Criollo писал(а):"паланте-патрас", это то же самое что pa'lante y pa'tras то есть "para alante y para atras, para alante означает вперед, para atras означает назад
Но получается что здесь уже двойное сокращение. Ведь правильней не "alante", a "adelante"?
Согласитесь, что есть слова и выражения, которые являются типичными только для Кубы. Вот о них мы и говорим! Поделитесь кубинским фольклёром!
А по поводу грамотности, я знаю над чем прикалывается Chipsata. Я, например, тоже достаточно много переписываюсь с кубинцами по почте и SMS и каждый раз разгадываю написанное. А уж о знаках припинания вообще молчу... Ну да ладно! Здесь тоже встречаются ещё те грамотеи (я и сам не лучше )! Хочу сказать, что Вы, Criollo, по части грамотности скорее редкое исключение, чем правило. Браво!