изучение испанского в Южной Америке

Общение на иностранном языке, обучение иностранным языкам, анекдоты на иностранных языках, знакомства с носителями иностранного языка, поддержка уровня знаний иностранного языка преподаватель английского Английский с нуля испанский итальянский немецкий французский в группе индивидуально

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #21

Сообщение Nady » 07 сен 2010, 17:15

Гребубля писал(а):Я присматриваюсь к этой школе в Куско http://www.wiracochaschool.org/russian. Разные программы от 2-х до 6-ти часов в день и проживание в семье так же предлагается ($100 в неделю)
И вокруг Куско смотреть не персмотреть всяких интересностей -будет чем заняться в свободные часы.

интересная ссылка! Я на самом деле раньше хотела поехать именно на курсы, организованные при местных университетах, по статистике они дешевле коммерческих оказываются, да и доверяю я им поболе. Но, видимо, стоит рассмотреть и другие варианты, спасибо!
Хорошо неделю не работать, а потом еще и отдохнуть! Бразильская пословица.
Аватара пользователя
Nady
участник
 
Сообщения: 124
Регистрация: 11.02.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 51 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 37
Страны: 41
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #22

Сообщение Acuzena » 30 сен 2010, 23:39

Nady писал(а):Кирилл, а у вас по деньгам обучение-репетиторство сколько получилось?
А еще вопрос. Если, к примеру, испанский изучаешь в Аргентине, а потом едешь в Испанию, к примеру, сильно заметна разница наречий? Слышала, аргентинский испанский имеет множество отличий от прочих, и не только в произношении. Ну и вопрос касательно прочих испаноговорящих стран также, конечно. Думаю, кто поездил по ЛА ощутил это на себе!

Разница аргентинского от классического действительно большая, аргентинский национальный вариант имеет официально зафиксированные (т.е. считающиеся верными у них) грамматические изменения (например, voseo). Самый чистый (наименее отличающийся по произношению и грамматике от Испании) варианты в Колумбии и Мексике. Если в целом, то в каждой стране ЛатАмерики есть своя порция лексики, характерной именно для них. Поэтому чем более "классическим" будет изучаемый язык, тем более универсальной для понимания станет ваша речь.
If life deals you lemons, make lemonade!
Acuzena
новичок
 
Сообщения: 29
Регистрация: 10.06.2010
Город: Мытищи
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 38
Страны: 14
Пол: Женский

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #23

Сообщение barQ » 01 окт 2010, 01:10

Гребубля писал(а):Я присматриваюсь к этой школе в Куско http://www.wiracochaschool.org/russian. Разные программы от 2-х до 6-ти часов в день и проживание в семье так же предлагается ($100 в неделю)
И вокруг Куско смотреть не персмотреть всяких интересностей -будет чем заняться в свободные часы.


Ну только если Вас интересует процесс а не результат. Если бы у меня сейчас была возможность выбирать на каком испанском говорить, я бы однозначно выбрал Колумбию.
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 60
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #24

Сообщение Hispano » 02 окт 2010, 13:31

barQ писал(а):я бы однозначно выбрал Колумбию.


+100!

Боготанский (Bogotá) испанский мне показался наиболее правильным (грамматически) и красивым (как по произношению, так и по богатой лексике).
врач-онколог, к.м.н., лекарственная терапия рака
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2606
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 206 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 36
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #25

Сообщение barQ » 02 окт 2010, 15:19

Hispano писал(а):
barQ писал(а):я бы однозначно выбрал Колумбию.


+100!

Боготанский (Bogotá) испанский мне показался наиболее правильным (грамматически) и красивым (как по произношению, так и по богатой лексике).


Да, а самый отвратительный испанский в Чили. Когда говорят на улице, вообще похоже на венгерский
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 60
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #26

Сообщение Ksafr » 02 окт 2010, 15:54

Да, а самый отвратительный испанский в Чили. Когда говорят на улице, вообще похоже на венгерский


Нее, самый противный в Парагвае... Такое ощущение, что в рот каши набрали какой-то...
Настоящему индейцу завсегда везде ништяк! (с)
Аватара пользователя
Ksafr
почетный путешественник
 
Сообщения: 2333
Регистрация: 10.07.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 54 раз.
Поблагодарили: 100 раз.
Возраст: 44
Страны: 94
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #27

Сообщение barQ » 02 окт 2010, 16:06

Ksafr писал(а):
Да, а самый отвратительный испанский в Чили. Когда говорят на улице, вообще похоже на венгерский


Нее, самый противный в Парагвае... Такое ощущение, что в рот каши набрали какой-то...


