Сохранение русского языка у детей после переезда

Как технически уехать и устроится на новом месте, если страна эмиграции выбрана. Обсуждение вопросов связанные с иммиграцией в какую-то страну и долгосрочным пребыванием за границей. Эмиграция из России, Украины за границу

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3

Авиабилеты на Трип.ком : Поиск скидок по акциям на авиабилеты. Покупка авиабилетов, оплата картами российских банков /// Покупка авиабилетов за границу российскими картами по лучшим ценам

Отели, апартаменты: Поиск и бронирование отелей, апартаментов на Букинг.ком /// Бронирование отелей/апартаментов за границей картами российских банков

Аренда авто : Поиск и бронирование автомобилей Ренталкарс /// Аренда авто у местных компаний, оплата российскими картами, без депозита или депозит наличными

Туры : Подбор и бронирование тура онлайн на Левел Тревел

Страховка : Расчет и оформление страхового полиса онлайн

Экскурсии : Экскурсии и русскоязычные гиды в разных странах мира

Мобильный интернет : Онлайн покупка eSIM для мобильного интернета по всему миру

Телефонный номер : Онлайн покупка виртуального телефонного номера для регистраций на сайтах и анонимности

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #101

Сообщение exit » 22 фев 2017, 15:36

tsmith писал(а) 22 фев 2017, 14:50:не было повода и о франшизе задумываться ( кстати как это по-русски?)
Не надо по- русски. Вы настаиваете на возможности употребления заимствованных слов, тогда как я этого и не отрицаю, более того сказала об этом уже 2 раза... Было бы странно упираться, что надо джинсы по- русски обозначать и не иначе. Но 20 лет как минимум точно все знают и страховку, и франшизу. Более того, что слово страховка, давайте уж честно, хоть 40 лет назад, хоть 5 ни какого русскоязычного человека не вызвала бы затруднений. Поэтому механизм Ваших затруднений не очень понятен Но, наверное, дальнейшее обсуждение этого уже не в рамках темы. Поскольку речь идет о сохранении языка у детей, то совершенно точно конструкция "мне нужно до конца недели продлить insurance" является неправильной для усвоения ребенком, так же как и пресловутое сочетание "брать автобус". Если такой задачи не стоит - велком, как говорится
shachtyor писал(а) 22 фев 2017, 14:49:Переход взрослых на языковую интерференцию - явление совершенно повсеместное.
А переход на переключение состоялся или так до победного "I in Turkey on two weeks" ? - это тоже, к слову, интерференция грамматическая и лексическая.
exit
почетный путешественник
 
Сообщения: 3863
Регистрация: 27.04.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 166 раз.
Поблагодарили: 535 раз.
Возраст: 49
Страны: 17
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #102

Сообщение shachtyor » 22 фев 2017, 16:10

А переход на переключение состоялся или так до победного "I in Turkey on two weeks" ? - это тоже, к слову, интерференция грамматическая и лексическая.

Скромное ИМХО - уровень интерференции иностранного в родной мало зависит от уровня познания иностранного. А всякие "I in Turkey on two weeks" - скорее не интереференции, а тупо недостаточное знание английского.
Кстати, для проверки интерференций в анлийский есть прекрасный тест http://www.gameswithwords.org/WhichEnglish/
У всех друзей безошибочно опредилало родной русский\немецкий язык. В. т. ч. у тех, у кого приличный C2, которым они зарабатывают на жизнь. У меня, что интересно, в топ-3 возможных родных на 1 месте шел немецкий, на 2 голандский, на 3 русский. Интерференции нескольких родных языков на аностранный -вообще, видать, занимательная штука.
shachtyor
путешественник
 
Сообщения: 1686
Регистрация: 19.08.2015
Город: Heidelberg
Благодарил (а): 65 раз.
Поблагодарили: 112 раз.
Возраст: 34
Страны: 29
Отчеты: 1

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #103

Сообщение vagabondit » 22 фев 2017, 16:54

shachtyor писал(а) 22 фев 2017, 16:10: всех друзей безошибочно опредилало родной русский\немецкий язык
Но иногда сбоит, вот в моем случае выдал "
"Our top three guesses for your English dialect:

