Сохранение русского языка у детей после переезда

Как уехать жить за границу: оформление визы, ВНЖ и ПМЖ, поиск жилья и работы, подготовка документов, переезд и адаптация. Практические советы для эмигрантов из России и СНГ по переезду в другую страну.

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #401

Сообщение mvvkk » 01 окт 2017, 05:55

jvc568 писал(а) 29 сен 2017, 03:36:как дети продолжающие изучать язык своих родителей, вырастают ни рыба ни мясо,


Да ну... Как раз наоборот - дети никогда полностью культуру (русскую) родителей не поймут, если выросли в другой языковой среде, так как родители не смогут им обеспечить никогда в % отношении такого же обьема общения на родном языке, как среда вокруг. Вы к этому прибавьте всякие стереотипы - не отличатся от сверстников и т.д. У этих детишек дети в будущем практически на 100% русского языка уже знать не будут. Я очень многие семьи встречала, где 3 поколение не говорит на языке бабушек-дедушек.

Да и у взрослых. в каком бы возрасте не приехали, тоже язык меняться начнет, так как это живая и подвижная система (если вы только в гетто не живете, где только в своей языковой среде общаетесь).
mvvkk
полноправный участник
 
Сообщения: 325
Регистрация: 02.04.2017
Город: Луисвилль
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 76 раз.
Возраст: 54
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #402

Сообщение КошкаКошка » 01 окт 2017, 12:01

А по какой причине должен меняться родной язык у взрослых? Просто интересно. А то я знакома, ну примерно, с парой десятков русских людей, живущих за границей 20-25 лет (учились там и работают по сей день) и вот никто не забыл ни слова, не путает ничего, слов не подбирает, язык не коверкает. Мне трудно представить, но, наверное, язык можно подзабыть, если очутиться в племени каком-нибудь, где у вас не будет никакой связи с миром, интернета. И провести вот так много лет. Но сейчас все общаются с родственниками и друзьями (оставшимися на родине), читают новости или иногда смотрят русские кино, читают русские книги. Откуда могут появиться проблемы? Не говоря уж о том, что основная масса русских людей (как и представителей других стран) везде старается найти себе друзей среди русских же. Так что даже не очень большой практики достаточно, что бы родное не потерять.
КошкаКошка
путешественник
 
Сообщения: 1349
Регистрация: 27.05.2015
Город: Москва, Нью Джерси.
Благодарил (а): 286 раз.
Поблагодарили: 210 раз.
Возраст: 104
Страны: 35
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #403

Сообщение Galja » 01 окт 2017, 12:08

Это не у нас язык меняется, а у оставшихся

Народ в массе своей (по крайней мере в форумах/ в FB) использует огромное кол-во. слов, которых раньше в языке не было (не говоря уже про ненормативную лексику, которой раньше не было по крайней мере в письменной речи )
(я правда, еще из СССР уезжала)
Galja
почетный путешественник
 
Сообщения: 3862
Регистрация: 11.09.2013
Город: Германия
Благодарил (а): 657 раз.
Поблагодарили: 697 раз.
Возраст: 57
Страны: 89
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #404

Сообщение Arutemu » 01 окт 2017, 13:53

КошкаКошка писал(а) 01 окт 2017, 12:01: Но сейчас все общаются с родственниками и друзьями (оставшимися на родине), читают новости или иногда смотрят русские кино, читают русские книги. Откуда могут появиться проблемы? Не говоря уж о том, что основная масса русских людей (как и представителей других стран) везде старается найти себе друзей среди русских же. Так что даже не очень большой практики достаточно, что бы родное не потерять.


А если нет? Если родственников близких не осталось, новости о родной стране не интересуют, книги/фильмы - на языке страны, где проживают. А супруг/супруга и друзья - местные. Тогда у человека останется такой язык спустя 20 лет?
Arutemu
активный участник
 
Сообщения: 668
Регистрация: 23.09.2016
Город: Краков
Благодарил (а): 5 раз.
Поблагодарили: 88 раз.
Возраст: 31
Страны: 23
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #405

Сообщение abraxas » 01 окт 2017, 14:01

Galja писал(а) 01 окт 2017, 12:08:Это не у нас язык меняется, а у оставшихся

Народ в массе своей (по крайней мере в форумах/ в FB) использует огромное кол-во. слов, которых раньше в языке не было (не говоря уже про ненормативную лексику, которой раньше не было по крайней мере в письменной речи
(я правда, еще из СССР уезжала)

Эт точно. Спиннеры всякие, вейперы, фрэши, гастарбайтеры, тимбилдинги. При нас такого безобразия не было
"Брошу все, отпущу себе бороду и бродягой пойду по Руси" (Сергей Есенин)
abraxas
путешественник
 
Сообщения: 1193
Регистрация: 23.09.2006
Город: WHO CARES
Благодарил (а): 128 раз.
Поблагодарили: 143 раз.
Возраст: 53
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #406

Сообщение jvc568 » 01 окт 2017, 14:43

КошкаКошка писал(а) 01 окт 2017, 12:01:А по какой причине должен меняться родной язык у взрослых? Просто интересно. А то я знакома, ну примерно, с парой десятков русских людей, живущих за границей 20-25 лет (учились там и работают по сей день) и вот никто не забыл ни слова, не путает ничего, слов не подбирает, язык не коверкает.


меняется, меняется, я это по себе сужу, когда я приезжаю в постсовок, то мне все говорят что при разговоре на русском у меня и некоторый акцент появился и словарный запас стал несколько отличаться, и построение предложений, и тд.
jvc568
полноправный участник
 
Сообщения: 240
Регистрация: 14.09.2017
Город: Дублин
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 53
Страны: 51
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #407

Сообщение jvc568 » 01 окт 2017, 15:08

mvvkk писал(а) 01 окт 2017, 05:55:Да ну... Как раз наоборот - дети никогда полностью культуру (русскую) родителей не поймут, если выросли в другой языковой среде, так как родители не смогут им обеспечить никогда в % отношении такого же обьема общения на родном языке, как среда вокруг. Вы к этому прибавьте всякие стереотипы - не отличатся от сверстников и т.д. У этих детишек дети в будущем практически на 100% русского языка уже знать не будут. Я очень многие семьи встречала, где 3 поколение не говорит на языке бабушек-дедушек.


Русскоязычных гетто здесь нет, так как выходцев из России здесь очень мало (около 3 тысяч), подавляющие большинство русскоязычных (всего русскоязычных здесь порядка 70-75 тысяч) здесь из Прибалтики, а также в меньшей степени из других стран постсовка, и из Израиля. Но те родители, которые постоянно насильно пичкают детей своим родным языком (это касается не только русскоязычных, но и поляков, прибалтов, и прочих) и часто (несколько раз в год в сумме на 1-3 месяца) возят их на свою родину, затем вырастают наполовину ирландцами и наполовину представителями государств откуда родом их родители. И став взрослыми они не знают где осесть, и живут по 2-3 года в странах своих родителей, затем какое-то время снова в Ирландии, потом опять и тд и тп, иногда могут уехать в какую-то третью страну чтобы начать там всё с нуля. Так как и в Ирландии они чувствуют себя не на 100% местными и приехав на родину своих родителей они тоже для местных выглядят чужаками.