Ну парагвайский то хоть понимается нормально, а чилийский то же самое только убыстренное в 4 раза... его многие испаноязычные не понимают.
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 60
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #28

Сообщение Ksafr » 02 окт 2010, 16:15

Да ладно, парагвайский нихрена не понимается, т.к. у них родной язык - гуарани - ну и испанский там, примерно, как английский в ЮВА.

А, кстати, с чилийцами общался, таких проблем не заметил...
У них там в каждой стране свои особенности, самым чистым показался испанский в Перу.
Насчет Колумбии - ну произношение там ни разу не чистое, произношение ll и y как джь всю чистоту сводит на нет... Насчет граматики - тоже отличается от оригинальной испанской... Но все это пофигу, если Вы после курсов не на филологический фак Мадридского университета поступать собрались...
Настоящему индейцу завсегда везде ништяк! (с)
Аватара пользователя
Ksafr
почетный путешественник
 
Сообщения: 2333
Регистрация: 10.07.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 54 раз.
Поблагодарили: 100 раз.
Возраст: 44
Страны: 94
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #29

Сообщение barQ » 02 окт 2010, 16:46

Ksafr писал(а):Да ладно, парагвайский нихрена не понимается, т.к. у них родной язык - гуарани - ну и испанский там, примерно, как английский в ЮВА.

А, кстати, с чилийцами общался, таких проблем не заметил...
У них там в каждой стране свои особенности, самым чистым показался испанский в Перу.
Насчет Колумбии - ну произношение там ни разу не чистое, произношение ll и y как джь всю чистоту сводит на нет... Насчет граматики - тоже отличается от оригинальной испанской... Но все это пофигу, если Вы после курсов не на филологический фак Мадридского университета поступать собрались...


Ну, каждому свое. Если вы общались с чилийцами не в Чили, то , считайте, ничего не слышали. джь слышал только в Аргентине и никак не в Боготе. Грамматика от оригинальной испанской отличается во всех южноамериканских странах. Живу тут 15 с лишним лет.
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 60
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #30

Сообщение Ksafr » 02 окт 2010, 16:55

Насчет чилийцев - действительно, не в Чили с ними общался, возможно, Вы с парагвайцами не в Парагвае общались, поэтому и спор
джь слышал только в Аргентине и никак не в Боготе.


Простите, но в Аргентине вроде ш, т.е. alli как ашьи и т.д. Хотя, как говорят, там еще и зависит от части Аргентины, не помню деталей, где-то шь, где-то джь, а где-то нормально. В Колумбии везде джь, хоть и учил в Медельине, но не заметил серьезных отличий в произношении между разыми частями страны. Еще несколько дней не мог понять, что такое поджьо
Настоящему индейцу завсегда везде ништяк! (с)
Аватара пользователя
Ksafr
почетный путешественник
 
Сообщения: 2333
Регистрация: 10.07.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 54 раз.
Поблагодарили: 100 раз.
Возраст: 44
Страны: 94
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #31

Сообщение barQ » 02 окт 2010, 17:18

Ksafr писал(а):Насчет чилийцев - действительно, не в Чили с ними общался, возможно, Вы с парагвайцами не в Парагвае общались, поэтому и спор
джь слышал только в Аргентине и никак не в Боготе.


Простите, но в Аргентине вроде ш, т.е. alli как ашьи и т.д. Хотя, как говорят, там еще и зависит от части Аргентины, не помню деталей, где-то шь, где-то джь, а где-то нормально. В Колумбии везде джь, хоть и учил в Медельине, но не заметил серьезных отличий в произношении между разыми частями страны. Еще несколько дней не мог понять, что такое поджьо


Нет, в Аргентине как раз "жь" и очень сильно выраженное. От колумбийцев никогда подобного не слышал, у них "й" немного звенящее на юге, но не в Боготе. В Боготе как раз нормальное "й". Мне "жь" очень ухо режет, т.к. у меня венесуэльский испанский, обязательно бы заметил. Я в ЮА собственно живу уже 15 лет, так что всего наслушался....

А чилийцы сами знают что их плохо понимают поэтому с иностранцами (особенно образованные чилийцы) и за границей стараются говорить медленнее и яснее.
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 60
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #32

Сообщение Ksafr » 02 окт 2010, 18:35

barQ, мы наверное с Вами в разных Аррентинах и Колумбиях были, что еще можно сказать, т.к. имеем разные мнения...
Настоящему индейцу завсегда везде ништяк! (с)
Аватара пользователя
Ksafr
почетный путешественник
 
Сообщения: 2333
Регистрация: 10.07.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 54 раз.
Поблагодарили: 100 раз.
Возраст: 44
Страны: 94
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #33

Сообщение barQ » 02 окт 2010, 18:47

Ksafr писал(а):barQ, мы наверное с Вами в разных Аррентинах и Колумбиях были, что еще можно сказать, т.к. имеем разные мнения...