1. Singaporean
2. US Black Vernacular / Ebonics
3. New Zealandish

Our top three guesses for your native (first) language:

1. Greek
2. Arabic
3. Italian - See more at: http://www.gameswithwords.org/WhichEngl ... uUeDj.dpuf"

Так что смешно вышло.
Вообще тут много смешного понаписали.
Аватара пользователя
vagabondit
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6039
Регистрация: 12.02.2011
Город: Harlem
Благодарил (а): 1063 раз.
Поблагодарили: 1968 раз.
Возраст: 77
Страны: 115
Отчеты: 26
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #104

Сообщение shachtyor » 22 фев 2017, 17:00

vagabondit
ну у Вас-то практика, надо думать, продолжительнее 5-10 лет у опрошенных мной товарищей.
А вот сингапурский диалект вроде в основном у всех выдавало.
shachtyor
путешественник
 
Сообщения: 1686
Регистрация: 19.08.2015
Город: Heidelberg
Благодарил (а): 65 раз.
Поблагодарили: 112 раз.
Возраст: 34
Страны: 29
Отчеты: 1

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #105

Сообщение A. Fig Lee » 22 фев 2017, 17:16

Интерференция это не русское слово, по русски будет взаимопроникновение более понятно. Франшиза и ипотека тоже не русское, зайем, страховка. 20 лет назад франшизы не было, ипотеки не помню, хотя может и была. Так какому русскому вы собираетесь учить детей со своими интерференциями? Пусть уж сразу кипают что имеют, будет более адвансед лэнгвидж, русский со временем к этому и придет.
A. Fig Lee
путешественник
 
Сообщения: 1858
Регистрация: 18.03.2013
Город: Lenox Hill
Благодарил (а): 114 раз.
Поблагодарили: 197 раз.
Возраст: 61
Страны: 24
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #106

Сообщение DJEN » 22 фев 2017, 17:42

A. Fig Lee писал(а) 22 фев 2017, 17:16:Интерференция это не русское слово, по русски будет взаимопроникновение более понятно. Франшиза и ипотека тоже не русское, зайем, страховка. 20 лет назад франшизы не было, ипотеки не помню, хотя может и была. Так какому русскому вы собираетесь учить детей со своими интерференциями? Пусть уж сразу кипают что имеют, будет более адвансед лэнгвидж, русский со временем к этому и придет.

О да, именно так и рассуждают родители, общаясь со своими чадами исключительно на иностранном языке ((
DJEN
участник
 
Сообщения: 58
Регистрация: 01.07.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 46
Страны: 20
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #107

Сообщение DJEN » 22 фев 2017, 18:06

А потом опа .. и оказывается, что у них в семье живет иностранец, их родной ребенок-иностранец(
DJEN
участник
 
Сообщения: 58
Регистрация: 01.07.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 46
Страны: 20
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #108

Сообщение Pusciste » 22 фев 2017, 18:45

A. Fig Lee писал(а) 22 фев 2017, 17:16:Интерференция это не русское слово, по русски будет взаимопроникновение более понятно.

Так "не русских" слов в русский язык за всю его историю знаете сколько пришло и осталось?
"Компьютер" не вызывает вопросов, а "интерференция" не нравится...
про "тулуп, деревню, тетрадь, кастрюлю, карапузa, ..." уже никто и не вспоминает... а ведь тоже не исконно русские слова.
Слово Интерференция происходит от лат. слов inter - между + fero - несу, что означает «перенос», влияние, наложение, взаимодействие нескольких одновременных или последовательных процессов, при котором возникает (или не возникает) нарушение, подавление, по крайней мере, одного из них.
И естестевенно, при нахождении человека не в среде русского языка перенос явлений иностранного в русский, и русского в иностранный неизбежен.

A. Fig Lee писал(а) 22 фев 2017, 17:16:Так какому русскому вы собираетесь учить детей со своими интерференциями?

Современному русскому языку, живому, развивающемуся.
А если кто хочет коверкать слова иностранные на русский манер, так для этого не надо и из дому уезжать...