А вот тех кого родители насильно не пичкают своим родным языком и культурой и не возят надолго в свои страны, вырастают полноценными ирландцами/местными.

Нечто схожее я замечал и среди некоторых выросших детей в США и Аргентине, когда в далёком прошлом некоторое время проживал там.
jvc568
полноправный участник
 
Сообщения: 240
Регистрация: 14.09.2017
Город: Дублин
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 53
Страны: 51
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #408

Сообщение mvvkk » 02 окт 2017, 06:25

КошкаКошка писал(а) 01 окт 2017, 12:01:А по какой причине должен меняться родной язык у взрослых


По причине изменения старых нейронных связей (русский) на новые (иностранный язык). Мозг то у вас живой и адаптируется/реагирует на изменения в окружающей среде. Но это постепенные изменения, которые вы обычно не замечаете и контролировать не можете. Процесс этот постоянно идет, но скорость очень индивидуальна и зависит от многих причин (возраст, период проживания в стране, на каком языке в семье говорят и т.д.).

Слова то на родном может не забудите, но больше времени займет их вспоминать, чем на иностранном (всем знакомый процесс code switching - когда вставляете иностранное слово, так как это меньше ресурсов памяти занимает) или звуки немного "не те" станут - вроде бы русский, но если акустический анализ произвести, то они уже ближе будут к, например, английским. Это как раз то, что ваши друзья слышат как "небольшой" акцент, который вроде бы и не акцент, так как человек на русском говорит, но что-то "не то".
mvvkk
полноправный участник
 
Сообщения: 325
Регистрация: 02.04.2017
Город: Луисвилль
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 76 раз.
Возраст: 54
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #409

Сообщение КошкаКошка » 02 окт 2017, 10:39

Как вы всё подробно расписали. Спасибо. Только вот ничего этого нет у кучи моих друзей, которые проживают за границей 20-25 лет (учились там, женились, работают и всё такое). Отличный русский язык, не испорченный ничем. Как и нет никаких проблем у моего билингва-сына. Прекрасно себя чувствует во всех ипостасях (имею в виду язык), не имеет никаких комплексов на эту тему, зато везде чувствует себя, как рыба в воде и не боится никаких трудностей. Вообще всю жизнь прожила и опыт (и наблюдения) показывали всегда, что лишние знания только строить и жить помогают, делают жизнь насыщеннее и интереснее, дают дополнительные возможности. Первый раз встречаю такую точку зрения, что свободное владение языком может помешать развиваться. Я вот смотрю на окружающий меня людей, для которых два языка родные (кстати, лично знакома с теми, кому три языка родные (мамин-папин и страны проживания) и по хорошему им завидую. Но кому-то это жить мешает. И так бывает. Какие мы все разные.
КошкаКошка
путешественник
 
Сообщения: 1349
Регистрация: 27.05.2015
Город: Москва, Нью Джерси.
Благодарил (а): 286 раз.
Поблагодарили: 210 раз.
Возраст: 104
Страны: 35
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #410

Сообщение exit » 03 окт 2017, 12:06

КошкаКошка писал(а) 02 окт 2017, 10:39:Только вот ничего этого нет у кучи моих друзей, которые проживают за границей 20-25 лет (учились там, женились, работают и всё такое). Отличный русский язык, не испорченный ничем.
Так у них приобретенный новый опыт, навыки, знания формируются путем возникновения новых синаптических связей, как и положено, а не путем выпиливания старых, как предполагает mvvkk. Да, есть такое понятие как синаптический прунинг, но его как механизм нельзя так прямолинейно применять к данной ситуации. Когда что то начинает "заменяться" или разрушаться не по делу - возникает шизофрения или Альцгеймера.
mvvkk писал(а) 02 окт 2017, 06:25:Мозг то у вас живой и адаптируется/реагирует на изменения в окружающей среде.
Конечно, поэтому, например, люди сортируют мусор в Испании и едят палочками в Японии, когда туда переезжают и живут. Но у них нет никаких затруднений выкинуть его, не сортируя, там, где в этом нет необходимости, и взять в ресторане вилку с ножом. Если Вы время от времени катаетесь на велосипеде, прежде откатавшись на нем 20 лет - будут какие-то проблемы, если параллельно вы научились хорошо кататься на горных лыжах? Нет. Тем более алгоритм усвоения родного языка в родной среде вообще принципиально отличается от изучения чего бы то ни было. И фонетика, и грамматические конструкции, и лексика. Так что какой там "акцент" у взрослых..)) Если, конечно, взрослого русскоязычного человека поместить в англоязычный вакуум, то, может и будут проблемы через 20 лет. Но сложно это в практическом русле представить - в нашем мегаинтегрированном мире.
exit
почетный путешественник
 
Сообщения: 3863
Регистрация: 27.04.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 166 раз.
Поблагодарили: 535 раз.
Возраст: 49
Страны: 17
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #411

Сообщение ilonka1977 » 03 окт 2017, 14:38

exit, иногда взрослые старательно имитируют акцент в родном языке, когда приезжают на родину или даже в письменных сообщениях на форуме (например, "брать автобус"). Но это уже совсем другая история
Аватара пользователя
ilonka1977
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 11425
Регистрация: 21.07.2014
Город: Аликанте
Благодарил (а): 697 раз.
Поблагодарили: 1229 раз.
Возраст: 48
Страны: 18
Отчеты: 2
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #412

Сообщение jvc568 » 03 окт 2017, 14:48

ilonka1977 писал(а) 03 окт 2017, 14:38:exit, иногда взрослые старательно имитируют акцент в родном языке, когда приезжают на родину или даже в письменных сообщениях на форуме (например, "брать автобус"). Но это уже совсем другая история


Это не иммитация, а сила привычки, если лет 20-25 человек в новом государстве ежедневно говорит "брать автобус/поезд", то и приезжая на родину он по привычке тоже будет автоматически говорить "брать автобус/поезд". Я, например, так говорю, а также использую кучу других слов типа "букать/забукать" отель, "принтануть", "отшредерить", но делаю это не специально, а автоматически.
jvc568
полноправный участник
 
Сообщения: 240
Регистрация: 14.09.2017
Город: Дублин
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 53
Страны: 51
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #413

Сообщение mvvkk » 04 окт 2017, 06:53

exit писал(а) 03 окт 2017, 12:06:а не путем выпиливания старых, как предполагает mvvkk


Связи не "выпиливаются" - такой терминологии нет, они адаптируется и изменяется, в соответствии с получаемым сигналом. Пример - если у вас Voice Onset Time (время, когда голосовые связки начинают вибрировать после того, как вы прекратили произносить согласный звук) при произнощении русских согласных очень короткий (5 миллисек.), то после нескольких лет жизни в англоязычн. среде он увеличивается, становится ближе к английским согласным (20 миллесек.). Но эти изменения вы сознательно не котролируете. И вы не можете выбирать как вам говорить, грамматич. система языка изменяетя сама, без вашего ведома. Это и составляет тот "акцент", который будут слышать.

jvc568 писал(а) 03 окт 2017, 14:48:букать/забукать" отель, "принтануть", "отшредерить", но делаю это не специально, а автоматически.


