Английская виза: Получение визы Великобритании, Документы на английскую визу, ВЦ Великобритании в Москве, отказ в британской визе, английская виза самостоятельно, Длительное пребывание в UK, Иммиграция Великобритания, студенческие визы, Виза в Англию самостоятельно
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4
Moon River » 21 фев 2019, 19:02
Что Вы подразумеваете под "опросным листом"?
На вопросы о британских визах я отвечаю на форуме; прошу не задавать визовые вопросы в личных сообщениях.
"Она была человеком исключительно добрым, но те, кому она не позволяла садиться себе на голову, считали ее злой" (c)
-
Moon River
- абсолютный путешественник
-
- Сообщения: 40564
- Регистрация: 22.11.2010
- Город: Москва
- Благодарил (а): 4055 раз.
- Поблагодарили: 11300 раз.
- Возраст: 54
- Страны: 20
- Пол: Женский
Александра756 » 21 фев 2019, 20:53
Анкета
-
Александра756
- новичок
-
- Сообщения: 5
- Регистрация: 18.02.2019
- Город: Москва
- Благодарил (а): 0 раз.
- Поблагодарили: 0 раз.
- Возраст: 29
Moon River » 21 фев 2019, 21:11
Перед началом заполнения анкеты написано:
Вы можете прочитать вопросы на русском языке, но Ваши ответы должны быть на английском.
Перевод вопросов предоставляется для облегчения понимания. Однако при рассмотрении заявлений главное значение имеет их английский вариант.
На вопросы о британских визах я отвечаю на форуме; прошу не задавать визовые вопросы в личных сообщениях.
"Она была человеком исключительно добрым, но те, кому она не позволяла садиться себе на голову, считали ее злой" (c)
-
Moon River
- абсолютный путешественник
-
- Сообщения: 40564
- Регистрация: 22.11.2010
- Город: Москва
- Благодарил (а): 4055 раз.
- Поблагодарили: 11300 раз.
- Возраст: 54
- Страны: 20
- Пол: Женский
kukunya » 22 фев 2019, 14:03
Здравствуйте, а нет ли у кого образца перевода справки из сбербанка о движении средств?
Прямо на распечатке чиркать ручкой или в пдф напечатать прямо на справке? Или новую таблицу составлять в пдф?
Очень много страниц, но я не увидела ответа на этот вопрос, а угадывать, как правильно, чревато последствиями.
-
kukunya
- новичок
-
- Сообщения: 17
- Регистрация: 15.10.2009
- Город: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 1 раз.
- Поблагодарили: 0 раз.
- Возраст: 42
- Страны: 8
- Пол: Женский
Moon River » 22 фев 2019, 14:19
По аналогии:
Re: Виза Великобритании, получение английской визы (2014 - сейчас)Оригинал должен оставаться оригиналом. Он сканируется.
Перевод может быть в виде самостоятельного документа (предпочтительно) либо могут быть иные варианты: к примеру, иногда вписывают перевод транзакций в копию банковской выписки и т.п.
На вопросы о британских визах я отвечаю на форуме; прошу не задавать визовые вопросы в личных сообщениях.
"Она была человеком исключительно добрым, но те, кому она не позволяла садиться себе на голову, считали ее злой" (c)
-
Moon River
- абсолютный путешественник
-
- Сообщения: 40564
- Регистрация: 22.11.2010
- Город: Москва
- Благодарил (а): 4055 раз.
- Поблагодарили: 11300 раз.
- Возраст: 54
- Страны: 20
- Пол: Женский
kukunya » 25 фев 2019, 10:00
По поводу "и т п".
Вот выписка из банка, я ее распечатала на принтере два раза: один лист - требуемая копия оригинала, могу ли я на другой, второй копии оригинала прямо на самом листе ручкой написать перевод русских слов? Спасибо.
-
kukunya
- новичок
-
- Сообщения: 17
- Регистрация: 15.10.2009
- Город: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 1 раз.
- Поблагодарили: 0 раз.
- Возраст: 42
- Страны: 8
- Пол: Женский
Moon River » 25 фев 2019, 11:01
kukunya писал(а) 25 фев 2019, 10:00:могу ли я на другой, второй копии оригинала прямо на самом листе ручкой написать перевод русских слов?
Да, можете. Но сканировать документы нужно будет так: один экземпляр без Ваших добавлений (условно - "оригинал"), второй экземпляр с добавлением перевода.
