
Страны: 10
Отчеты: 1

Re: Испанский vs Латино Испанский

Сообщение: #66

Сообщение Mistyfire » 27 июн 2013, 11:37

Mistyfire писал(а) 23 июн 2013, 23:38:Вообще-то оно есть) В Великобритании имеет свою историю, это RP. В США — GA/SAE. Вы же, вроде, профессионально занимаетесь английским, разве не в курсе?

Sebastián Pereira писал(а) 23 июн 2013, 23:08:Не, это всё теории. На самом деле всё гораздо сложнее.

На практике даже я, не нейтив, совершенно четко слышу и RP, и GA, т.е. их отличие от местячковых и "народных" акцентов.
Mistyfire
участник
 
Сообщения: 142
Регистрация: 12.03.2013
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 39
Пол: Мужской

Re: Испанский vs Латино Испанский

Сообщение: #67

Сообщение theislander » 27 июн 2013, 14:30

elRock писал(а) 26 июн 2013, 17:05:Зацените акцент одной русской живущей в Испании http://www.rtve.es/alacarta/videos/tele ... na/985719/ как вам?

Говорит хорошо и грамотно, но русский акцент и какая-то немного неиспанская интонация (вернее даже, ритм речи) совершенно очевидны. Мне почему-то всё понятно даже после одного слова aquí - испанцы помягче "к" произносят что ли, а её de hecho прямо слух режет - никто так звонко "ч" не выговаривает.
theislander
путешественник
 
Сообщения: 1458
Регистрация: 04.10.2010
Город: Ко Самуи
Благодарил (а): 248 раз.
Поблагодарили: 163 раз.
Возраст: 44
Страны: 41
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Пред.



Список форумовРабота, Бизнес, Недвижимость, Спорт, Домашнее хозяйствоИностранные языки



Включить мобильный стиль