Вы используете грамматику русского языка и модифицирете англ. слова в соответсвии с фонетич. и морфологич. правилами русского, но никак не английского языка. Вы не говорите "приинт", а "принтануть" и не "шред", а "шредануть" - суффиксы/морфемы то все русские и бьюсь об заклад, грамматически вы вставляете их в предложение в соответствии с русским синтаксисом, не английским. Это у вас просто русский лексикон пополняться новой лексикой стал.

Когда падежи начнете зыбывать и ошибки делать в окончаниях - это как раз изменения начались в английскую сторону, это уже точка невозврата, так сказать.
mvvkk
полноправный участник
 
Сообщения: 325
Регистрация: 02.04.2017
Город: Луисвилль
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 76 раз.
Возраст: 54
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #414

Сообщение jvc568 » 04 окт 2017, 10:34

mvvkk писал(а) 04 окт 2017, 06:53:Вы используете грамматику русского языка и модифицирете англ. слова в соответсвии с фонетич. и морфологич. правилами русского, но никак не английского языка. Вы не говорите "приинт", а "принтануть" и не "шред", а "шредануть" - суффиксы/морфемы то все русские и бьюсь об заклад, грамматически вы вставляете их в предложение в соответствии с русским синтаксисом, не английским. Это у вас просто русский лексикон пополняться новой лексикой стал.

так это я использую при общении с русскоязычными, а не англоязычными.
jvc568
полноправный участник
 
Сообщения: 240
Регистрация: 14.09.2017
Город: Дублин
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 53
Страны: 51
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #415

Сообщение exit » 05 окт 2017, 16:29

jvc568 писал(а) 03 окт 2017, 14:48:если лет 20-25 человек в новом государстве ежедневно говорит "брать автобус/поезд", то и приезжая на родину он по привычке тоже будет автоматически говорить "брать автобус/поезд".
А если человек знает несколько языков, кроме родного русского и английского, то приезжая во Францию/ Китай/ Германию - везде будет автоматически коверкать простейшие конструкции третьего языка или выдавать что-то типа "принтануть" , каждый раз объясняя это 20-летней привычкой говорить на языке нового государства проживания? Неловко, наверное, может получиться. Особенно, если он на тему, например, последних достижений нейробиологии приехал пообщаться))) Или он (этот человек) только родной язык избирательно забывает? А вообще веселая тема получилась, столько сказок..)
mvvkk писал(а) 04 окт 2017, 06:53:Связи не "выпиливаются" - такой терминологии нет, они адаптируется и изменяется, в соответствии с получаемым сигналом.
Конечно нет такой терминологии, это была шутка. Могут удаляться избыточные связи, например. Или неизбыточные. А может увеличивается количество нейронов с образованием новых синапсов. И сила синапса может изменяться - это и есть механизм, посредством которого происходит обучение и формируется память. В детстве освоение артикуляционной базы родного языка проиходит рефлекторно путем бессознательного подстраивания органов речи для адекватного произношения звуков. Речевой аппарат к взрослому возрасту уже сформирован и полностью приспособлен для произношения тех или иных звуков. С позиции нейронных связей - я думаю не стоит уточнять, какая в этом случае сила синапса. Когда взрослый приступает у изучению иностранного языка ему необходимо тренировать произношение, то есть приобретать навык к синтезированию напряжения мышц в единой последовательности для достижения правильного звука. Формируются новые связи и они укрепляются. Живя в стране, этого можно достичь быстрее. Или если есть музыкальный слух. Или если заниматься с преподавателем, например.И чаще всего как раз тот самый неуловимый (а чаще уловимый акцент) остается тем не менее в иностранном языке. И это никак не мешает говорить нормально на родном без всяких эмм..изменений.
Если бы мы каждый раз осваивали новое за счет изменения старого и наработанного, это была бы проблема.
exit
почетный путешественник
 
Сообщения: 3863
Регистрация: 27.04.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 166 раз.
Поблагодарили: 535 раз.
Возраст: 49
Страны: 17
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #416

Сообщение jvc568 » 05 окт 2017, 16:53

exit писал(а) 05 окт 2017, 16:29:А если человек знает несколько языков, кроме родного русского и английского, то приезжая во Францию/ Китай/ Германию - везде будет автоматически коверкать простейшие конструкции третьего языка или выдавать что-то типа "принтануть" , каждый раз объясняя это 20-летней привычкой говорить на языке нового государства проживания? Неловко, наверное, может получиться. Особенно, если он на тему, например, последних достижений нейробиологии приехал пообщаться))) Или он (этот человек) только родной язык избирательно забывает? А вообще веселая тема получилась, столько сказок..)


Вот когда вы сами проживёте хотя бы лет 20-25 в дальнем зарубежье, причём желательно в нескольких государствах, тогда вы тоже меня начнёте понимать. Это не сказки, а реальность, просто изза минимального общения на родном языке новые языки начинают вытеснять родной язык, и человеку в русскоязычном разговоре гораздо легче вставить автоматом либо иностранное слово либо его русифицированный вариант забукать/принтануть/отшредерить/и тд. Кстати общаясь на иностранных языках тоже иногда в разговор может вдруг вплестить какое-то слово либо из русского языка либо из других языков. Например, разговаривая на испанском случайно в разговор может вставиться английское или русское слово, или наоборот, при разговоре на английском вставится испанское или русское слово, причём это происходит непроизвольно, и я в таких ситуациях просто мгновенно поправляюсь на правильном языке. Чаще всего такое случается когда занят чем-то другим, или делаешь несколько дел одновременно, например, одновременно пишешь отчёт на английском, разговариваешь по телефону с испанцем на испанском, и читаешь форум на русском или общаешься с кем-то на русском, стоящем рядом. Поэтому иногда начинаешь отвечать отдельные слова невпопад.
jvc568
полноправный участник
 
Сообщения: 240
Регистрация: 14.09.2017
Город: Дублин
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 53
Страны: 51
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #417

Сообщение exit » 05 окт 2017, 17:52

jvc568, Я уверена, что Вы, как человек, знакомый с понятием логика, понимаете, что мне не нужно жить в дальнем зарубежье, чтобы говорить на эту тему. Я на русском говорю в РФ - куда уж сильнее влияние и привычка. Но я не выстраиваю неправильные конструкции подобно той, которую Вы привели в пример, в иностранных языках. Ибо это было бы свидетельством того, что я эти языки не знаю и это вызвало бы реакцию от молчаливого недоумения до неприятностей. Слова все время от времени употребляют из других языков, потому что много заимствованных, и много американизмов, и еще бог знает чего. И человек, например в аэропорту по прилету может с кем - нибудь столкнувшись, произнести извинение не на русском, а на языке страны проживания. Невпопад тоже бывает. И масса еще других может быть ситуаций, вполне укладывающихся в рамки временного языкового смешения в голове. Я задала Вам простой вопрос насчет этой конкретно конструкции, потому что именно она, прошу прощения, высосана из пальца. Вы ограничились общими рассуждениями.
exit
почетный путешественник
 
Сообщения: 3863
Регистрация: 27.04.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 166 раз.
Поблагодарили: 535 раз.
Возраст: 49
Страны: 17
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #418

Сообщение jvc568 » 05 окт 2017, 18:26

exit писал(а) 05 окт 2017, 17:52:Я задала Вам простой вопрос насчет этой конкретно конструкции, потому что именно она, прошу прощения, высосана из пальца. Вы ограничились общими рассуждениями.