Петр I - послу Рудаковскому: "В реляциях твоих употребляешь ты зело многие польские и другие иностранные слова и термины, за которыми самого дела выразуметь невозможно: того ради тебе впредь реляции свои к нам писать все российским языком, не употребляя иностранных слов и терминов".
Последний раз редактировалось North Star 22 фев 2017, 19:40, всего редактировалось 1 раз.
Причина: п.1.17 правил форума http://forum.awd.ru/rules.php Исправить сообщение можно через кнопку "правка".
Аватара пользователя
Pusciste
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5085
Регистрация: 04.11.2016
Город: Савона
Благодарил (а): 726 раз.
Поблагодарили: 958 раз.
Возраст: 52

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #109

Сообщение norsmith » 22 фев 2017, 19:53

Djim-en писал(а) 22 фев 2017, 14:10:
A. Fig Lee писал(а) 22 фев 2017, 14:07:Чтобы сохранить, в нем нужна потребность, если ее нет, никак у детей его не сохранишь.
Нет потребности в родном языке? Это как

А потребность в родном языке - это как?
У меня на глазах несколько человек. Переехавших в достаточной взрослости. Работа - ни одного соотечественника.
Дома - ни одного соотечественника. Связи с Родиной у одного практически сошли на нет. У второго - общение имеет место быть
но весьма редкое. И какая для этих людей потребность в родном языке? Что же до детей, то часто второй язык для них более
родной чем тот на котором говорят родители. Я уже говорил об этом - для моего младшего именно это имеет место быть. Да и
старшему давно проще говорить на английском чем на русском.

Мои - еще говорят. А двое (мальчик и девочка) - дети хороших знакомых не говорят вовсе. Если старшая и помнит какие то русские слова,
то младшему что китайский что русский. Было забавно наблюдать за общением бабушки с этим младшим. На детской площадке (правда было это давно, более 10 лет тому как). Что интересно каким то образом таки общение таки было.

DJEN писал(а) 22 фев 2017, 18:06:А потом опа .. и оказывается, что у них в семье живет иностранец, их родной ребенок-иностранец(

Да именно так наверное и есть. Но на родственные то чувства это не влияет ведь :-)
norsmith
участник
 
Сообщения: 190
Регистрация: 16.12.2014
Город: Ванкувер
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 15 раз.
Возраст: 65
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #110

Сообщение tsmith » 22 фев 2017, 19:55

DJEN писал(а) 22 фев 2017, 18:06:А потом опа .. и оказывается, что у них в семье живет иностранец, их родной ребенок-иностранец(
так он по любому будет иностранцем:-) и с этим нужно смириться. Тут речь лишь об языке. О правильном им владении. За очень редким исключением, дети эмигрантов говорят со своими детьми на языке страны, где они прошли школьное обучение. Да, они владеют еще родным языком родителей ( не только к русским это относится), но считают уже страну проживания своей страной . Россия это уже какая то дальняя Родина предков ( я немало знаю людей, у которых бабушки- дедушки русские, обычно русского языка они не знают, за очень редким исключением)
У нас в кантоне много итальянцев. Италия тратит определенные деньги для поддержания языка среди итальяноязычных - оплачивает обучение в школах, поездки на историческую Родину. Несмотря на все усилия, дети хотя и могут изъясняться на родном языке родителей, предпочитают все же общаться ( в том числе в семье) на французском языке. В португальском сообществе такая же история.
tsmith
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6938
Регистрация: 22.06.2015
Город: Будри
Благодарил (а): 312 раз.
Поблагодарили: 1392 раз.
Возраст: 107
Страны: 26
Отчеты: 4
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #111