Ну так так оно и есть. Вы в Медельине - я в Боготе - два разных мира.
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 60
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #34

Сообщение Hispano » 02 окт 2010, 21:17

Кста, испанский Боготы и Медедьжина очень различаются.
врач-онколог, к.м.н., лекарственная терапия рака
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2606
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 206 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 36
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #35

Сообщение barQ » 02 окт 2010, 22:31

Hispano писал(а):Кста, испанский Боготы и Медедьжина очень различаются.


Ну так о том и речь. Испанский в Боготе очень educado, ясный и красивый. Даже не знаю с чем сравнить, второго такого нет.
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 60
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #36

Сообщение Hispano » 02 окт 2010, 23:29

barQ +100, испанский Боготы es el mejor)
врач-онколог, к.м.н., лекарственная терапия рака
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2606
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 206 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 36
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #37

Сообщение Nady » 07 окт 2010, 00:16

barQ
а вы какую-то школу в Боготе посоветуете?
Хорошо неделю не работать, а потом еще и отдохнуть! Бразильская пословица.
Аватара пользователя
Nady
участник
 
Сообщения: 124
Регистрация: 11.02.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 51 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 37
Страны: 41
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #38

Сообщение barQ » 07 окт 2010, 01:35

Nady писал(а):barQ
а вы какую-то школу в Боготе посоветуете?


Попробуйте вот этот http://www.usergioarboleda.edu.co/centr ... ingles.htm
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 60
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #39

Сообщение Acuzena » 21 окт 2010, 13:51

barQ писал(а): Нет, в Аргентине как раз "жь" и очень сильно выраженное. От колумбийцев никогда подобного не слышал, у них "й" немного звенящее на юге, но не в Боготе. В Боготе как раз нормальное "й". Мне "жь" очень ухо режет, т.к. у меня венесуэльский испанский, обязательно бы заметил. Я в ЮА собственно живу уже 15 лет, так что всего наслушался....


В Колумбии как раз очень мягкий дж - и в Боготе, и в Медельине, да хоть в Баранкилье! В Аргентине другая ситуация - временная. Раньше (ещё лет 30-40 назад) говорили такой же четкий мягкий [дж], теперь всё больше [ш], это не догма - в каждом регионе мода закрепилась или не закрепилась. Однако на различных поколениях заметно - молодые говорят в основном [ш], неперестроившиеся люди в возрасте - мягкое [дж].

Hispano писал(а):Кста, испанский Боготы и Медедьжина очень различаются.


По поводу произношения и транскрипции: действительно город Медельин в Колумбии произносят как Медеджин, что не равно русскому написанию. Закрепленная норма ПЕРЕДАЧИ буквы "ll" из любого варианта - колумбийского, аргентинского, хоть испанского - в русский "ль". Например: Медельин (Medellìn), парилья(parilla), паэлья(paella).
If life deals you lemons, make lemonade!
Acuzena
новичок
 
Сообщения: 29
Регистрация: 10.06.2010
Город: Мытищи
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 38
Страны: 14
Пол: Женский

Re: изучение испанского в Южной Америке

Сообщение: #40

Сообщение Ksafr » 21 окт 2010, 14:29

В Колумбии как раз очень мягкий дж - и в Боготе, и в Медельине, да хоть в Баранкилье! В Аргентине другая ситуация - временная. Раньше (ещё лет 30-40 назад) говорили такой же четкий мягкий [дж], теперь всё больше [ш], это не догма - в каждом регионе мода закрепилась или не закрепилась. Однако на различных поколениях заметно - молодые говорят в основном [ш], неперестроившиеся люди в возрасте - мягкое [дж].


Кстати, согласен полностью! Не заметил серьезной разницы в произношении в разных частях Колумбии, а в Аргентине оно очень сильно может отличаться в зависимости от региона!

Еще был интересен комментарий знакомых аргентинцев по поводу правильного использования различных времен: чего ты паришься, есть настоящее, прошедшее и будущее, все!
Настоящему индейцу завсегда везде ништяк! (с)
Аватара пользователя
Ksafr
почетный путешественник
 
Сообщения: 2333
Регистрация: 10.07.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 54 раз.
Поблагодарили: 100 раз.
Возраст: 44
Страны: 94
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Пред.След.



Список форумовРабота, Бизнес, Недвижимость, Спорт, Домашнее хозяйствоИностранные языки



Включить мобильный стиль