Нет, именно потому что вы никогда долго не жили в дальнем зарубежье поэтому вам просто не понять меня. Подобное происходит постепенно и незаметно, но со временем вы начинаете "брать" автобус/поезд и на русском языке, так как и в английском его "берут" и в испанском. Используя эти языки ежедневно с утра до вечера в течении многих лет, постепенно с годами человек начинает автоматом "брать" автобус/поезд и на русском. Да, частично это уже забывание русского языка, и это лишь один пример, но на самом деле таких примеров гораздо больше. И всё это не наигранно, а автоматически.
jvc568
полноправный участник
 
Сообщения: 240
Регистрация: 14.09.2017
Город: Дублин
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 53
Страны: 51
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #419

Сообщение КошкаКошка » 05 окт 2017, 19:01

Exit, тут где-то выше уже говорили, что некоторые люди просто не хотят себя больше отождествлять с прошлой жизнью (от обиды на бывшую родину или ещё от чего). Вот у них и акцент в родном языке откуда-то берётся, и вдруг коверкаются русские слова. Обычно такие люди из своих детей сразу же делают иностранцев, препятствуя тому, что бы дети имели хоть какую-то связь с родиной родителей. Я не знаю, делается это осознанно или нет. А у всех остальных ни акцента, ни извращений в русском нет. Я живу не в России. Так что инфа из первых рук (моих).
КошкаКошка
путешественник
 
Сообщения: 1349
Регистрация: 27.05.2015
Город: Москва, Нью Джерси.
Благодарил (а): 286 раз.
Поблагодарили: 210 раз.
Возраст: 104
Страны: 35
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #420

Сообщение jvc568 » 05 окт 2017, 19:15

КошкаКошка писал(а) 05 окт 2017, 19:01:Exit, тут где-то выше уже говорили, что некоторые люди просто не хотят себя больше отождествлять с прошлой жизнью (от обиды на бывшую родину или ещё от чего). Вот у них и акцент в родном языке откуда-то берётся, и вдруг коверкаются русские слова. Обычно такие люди из своих детей сразу же делают иностранцев, препятствуя тому, что бы дети имели хоть какую-то связь с родиной родителей. Я не знаю, делается это осознанно или нет. А у всех остальных ни акцента, ни извращений в русском нет. Я живу не в России. Так что инфа из первых рук (моих).


1) Какие обиды? На что? Просто русский язык мало используется и всё. Зато постоянно используются другие языки. Постепенно вытесняя русский.

2) Ну а то что детей не стоит насильно пичкать языками/культурой своих родителей, так это вполне разумно, чтобы потом дети отождествляли себя только с государством в котором проживают. И дело тут не в русском языке, а в языке своих родителей, не важно каким он является, русским, польским, немецким, китайским, и тд.

3) Мне просто кажется что в вашей семье есть культ русского языка/культуры и вы заставляете детей его учить по-любому, но я прагматик, и прекрасно понимая то что моему младшему сыну мой родной язык (русский язык) просто не будет нужен, специально его им и не загружаю. Тем более что русский язык достаточно сложный, намного сложнее испанского или английского. Зачем его учить впустую если потом ему совсем не будет практического применения? Моего ребёнка итак (помимо родного английского) грузят ещё и мёртвым ирландским гейликом, который здесь в реальной жизни никто не использует, но в школьной программе его заставляют учить все 14 лет в школе. Зачем ему ещё один язык (русский), который он тоже никогда не будет использовать? Уж лучше я ему дам испанский или немецкий, насколько это возможно, от них хоть в Европе гораздо больше проку.
jvc568
полноправный участник
 
Сообщения: 240
Регистрация: 14.09.2017
Город: Дублин
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 53
Страны: 51
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #421

Сообщение exit » 05 окт 2017, 19:22

jvs568, Я вас не понимаю, не потому, что не жила 20 лет в другой стране, а потому, что у меня так же как у КошкаКошки масса друзей и знакомых, в такой же ситуации как Вы, у которых нет проблем с русским языком. Я об этом писала еще в начале темы. Это во - первых. Во-вторых, я попросила Вас с точки зрения логики объяснить мне, почему вызывает сложность простая конструкция. Это уже фундаментальный уровень языка. Забыть это взрослому человеку, уехавшему после пубертата, практически невозможно. Я уверена, что в других языках коверкать подобные фундаментальные вещи Вы и те, кто в русском "берет автобус", себе не позволяете. Это просто выставило бы вас в глупом свете.
exit
почетный путешественник
 
Сообщения: 3863
Регистрация: 27.04.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 166 раз.
Поблагодарили: 535 раз.
Возраст: 49
Страны: 17
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #422

Сообщение Arutemu » 05 окт 2017, 19:33

Вспомнилась история.
Был я на конференции в Вильнюсе, и там встречался с подругой. Надо было злотые поменять на евро, поэтому я говорю такой.
"Надо найти кантор". Подруга не понимает о чем я. "Ну, кантор, злотые на евро поменять". На что она отвечает: "Обменник чтоль?". И тут до меня медленно начинает доходить, что слова "кантор" ( в значении "обменник валют") в русском языке нет, и в украинском нет. Хотя я ей сразу не поверил, и пытался еще уверить ее, что кантор и обменник это одно и тоже. А кантор - слово польское.

Кроме того, я говорю, например, слово OK не как "окей", а как "окэй", на польский манер. И еще миллионы подобных фишек. Хотя я начал говорить на языке с 14 лет, а в среде - с 17 лет.
Arutemu
активный участник
 
Сообщения: 668
Регистрация: 23.09.2016
Город: Краков
Благодарил (а): 5 раз.
Поблагодарили: 88 раз.
Возраст: 31
Страны: 23
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #423

Сообщение jvc568 » 05 окт 2017, 19:58

exit писал(а) 05 окт 2017, 19:22:jvs568, Я вас не понимаю, не потому, что не жила 20 лет в другой стране, а потому, что у меня так же как у КошкаКошки масса друзей и знакомых, в такой же ситуации как Вы, у которых нет проблем с русским языком. Я об этом писала еще в начале темы. Это во - первых. Во-вторых, я попросила Вас с точки зрения логики объяснить мне, почему вызывает сложность простая конструкция. Это уже фундаментальный уровень языка. Забыть это взрослому человеку, уехавшему после пубертата, практически невозможно. Я уверена, что в других языках коверкать подобные фундаментальные вещи Вы и те, кто в русском "берет автобус", себе не позволяете. Это просто выставило бы вас в глупом свете.