Сообщение shachtyor » 22 фев 2017, 20:08

norsmith,
чтобы осознать потребность ребенка в русском языке, родителю-эмигранту достаточно хорошенько осмыслить, каким трудом ему далось изчение иностранного и что его ребенок может не прилагая и десятой доли этих усилий овладеть русским, если постараться обеспечить ему некоторую мотивацию. Не факт, конечно, что ребенку русский пригодиться - но из владения в совершенстве иностранным языком практически в любой отрасли можно извлечь порядочный профит. А можно и вообще зарабатывать этим себе на жизнь.
shachtyor
путешественник
 
Сообщения: 1686
Регистрация: 19.08.2015
Город: Heidelberg
Благодарил (а): 65 раз.
Поблагодарили: 112 раз.
Возраст: 34
Страны: 29
Отчеты: 1

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #112

Сообщение Pusciste » 22 фев 2017, 20:12

tsmith писал(а) 22 фев 2017, 19:55:это уже какая то дальняя Родина предков

Некоторые ради Родины учат язык. И ни разу в жизни не приходится им на эту родину попасть.
Некоторые не учат, платят потом переводчикам, если бизнес или другие причины на родину предков приводят.
Язык есть не просит, пусть себе будет, а пригодится или нет - жизнь покажет.
Учите детей русскому и разным другим языкам. Для общего развития. Как игре на гитаре или игре в волейбол, или еще чему-нибудь.
Аватара пользователя
Pusciste
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5085
Регистрация: 04.11.2016
Город: Савона
Благодарил (а): 726 раз.
Поблагодарили: 958 раз.
Возраст: 52

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #113

Сообщение Djim-en » 22 фев 2017, 20:14

norsmith писал(а) 22 фев 2017, 19:53:часто второй язык для них болееродной чем тот на котором говорят родители. Я уже говорил об этом - для моего младшего именно это имеет место быть. Да и старшему давно проще говорить на английском чем на русском.

Так Вы дома с женой по английски разговариваете? И русских книжек детям не читаете?
Zenit is my religion
Аватара пользователя
Djim-en
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 9908
Регистрация: 04.03.2010
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 438 раз.
Поблагодарили: 821 раз.
Возраст: 62
Страны: 29
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #114

Сообщение tsmith » 22 фев 2017, 20:26

Pusciste писал(а) 22 фев 2017, 20:12:Учите детей русскому и разным другим языкам. Для общего развития. Как игре на гитаре или игре в волейбол, или еще чему-нибудь.

Какое там " для общего развития" у меня обе старшие дочери активно используют русский язык в работе. Впрочем как и все остальные языки, которыми владеют. Но вот соседка как то рассказывала историю своей семьи. Отец из под Калуги, мама из Польши. Отец работал во Франции в шахте, там же и умер достаточно быстро. Было это после войны. В России никогда не была, так же как и в Польше.
Последний раз редактировалось tsmith 22 фев 2017, 20:35, всего редактировалось 2 раз(а).
tsmith
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6938
Регистрация: 22.06.2015
Город: Будри
Благодарил (а): 312 раз.
Поблагодарили: 1392 раз.
Возраст: 107
Страны: 26
Отчеты: 4
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #115

Сообщение norsmith » 22 фев 2017, 20:27

Djim-en писал(а) 22 фев 2017, 20:14:Так Вы дома с женой по английски разговариваете? И русских книжек детям не читаете?

1. Я с женой дома по русски не разговариваю. Впрочем как и по английски тоже :-)
2. С детьми говорю исключительно на русском. Старшему, когда переехали, потребности читать книги на каком либо языке уже не было.
Он их сам читал. Младшему - читали. Но сам он начал читать не на русском. А на английском.
norsmith
участник
 
Сообщения: 190
Регистрация: 16.12.2014
Город: Ванкувер
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 15 раз.
Возраст: 65
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #116

Сообщение Djim-en » 22 фев 2017, 20:38

norsmith писал(а) 22 фев 2017, 20:27:1. Я с женой дома по русски не разговариваю. Впрочем как и по английски тоже :-)

Так у Вас жена не русскоговорящая, и тогда понятно.
norsmith писал(а) 22 фев 2017, 20:27: Младшему - читали. Но сам он начал читать не на русском

