Это совсем другое, тамошний язык - тяжёлый случай и даже английский специфический.
малинка90 писал(а) 28 окт 2017, 08:46: Вы свободно и спокойно с погранцами общаетесь. Порадовалась за Вас.
Спасибо! Я не говорю, что общаюсь не свободно... Тут такой феномен, не знаю как выразиться... Говорю разборчиво, меня прекрасно понимают, не перевожу, как когда-то, русские фразы на испанский, скорее всего и думаю на том же языке, на котором говорю (это явно не чувствуется, не уверен). Просто речь не грамотная, словарный запас ограничен и существует странное ощущение, что мой язык как бы стоит на одном месте, уже длительное время, может быть так и есть.
В коммуникации, проблемы как таковой нет - всем по барабану как я разговариваю, ну по телефону обычно предупреждаю, чтобы говорили медленнее, особенно если парагвайцы из глубинки. В Аргентине и в Мисьонесе особенно, всем всё равно и все привыкли к разным уровням владения и разным акцентам, поэтому не слишком обращают внимание , даже иногда спрашивают не из Колумбии ли я
Тем не менее, ошибки делаю постоянно - падежи и прочее, и сам это слышу и так как язык специально не учу, думаю, что ситуация не изменится ещё долго, если не на всегда.
Из своих таких особенностей, извлекаю иногда пользу - если вдруг останавливают за нарушение ПДД (крайне редко), то помогает иностранный акцент и я ещё нарочно говорю хуже, чем могу - помогает всегда, а еще на таможне, когда нужно провезти что-то не совсем разрешённое, из Парагвая, тоже очень помогает отвлечь внимание и уже не спрашивают что там у вас в бауле, а откуда я (мы) и что забыл(и) в этой стране...