Так никто ничего специально не коверкает, всё это происходит спонтанно и абсолютно натурально, и мне в принципе абсолютно безразлично как реагируют на это люди на постсоветском пространстве, просто они потом говорят мне что "сразу видно что вы не местный", так как и разговариваю я для них как-то странно на русском, и говорю немного с придыханием/акцентом, и слова/выражения использую не типичные для нынешнего русскоязычного пространства. Но я не собираюсь ничего менять, меня итак всё устраивает. Я ведь не собираюсь возвращаться.
Последний раз редактировалось jvc568 05 окт 2017, 20:34, всего редактировалось 1 раз.
jvc568
полноправный участник
 
Сообщения: 240
Регистрация: 14.09.2017
Город: Дублин
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 53
Страны: 51
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #424

Сообщение КошкаКошка » 05 окт 2017, 20:14

Вы знаете, я не знаю, культ у нас или нет. Но у моего сына есть бабушки и дедушки. И они его любят. Он с ними с удовольствием общается. Не представляю, почему бы я решила, что все эти родные люди ему не нужны. Ведь мы-это всё, что нас окружает. Выкинуть родственников из жизни? Стать человеком без корней? Ну и меня тогда тоже потом выкинут, так как решат, что моим внукам я не нужна?
К тому же моя родина-красивая страна, богатая на искусство и архитектуру (мне это дорого). Почему я должна решить, что всё это должно пройти мимо человека (сына), в котором течёт русская кровь? Пусть он этим гордится. Пусть вообще у него будет своя история, свой шарм.
Вообще вот это-владение языками, это так развивает, придаёт лёгкость. Вот смотрю на сына-ему всё легко. Поехал на лето к бабушке. Ну, конечно, это не очень-то развлекательно для парня. Так по интернету нашёл в России друзей на форумах по своим интересам! Отлично провёл лето! Потом нашёл таких же друзей в интернете в других странах. Собирается ехать. А вы вот писали, что ваши дети до ужаса боятся оторваться от своей среды. А билингвы не боятся. У них это уже пройденный этап.
Как американцы гордятся своими корнями! В каждой семье вам обязательно расскажут, что дальние предки приехали откуда. Или историю фамилии. Или ещё что. Одна дама меня однажды повезла на машине в Филадельфию и показала старинный корабль (стоит там на приколе).И с гордостью сказала:"Вот на этом корабле приехали в Америку из Италии мои бабушка и дедушка!" Я спросила:"На таком же?" А она просто закричала:"Нет! На этом именно! Видишь-там вот цифры на нём? Это он! Мы храним дома билеты, по которым они приехали!!!" Ну, это начало 20 века,наверное, я думаю.
Да я таких историй, как люди гордятся своим происхождением, предками, кровью, историей, могу рассказать тонну. По роду деятельности вокруг меня очень много иностранцев. Ну так у азиатов все дети говорят на родном языке, у индийцев тоже, испаноязычные-обязательно. Знаю несколько скандинавов-все дети дома с родителями только на родном языке. Полячка у меня подруга есть-оба сына по-польски свободно.
Вот у меня коллега обнаружил, что есть родственники в Словакии (он амер). Так он их нашёл! Незнакомых людей! Провёл большую работу! И теперь (ему за 60) берёт уроки словацкого! И они подружились и ездят друг к другу в гости! Это ли не прекрасно? А я, в его понимании, наиболее близка к словакам (тем более я там была) .Потому мне он постоянно демонстрирует свои познания в языке, а заодно выучил и русские праздники, и теперь меня с ними поздравляет! Ещё пара моих руководителей с большим интересом меня расспрашивают про страну и даже поздравляют с нашей Пасхой и Рождеством! Я просто таю от этого, честно.
Ну и вот недавняя история. Подруга рассказала. Она вела ребёнка к школьному автобусу и говорила с ним по англ. Прохожая услышала и спросила их, какой язык родной (ну услышала у мамы акцент). Подруга сказала. И эта постороняя дама воскрикнула:"Так зачем же вы с ребёнком говорите по английски?! Ведь он и так умеет на нём говорить! Говорите на родном языке! Это же ценно!"
Ну вот как-то так. Так что не знаю, культ у меня или нет. Но я человек с корнями. И хочу, что бы у моего ребёнка тоже они были. Тем более наши корни, русские, они такие богатые. И ничему они не мешают. Только развивают. Знаете, в творческом вузе у знакомого было задание "Человек без корней". Без корней! Это же целое понятие! И оно-не позитивное! Все студенты нарисовали что-то грустное.
Я не спорю с вами. Я просто рассказала, как оно у других. Так что не стоит обощать.
И да, среди большого колличества проживающих за границей русских не встречала ни одного, кто бы по-русски говорил с акцентом.
Извините, что много написала.
П.С. Забыла. Последняя радость. На ДР сын папе сочинил стих (никогда не писал!) на русском языке! Да с юмором на домашние сутуации! А ведь мы письменным никогда не занимались! Ну только в 7 лет (потом у меня энергия закончилась). Только книги читали. Ну и я записки ему по-русски пишу. Вот и весь письменный. Я была потрясена. Я вообще давно заметила, что его русский развивается, хотя мы давно бросили им заниматься (в детстве только). Так что да, язык-это подвижная структура. Но не в сторону затухания, а наоборот. Что очень приятно.
КошкаКошка
путешественник
 
Сообщения: 1349
Регистрация: 27.05.2015
Город: Москва, Нью Джерси.
Благодарил (а): 286 раз.
Поблагодарили: 210 раз.
Возраст: 104
Страны: 35
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #425

Сообщение exit » 05 окт 2017, 20:34

сразу видно что вы не местный

jvc568, анекдот вспомнился

Штирлиц шел по Берлину... И что-то неуловимое выдавало в нем
советского разведчика...
То ли буденновка, лихо сдвинутая набекрень, то ли парашют,
который волочился за ним по всему городу.
Конечно, продолжайте вот эти ваши языковые штуки, на постсоветском пространстве Вы всегда найдутся люди, с благоговением относящиеся к таким субъектам как иностранные граждане. Но не на постсоветском пространстве, вслед за этими спонтанными и абсолютно натуральные ошибками в грамматике, лексике и тд другого языка последует - сразу видно, вы не местный, учите язык.
exit
почетный путешественник
 
Сообщения: 3863
Регистрация: 27.04.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 166 раз.
Поблагодарили: 535 раз.
Возраст: 49
Страны: 17
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #426