На вопросы о британских визах я отвечаю на форуме; прошу не задавать визовые вопросы в личных сообщениях.
"Она была человеком исключительно добрым, но те, кому она не позволяла садиться себе на голову, считали ее злой" (c)
-
Moon River
- абсолютный путешественник
-
- Сообщения: 40564
- Регистрация: 22.11.2010
- Город: Москва
- Благодарил (а): 4055 раз.
- Поблагодарили: 11300 раз.
- Возраст: 54
- Страны: 20
- Пол: Женский
Marussya2010 » 26 фев 2019, 05:43
kukunya писал(а) 22 фев 2019, 14:03:Прямо на распечатке чиркать ручкой или в пдф напечатать прямо на справке? Или новую таблицу составлять в пдф?
А визу Вы хотите как, чтоб Вам нормальную новую вклейку в паспорт сделали или чтоб просто в паспорте "почиркали". Имейте уважение к тем, кто рассматривает Ваши документы. Более того, если Ваш почерк окажется неразборчивым, "перевод" не примут, как и сам документ.
"Сделай одолжение - сдохни!" (Д.Х. Чейз)
"Never attempt to teach a pig to sing; it wastes your time and annoys the pig.” (Robert A. Heinlein)
-

Marussya2010
- абсолютный путешественник
-
- Сообщения: 12479
- Регистрация: 03.05.2010
- Город: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 385 раз.
- Поблагодарили: 3084 раз.
- Возраст: 39
- Страны: 25
- Отчеты: 10
- Пол: Женский
-
Sestra Ursula » 03 мар 2019, 10:52
Здравствуйте, скажите пожалуйста насколько важно переводить должность дословно. Имею невероятно длинный, громоздкий "титул")) руководитель направления Управления по правовому обслуживанию корпоративного кредитования и операций с недвижимостью Департамента по правовому обслуживанию бла-бла....Юридической дирекции. Достаточно ли передать смысл, например:
Head of corporate lending and real estate operations legal support division of the legal department?
-
Sestra Ursula
- новичок
-
- Сообщения: 11
- Регистрация: 13.01.2019
- Город: Москва
- Благодарил (а): 2 раз.
- Поблагодарили: 0 раз.
- Возраст: 47
- Пол: Женский
Persian tramp » 03 мар 2019, 10:56
Перевести надо так, чтобы было понятно.
Sestra Ursula писал(а) 03 мар 2019, 10:52:Достаточно ли передать смысл, например:
Head of corporate lending and real estate operations legal support division of the legal department?
Более чем достаточно. Я бы сократил по возможности Вы же не резюме заполняете.
-

Persian tramp
- абсолютный путешественник
-
- Сообщения: 44377
- Регистрация: 17.01.2010
- Город: Москва
- Благодарил (а): 950 раз.
- Поблагодарили: 8185 раз.
- Возраст: 57
- Страны: 40
- Отчеты: 23
- Пол: Мужской
Лола77 » 10 мар 2019, 07:54
Здравствуйте. Скажите пожалуйста:) на визу жены я сделала перевод св. О рождении в бюро переводов в англии. Это подходит? Или нужно было в России делать перевод?
-
Лола77
- новичок
-
- Сообщения: 3
- Регистрация: 10.03.2019
- Город: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 0 раз.
- Поблагодарили: 0 раз.
- Возраст: 36
Moon River » 10 мар 2019, 09:12
Лола77 писал(а) 10 мар 2019, 07:54:на визу жены я сделала перевод св. О рождении в бюро переводов в англии. Это подходит?
Подходит.
На вопросы о британских визах я отвечаю на форуме; прошу не задавать визовые вопросы в личных сообщениях.
"Она была человеком исключительно добрым, но те, кому она не позволяла садиться себе на голову, считали ее злой" (c)
-
Moon River
- абсолютный путешественник
-
- Сообщения: 40564
- Регистрация: 22.11.2010
- Город: Москва
- Благодарил (а): 4055 раз.
- Поблагодарили: 11300 раз.
- Возраст: 54
- Страны: 20
- Пол: Женский
Tanushka89 » 15 мар 2019, 13:59
Подскажите пожалуйста, нужно ли переводить штампы (печати) на документах? Они на некоторых документах совсем нечитаемые
Нет ли у кого-нибудь шаблона на перевод выписки из банки?
-
Tanushka89
- новичок
-
- Сообщения: 9
- Регистрация: 14.03.2019
- Город: Москва
- Благодарил (а): 1 раз.