То есть он сам дома взял детские книги на английском и начал читать? Может он просто не смог найти "Курочку Рябу" и стихи Агнии Барто на русском языке?
norsmith писал(а) 22 фев 2017, 20:27:. С детьми говорю исключительно на русском

norsmith писал(а) 22 фев 2017, 19:53:Что же до детей, то часто второй язык для них болееродной чем тот на котором говорят родители

То есть приходит к Вам ребенок и начинает говорить по английски, а Вы ему по русски, а он не понимает?
Zenit is my religion
Аватара пользователя
Djim-en
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 9908
Регистрация: 04.03.2010
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 438 раз.
Поблагодарили: 821 раз.
Возраст: 62
Страны: 29
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #117

Сообщение A. Fig Lee » 22 фев 2017, 20:39

Часто детям говоришь на русском а они отвечают на английском. Не будет у них русский родным, будут переводить на него, потому что все ассоциации в школе с английским. Видит серое на кролика похожее, в голове будет раббит а не заяц. Мнинмальный уровень поддерживать у детей можно, но Пушкина из них не получится
A. Fig Lee
путешественник
 
Сообщения: 1858
Регистрация: 18.03.2013
Город: Lenox Hill
Благодарил (а): 114 раз.
Поблагодарили: 197 раз.
Возраст: 61
Страны: 24
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #118

Сообщение Djim-en » 22 фев 2017, 20:41

A. Fig Lee писал(а) 22 фев 2017, 20:39:Часто детям говоришь на русском а они отвечают на английском. Не будет у них русский родным

Это не так. Если дома родители и дети говорят по русски,смотрят русские фильмы, читают русские книги, то никогда ребенок не забудет родной язык. А вот если родители зачем то говорят дома на чужом языке, то возможно все.
Zenit is my religion
Аватара пользователя
Djim-en
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 9908
Регистрация: 04.03.2010
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 438 раз.
Поблагодарили: 821 раз.
Возраст: 62
Страны: 29
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #119

Сообщение tsmith » 22 фев 2017, 20:42

A. Fig Lee писал(а) 22 фев 2017, 20:39:Часто детям говоришь на русском а они отвечают на английском. Не будет у них русский родным, будут переводить на него, потому что все ассоциации в школе с английским. Видит серое на кролика похожее, в голове будет раббит а не заяц. Мнинмальный уровень поддерживать у детей можно, но Пушкина из них не получится
у меня дети отвечают исключительно на русском языке , просто у нас так принято. Но при этом я отдаю себе отчет, что ассоциации у них французские и русский язык не родной. Но говорят они на русском без акцента и прекрасно его понимают ( ну есть слова какие то, которые переспрашивают, бывает) . И то хорошо.
tsmith
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6938
Регистрация: 22.06.2015
Город: Будри
Благодарил (а): 312 раз.
Поблагодарили: 1392 раз.
Возраст: 107
Страны: 26
Отчеты: 4
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #120

Сообщение tsmith » 22 фев 2017, 20:44

Djim-en писал(а) 22 фев 2017, 20:41:
A. Fig Lee писал(а) 22 фев 2017, 20:39:Часто детям говоришь на русском а они отвечают на английском. Не будет у них русский родным

Это не так. Если дома родители и дети говорят по русски,смотрят русские фильмы, читают русские книги, то никогда ребенок не забудет родной язык. А вот если родители зачем то говорят дома на чужом языке, то возможно все.

Похоже, нет у Вас опыта общения с разными семьями. Немало семей, где родители попросту не знают языка страны, при этом дети говорят лишь на нем. Они понимают язык родителей, но говорить на нем попросту отказываются. И особенность русского языка в том, что если нет практики, ты уже не можешь на нем говорить.
tsmith
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6938
Регистрация: 22.06.2015
Город: Будри
Благодарил (а): 312 раз.
Поблагодарили: 1392 раз.
Возраст: 107
Страны: 26
Отчеты: 4
Пол: Женский

Пред.След.



Список форумовЭмиграция из России. Жизнь за границейКАК уехать из РФ жить за границу



Включить мобильный стиль