Сообщение jvc568 » 05 окт 2017, 21:05

КошкаКошка писал(а) 05 окт 2017, 20:14:Вы знаете, я не знаю, культ у нас или нет. Но у моего сына есть бабушки и дедушки. И они его любят. Он с ними с удовольствием общается. Не представляю, почему бы я решила, что все эти родные люди ему не нужны. Ведь мы-это всё, что нас окружает. Выкинуть родственников из жизни? Стать человеком без корней? Ну и меня тогда тоже потом выкинут, так как решат, что моим внукам я не нужна?
К тому же моя родина-красивая страна, богатая на искусство и архитектуру (мне это дорого). Почему я должна решить, что всё это должно пройти мимо человека (сына), в котором течёт русская кровь? Пусть он этим гордится. Пусть вообще у него будет своя история, свой шарм.
Вообще вот это-владение языками, это так развивает, придаёт лёгкость. Вот смотрю на сына-ему всё легко. Поехал на лето к бабушке. Ну, конечно, это не очень-то развлекательно для парня. Так по интернету нашёл в России друзей на форумах по своим интересам! Отлично провёл лето! Потом нашёл таких же друзей в интернете в других странах. Собирается ехать. А вы вот писали, что ваши дети до ужаса боятся оторваться от своей среды. А билингвы не боятся. У них это уже пройденный этап.
Как американцы гордятся своими корнями! В каждой семье вам обязательно расскажут, что дальние предки приехали откуда. Или историю фамилии. Или ещё что. Одна дама меня однажды повезла на машине в Филадельфию и показала старинный корабль (стоит там на приколе).И с гордостью сказала:"Вот на этом корабле приехали в Америку из Италии мои бабушка и дедушка!" Я спросила:"На таком же?" А она просто закричала:"Нет! На этом именно! Видишь-там вот цифры на нём? Это он! Мы храним дома билеты, по которым они приехали!!!" Ну, это начало 20 века,наверное, я думаю.
Да я таких историй, как люди гордятся своим происхождением, предками, кровью, историей, могу рассказать тонну. По роду деятельности вокруг меня очень много иностранцев. Ну так у азиатов все дети говорят на родном языке, у индийцев тоже, испаноязычные-обязательно. Знаю несколько скандинавов-все дети дома с родителями только на родном языке. Полячка у меня подруга есть-оба сына по-польски свободно.
Вот у меня коллега обнаружил, что есть родственники в Словакии (он амер). Так он их нашёл! Незнакомых людей! Провёл большую работу! И теперь (ему за 60) берёт уроки словацкого! И они подружились и ездят друг к другу в гости! Это ли не прекрасно? А я, в его понимании, наиболее близка к словакам (тем более я там была) .Потому мне он постоянно демонстрирует свои познания в языке, а заодно выучил и русские праздники, и теперь меня с ними поздравляет! Ещё пара моих руководителей с большим интересом меня расспрашивают про страну и даже поздравляют с нашей Пасхой и Рождеством! Я просто таю от этого, честно.
Ну и вот недавняя история. Подруга рассказала. Она вела ребёнка к школьному автобусу и говорила с ним по англ. Прохожая услышала и спросила их, какой язык родной (ну услышала у мамы акцент). Подруга сказала. И эта постороняя дама воскрикнула:"Так зачем же вы с ребёнком говорите по английски?! Ведь он и так умеет на нём говорить! Говорите на родном языке! Это же ценно!"
Ну вот как-то так. Так что не знаю, культ у меня или нет. Но я человек с корнями. И хочу, что бы у моего ребёнка тоже они были. Тем более наши корни, русские, они такие богатые. И ничему они не мешают. Только развивают. Знаете, в творческом вузе у знакомого было задание "Человек без корней". Без корней! Это же целое понятие! И оно-не позитивное! Все студенты нарисовали что-то грустное.
Я не спорю с вами. Я просто рассказала, как оно у других. Так что не стоит обощать.
И да, среди большого колличества проживающих за границей русских не встречала ни одного, кто бы по-русски говорил с акцентом.
Извините, что много написала.


1) Ну мой ребёнок тоже как бы знает что у него все корни русские из России, и знает что Руша и США - это две суперпауэрс, которые борятся между собой за доминирование в мире, но смотрит он на это со стороны, глазами ирландца, из маленькой нейтральной Ирландии, и каких-то чуств восторга от этого не испытывает. Для него это лишь просто как обычная информация. Он себя не видит ни в контексте США, ни в контексте России, и пока ему нравятся только европейские государства, да и то далеко не все. Например ему очень понравилась Норвегия, где мы с ним вдвоём недавно неплохо попутешествовали, он даже порывался учить норвежский язык и сам выучил несколько норвежских слов с интернета. В конечном итоге вряд ли он будет его учить, но если бы он всё же начал, то я бы не возражал, хоть какой-то будет прок во время следующих поездок в Норвегию. А в плане русского языка у него никогда никаких особых пожеланий не было, за исключением одного раза, когда года 3-4 назад он гостил несколько дней у бабушки и соседские дети его регулярно там материли на русском языке, вот он мне один раз сказал (на английском) - "Дад, научи меня материться на русском, чтобы я когда приезжал к бабушке и слышал маты от детей в свой адрес мог тоже им что-то ответить в подобном духе". Я конечно же не стал его учить, и это затихло, он просто забыл, и больше с теми детьми вообще ни разу не виделся во время последующих коротких приездов. Он конечно же кое-что понимает по-русски, так как периодически слышит наше общение между собой, но сам сказать на нём ничего не может, и особо не желает. А напрягать его в этом плане я никогда не буду так как не вижу особого смысла.

2) Что касается акцента, то естественно что я сам его у себя тоже никогда не замечал, да и кажется мне что я вообще всегда говорю/пишу правильно на русском, но вот когда приезжаю на постсоветское пространство, там некоторые люди иногда мне комментируют.
jvc568
полноправный участник
 
Сообщения: 240
Регистрация: 14.09.2017
Город: Дублин
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 53
Страны: 51
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #427

Сообщение ElenaSevenard » 05 окт 2017, 22:17

А мы вот с интересом наблюдаем, на каком языке годовалый племянник скажет первое слово. По плотности окружения у него русский язык и язык страны, в которой он живет, соотносятся 50 на 50: папа, его родня и няня говорят с ним на местном языке, а мама, бабушка и все мы только на русском.
хорошо там, где мы есть.
Аватара пользователя
ElenaSevenard
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5659
Регистрация: 20.03.2012
Город: Ашкелон
Благодарил (а): 906 раз.
Поблагодарили: 737 раз.
Возраст: 65
Страны: 66
Отчеты: 9
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #428

Сообщение vagabondit » 05 окт 2017, 22:23

exit писал(а) 05 окт 2017, 19:22:я попросила Вас с точки зрения логики объяснить мне, почему вызывает сложность простая конструкция
Вы вот более, как гриццо, лучше объясните мне, почему у русских в России не вызывает сложности сложная калька с киношного американского «сделал мой день», о которой 20 лет назад никто и слыхом не слыхал; почему запросто все кто хошь говорят напропалую: «пикапить», «ивент», «брэйнстормить», «банить», «шерить», «копипастить», «леггинсы», «киднаппинг», «роуминг», «байкер», «брокер», «пилинг», «скраб», «ремейк», «шоурум», « девелопер», «имиджмекер», ну и «фак», конечно, куда ж без него, плюс еще 111555 таких же лингвистических новостей, которых тоже 20 лет назад в помине не было.

По сравнению с этим индивидуальный «брать автобус» - детский лепет, шорох ресниц, образно грубо выражаясь.