- Поблагодарили: 0 раз.
- Возраст: 36
- Пол: Женский
Persian tramp » 15 мар 2019, 15:16
Не нужно, разумеется. Водяные знаки на бумаге тоже можете не переводить.
-

Persian tramp
- абсолютный путешественник
-
- Сообщения: 44377
- Регистрация: 17.01.2010
- Город: Москва
- Благодарил (а): 950 раз.
- Поблагодарили: 8185 раз.
- Возраст: 57
- Страны: 40
- Отчеты: 23
- Пол: Мужской
Tanushka89 » 15 мар 2019, 19:44
Приглядевшись, увидела, что в выписке из банка через дробь пишутся все названия колонок русский/английский, но название операци й по русски. Нужно ли будет её переводить?
-
Tanushka89
- новичок
-
- Сообщения: 9
- Регистрация: 14.03.2019
- Город: Москва
- Благодарил (а): 1 раз.
- Поблагодарили: 0 раз.
- Возраст: 36
- Пол: Женский
Moon River » 15 мар 2019, 19:47
Tanushka89 писал(а) 15 мар 2019, 19:44:но название операци й по русски. Нужно ли будет её переводить?
Представьте, что Вы - визовый офицер и Вам дают выписку, в которой названия операций на китайском языке.
На вопросы о британских визах я отвечаю на форуме; прошу не задавать визовые вопросы в личных сообщениях.
"Она была человеком исключительно добрым, но те, кому она не позволяла садиться себе на голову, считали ее злой" (c)
-
Moon River
- абсолютный путешественник
-
- Сообщения: 40564
- Регистрация: 22.11.2010
- Город: Москва
- Благодарил (а): 4055 раз.
- Поблагодарили: 11300 раз.
- Возраст: 54
- Страны: 20
- Пол: Женский
ujeenka » 17 мар 2019, 12:15
Здравствуйте
У меня дом с земельным участком, как думаете, достаточно подать выписку из ЕГРН и перевод только на дом, или желательно также и земельный участок приложить?
-
ujeenka
- активный участник
-
- Сообщения: 555
- Регистрация: 17.10.2016
- Город: Красноярск
- Благодарил (а): 25 раз.
- Поблагодарили: 36 раз.
- Возраст: 41
- Страны: 36
- Пол: Мужской
Persian tramp » 17 мар 2019, 12:18
ujeenka писал(а) 17 мар 2019, 12:15:как думаете, достаточно подать выписку из ЕГРН и перевод только на дом
Достаточно.
-

Persian tramp
- абсолютный путешественник
-
- Сообщения: 44377
- Регистрация: 17.01.2010
- Город: Москва
- Благодарил (а): 950 раз.
- Поблагодарили: 8185 раз.
- Возраст: 57
- Страны: 40
- Отчеты: 23
- Пол: Мужской
Als2 » 19 мар 2019, 16:58
Всем привет, где можно найти образцы перевода свидетельства ИП и ИНН для ИП.
Просмотрел тему, нашел старые варианты, но они не подходят, сравнивал с документами на руках, а 400+ страниц осилить тяжеловато, а в шапке не нашел.
Может кто нибудь скинуть, если есть под рукой?
-
Als2
- участник
-
- Сообщения: 50
- Регистрация: 01.11.2018
- Город: Казань
- Благодарил (а): 19 раз.
- Поблагодарили: 2 раз.
- Возраст: 37
clouder » 22 мар 2019, 14:27
Добрый день. Подскажите пожалуйста. Пытаюсь перевести свидетельство о недвижимости по шаблону.
На всех шаблонах написано: "Source documents: Flat's sale contract", что переводится как договор купли-продажи.
У меня свидетельство о приватизации и там слегка другая формулировка той же строки: "Документы-основания: Договор на передачу и продажу квартир (Домов) в собственность граждан от такого-то числа..."
По смыслу это 2 разные формулировки. Я начитался, что очень важно точно сохранять смысл информации. И теперь не могу перевести. Может тут есть люди подкованные в юридическом английском и подскажут как эту фразу корректно перевести?
Заранее спасибо!!!
-
clouder
- новичок
-
- Сообщения: 1
- Регистрация: 22.03.2019
- Город: Москва
- Благодарил (а): 0 раз.
- Поблагодарили: 0 раз.
- Возраст: 35
- Пол: Мужской
Список форумов ‹ ЕВРОПА форум ‹ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ форум ‹ Виза в Великобританию от А до Я