Поскольку вы живете в звукоизолированной башне из слоноподобной кости, то довожу до вашего сведения, что язык, включая русский, суть очень живая и гибкая штука и меняется со страшной силой под влиянием непрeдвиденных обстоятельств не только у носителей по месту исконного жительства, но и у таковых на других просторах вселенной. И от этого никуда, панимашь, не убежишь и никуда не денешься. В связи с чем остается только кинуть грусть.
КошкаКошка писал(а) 05 окт 2017, 20:14:среди большого колличества проживающих за границей русских не встречала ни одного, кто бы по-русски говорил с акцентом.
Как будет время, подъезжайте в Нью-Йорке на Brighton Beach, или в Skokie в Чикаго и будет вам по-русски акцентов, а также «наслайсать» и «писом» по самые некуда и еще больше. Узок ваш круг, страшно далеки вы от народа, больше выходите в люди и тогда узнаете много нового и интересного.
КошкаКошка писал(а) 05 окт 2017, 20:14:поздравляют с нашей Пасхой и Рождеством! Я просто таю от этого, честно.
Ну, если больше не от чего таять, то и это сойдет, особенно если в кокошнике да с сарафаном с балалайкой, либо гопак можно сплясать вперемежку с «семь-сорок» шоб поаутентичнее, как говорится. Кстати, если со столетием ВОСР поздравят вскорости, будете ли петь «Забота у нас простая, работа наша такая» либо же «А Ленин такой молодой и юный Октябрь впереди»? Надо бы...
Аватара пользователя
vagabondit
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6039
Регистрация: 12.02.2011
Город: Harlem
Благодарил (а): 1063 раз.
Поблагодарили: 1969 раз.
Возраст: 77
Страны: 115
Отчеты: 26
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #429

Сообщение КошкаКошка » 05 окт 2017, 23:25

Вагабондит, если Вас никто не поздравляет с вашими национальными праздниками, то могу только посочувствовать. А мне приятно от того, что окружающим меня американцам интересна я, а так же всё, что имеет отношение ко мне. Так что ваш юмор про балалайки мне не понятен. На Брайтон Бич у меня знакомых нет. Видимо вам лучше знать, какая там мода и на какие акценты. Думаю, что я ничего не потеряла. Окружающий меня народ изьясняется по-другому. Уверeна, что мне повезло.
КошкаКошка
путешественник
 
Сообщения: 1349
Регистрация: 27.05.2015
Город: Москва, Нью Джерси.
Благодарил (а): 286 раз.
Поблагодарили: 210 раз.
Возраст: 104
Страны: 35
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #430

Сообщение norsmith » 06 окт 2017, 00:05

КошкаКошка писал(а) 05 окт 2017, 23:25:Вагабондит, если Вас никто не поздравляет с вашими национальными праздниками, то могу только посочувствовать. А мне приятно от того, что окружающим меня американцам интересна я, а так же всё, что имеет отношение ко мне.

На мой взгляд (и про себя лично разумеется тоже) более важен интерес просто к личности. Без привязки к его национальности.
norsmith
участник
 
Сообщения: 190
Регистрация: 16.12.2014
Город: Ванкувер
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 15 раз.
Возраст: 65
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #431

Сообщение jvc568 » 06 окт 2017, 01:33

КошкаКошка писал(а) 05 окт 2017, 20:14:Вот у меня коллега обнаружил, что есть родственники в Словакии (он амер). Так он их нашёл! Незнакомых людей! Провёл большую работу! И теперь (ему за 60) берёт уроки словацкого! И они подружились и ездят друг к другу в гости! Это ли не прекрасно? А я, в его понимании, наиболее близка к словакам (тем более я там была) .Потому мне он постоянно демонстрирует свои познания в языке, а заодно выучил и русские праздники, и теперь меня с ними поздравляет!


А какие это праздники, если не секрет?
jvc568
полноправный участник
 
Сообщения: 240
Регистрация: 14.09.2017
Город: Дублин
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 53
Страны: 51
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #432

Сообщение exit » 06 окт 2017, 05:23

vagabondit писал(а) 05 окт 2017, 22:23:Вы вот более, как гриццо, лучше объясните мне, почему у русских в России не вызывает сложности сложная калька с киношного американского «сделал мой день»
Какая разница между осознаваемым намеренным употреблением растиражированной и подхваченной в интернетах модной фразы (как пришло, так и уйдет - надоест, неактуально будет, появится что- то новое) и сообщением, что под влиянием иностранного взрослый человек забыл базовые правильные конструкции родного языка потому, что он за границей давно живет с последующим получением от соотечественников информации - сразу видно, что не местный? Концептуальная
vagabondit писал(а) 05 окт 2017, 22:23:включая русский, суть очень живая и гибкая штука и меняется со страшной силой под влиянием непрeдвиденных обстоятельств
Никто и не говорит, что надо на старословянском разговаривать.
Но, например, заимствованное слово роуминг, которое Вы привели в пример, совершенно нормально, так как прямого аналога в русском нет и крайне неудобно было бы каждый раз вместо одного заимствованного слова прозносить целое определение, а само явление сотовой связи стартовало не в России. Это не более, чем пополнение словарного запаса. Туда же - брокер. Посредник не всегда отражает суть. Так же как и слова, связанные исключительно с появлением такого явления (опять же не у нас) как интернет и принятые в интернет пространстве, которое, как известно, не знает границ - "банить" . И тд, и тп. А вот аналоги слова простого event вполне себе есть. И давно, и не связано с какой-то специфичной темой/деятельностью и вкрапление в речь - обычный выпендреж. Из той же серии - "эмм..как это по русски?" Жалкое зрелище.. душераздирающее зрелище..кошмар (с) как говаривал хрестоматийный персонаж советского мульфильма
vagabondit писал(а) 05 окт 2017, 22:23:ну и «фак», конечно, куда ж без него
Вот уж кому кому, а русскому без него очень даже можно
exit
почетный путешественник
 
Сообщения: 3863
Регистрация: 27.04.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 166 раз.
Поблагодарили: 535 раз.
Возраст: 49
Страны: 17
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #433

Сообщение Министр культуры » 29 окт 2017, 21:12

Имхо, практический смысл в этом вопросе все же должен доминировать. Сохранение родного языка у ребенка нужно, если с родиной есть какие-то дальнейшие планы. В противном случае маленькому гражданину другой страны родной язык, как правило, пригождается не сильно. Конечно, нет смысла запрещать русские мультики и насильно делать ребенка человеком без корней. Но и прилагать чрезмерные усилия по изучению ребенком языка, который с большой вероятностью ему не пригодится, - это огромная и, возможно, лишняя нагрузка. Мы не в дворянских усадьбах позапрошлого века, где невладение несколькими живыми и мертвыми языками было бы не комильфо.
Ах, он Достоевского в оригинале не прочтет и не почуствует глубину культуры! Ну так где-то примерно такое же сожаление вызвало бы непрочтение ребенком в оригинале Сервантеса, Гете или Бальзака из-за невладения соответствующими языками. Где-то потеряет, где-то найдет.
И потом, не стоит сбрасывать со счетов прогресс. Лет через двадцать (скорее всего, намного раньше) машинные переводчики будут полностью автономные, с распознаванием голоса и синхронныи переводом, не уступающим в качестве лучшему человеческому.
Аватара пользователя
Министр культуры
активный участник
 
Сообщения: 851
Регистрация: 02.12.2011
Город: Асунсьон
Благодарил (а): 25 раз.
Поблагодарили: 164 раз.
Возраст: 41
Страны: 32
Отчеты: 13
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #434

Сообщение russakowalena » 30 окт 2017, 16:29

jvc568 писал(а) 06 окт 2017, 01:33:
А какие это праздники, если не секрет?

8 марта, 9 мая, 7 января.
Типичные, с которыми меня поздравляют иностранные коллеги и друзья, зная, что я русская.
Аватара пользователя
russakowalena
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 8916
Регистрация: 17.02.2007
Город: Осло
Благодарил (а): 98 раз.
Поблагодарили: 561 раз.
Возраст: 101
Страны: 44
Отчеты: 6
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #435

Сообщение russakowalena » 30 окт 2017, 16:37

Но и прилагать чрезмерные усилия по изучению ребенком языка, который с большой вероятностью ему не пригодится, - это огромная и, возможно, лишняя нагрузка.

А в школе нет нагрузки в виде иностранных языков? Или только для дворян входит в школьную программу?
У нас в школьной программе норвежский (их вообще-то два, чтобы жизнь маслом не казалась)+ английский обязательны+2 иностранных по выбору, т е если не напрягаться до школы, то в школе-то все равно напрягут.
Многие билингвы сдают второй родной как иностранный на высший балл в старших классах и это дает дополнительное преимущество при поступлении в вуз плюс время в старших классах на что-то другое чем языки.
Аватара пользователя
russakowalena
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 8916
Регистрация: 17.02.2007
Город: Осло
Благодарил (а): 98 раз.
Поблагодарили: 561 раз.
Возраст: 101
Страны: 44
Отчеты: 6
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #436

Сообщение Министр культуры » 30 окт 2017, 19:40

английский + 2 иностранных языка по выбору - это все же о том, что на англ человек говорить станет, а на языках по выбору, чаще всего, вряд ли. Просто будет понимать структуру и сможет потом, в случае жизненной необходимости, нарастить до рабочего уровня. Это, кстати, вполне неплохо.
Я сам свободно говорю на русском, английском и испанском, приемлемо на французском и более-менее понимаю португальский. Но гордиться этим причин особо не вижу. Что нужно для работы - то и хорошо.
Аватара пользователя
Министр культуры
активный участник
 
Сообщения: 851
Регистрация: 02.12.2011
Город: Асунсьон
Благодарил (а): 25 раз.
Поблагодарили: 164 раз.
Возраст: 41
Страны: 32
Отчеты: 13
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #437

Сообщение russakowalena » 31 окт 2017, 13:37

Я сам свободно говорю на русском, английском и испанском, приемлемо на французском и более-менее понимаю португальский.

Ну так значит есть смысл знать не один язык, тем более если страна проживания неанглоязычная и за пределами страны уже приходится сталкиваться с др языками ребенку. Наши уже года в 4 осознали, что русскому больше применения чем норвежскому за пределами страны (про английский не спорю).
Конечно, изучать просто так редкие и вымирающие языки, если это не среда проживания, нет смысла.
Аватара пользователя
russakowalena
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 8916
Регистрация: 17.02.2007
Город: Осло
Благодарил (а): 98 раз.
Поблагодарили: 561 раз.
Возраст: 101
Страны: 44
Отчеты: 6
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #438

Сообщение Министр культуры » 31 окт 2017, 22:56

Мне как раз импонирует такой подход, когда в школе преподают обязательно английский на очень хорошем уровне + 2 иностранных языка по выбору ненапряжно, и там прогресс зависит скорее от интереса самого ребенка. Так у него будет пассивная база двух языков, которая может стать активной и наращиваться в жизни при необходимости. Для такой пассивной базы больших усилий не требуется. Однако требовать от ребенка свободно владеть этими языками смысла не имеет.
Аватара пользователя
Министр культуры
активный участник
 
Сообщения: 851
Регистрация: 02.12.2011
Город: Асунсьон
Благодарил (а): 25 раз.
Поблагодарили: 164 раз.
Возраст: 41
Страны: 32
Отчеты: 13
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #439

Сообщение Ольга Неганова » 24 ноя 2017, 18:56

Эх, вставлю свои пять копеек в качестве учителя русского языка для детей, живущих не в России. Занимаюсь по Скайпу, естественно. В числе прочих (временно живущих за рубежом) есть семьи, в которых детки родились в США и Канаде. Одна семья имеет двух дочерей, рожденных в Канаде, и сына, рожденного в США. Сейчас уже два года живут в Париже. Дети НИ РАЗУ не были в России! Все трое говорят без акцента, у младшего только я слышу английские интонации. Мальчик раньше начал читать по-английски, год назад - по-русски (ему 7 лет). Девочки с рожденья говорят по-французски и по-английски. Переезд в Париж и смену языка в школе вообще не заметили. С мальчиком немного позанимались французским еще в США, пошел в школу в Париже и заговорил, куда он денется. Старшая девочка скоро заканчивает школу и выбрала сдавать экзамен по русскому языку как второму родному, т.к. считает, как и уважаемая
russakowalena писал(а) 30 окт 2017, 16:37:Многие билингвы сдают второй родной как иностранный на высший балл в старших классах и это дает дополнительное преимущество при поступлении в вуз плюс время в старших классах на что-то другое чем языки.

Средняя, кроме русского (сейчас мы с ней по 3 классу идем, ей 9 лет), английского и французского (эти два есть в школе), выбрала изучать еще и китайский (точно ведь понадобится!).
Многие дети центральных стран западной Европы знают по несколько языков. Насчет их смешенья (не "французского с нижегородским", а слияния в дальнейшем): уже давно есть предпосылки, молодежь разговаривает на смеси разных языков, если компания разноязычная (сама слышала и участвовала, хотя и не молодежь).
Так что больше языков, хороших и разных! Многоязычие только мозги развивает.
Аватара пользователя
Ольга Неганова
полноправный участник
 
Сообщения: 257
Регистрация: 27.08.2017
Город: Дубна
Благодарил (а): 24 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 71
Страны: 30
Отчеты: 11
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #440

Сообщение Elena717 » 21 дек 2017, 18:00

Ольга Неганова писал(а) 24 ноя 2017, 18:56:
Многие дети центральных стран западной Европы знают по несколько языков. Насчет их смешенья (не "французского с нижегородским", а слияния в дальнейшем): уже давно есть предпосылки, молодежь разговаривает на смеси разных языков, если компания разноязычная (сама слышала и участвовала, хотя и не молодежь).
Так что больше языков, хороших и разных! Многоязычие только мозги развивает.


Точно точно, но правда набор этих языков все же определяется на местности. Три русскоязычные подружки имеют разноязыких бойфрендов поэтому для совместных вечеринок английский - наше все))) пока что...
"Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек"
"Выйти замуж за...." В Европу с ребенком и двумя котами.
Аватара пользователя
Elena717
почетный путешественник
 
Сообщения: 2192
Регистрация: 15.03.2011
Город: Vlaanderen
Благодарил (а): 482 раз.
Поблагодарили: 340 раз.
Возраст: 57
Страны: 70
Отчеты: 9
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #441

Сообщение КошкаКошка » 23 дек 2017, 18:41

Вчера встретила деву, с которой давно не виделась. За это время её сыну уже пятый год пошёл. Отец испанец, мама-грузинка. Мальчик отлично говорит на английском (в садик ходит), на испанском (с отцом), на грузинском и русском с мамой. Противники билингвальности по-прежнему будут настаивать, что этому ребёнку плохо и тяжело живётся, и многоязычие тормозит его развитие? Кстати, он вполне сносно читает книжки на английском языке. В моём окружении он такой не один.
КошкаКошка
путешественник
 
Сообщения: 1349
Регистрация: 27.05.2015
Город: Москва, Нью Джерси.
Благодарил (а): 286 раз.
Поблагодарили: 210 раз.
Возраст: 104
Страны: 35
Пол: Женский

Пред.



Список форумовЭмиграция из России — жизнь, работа и учёба за границейКак уехать из России жить за границу — шаги и оформление



Включить мобильный стиль