Tigor писал(а) 22 июл 2012, 20:24:rus21, зачем вам этот порожняковый бабский треп сдался?
"-Куда ходила? -Глаза красить.- Офигенски красиво. Почем? "
rus21 писал(а) 22 июл 2012, 20:36:สมควรโสดรึป่าว งี่เง่า เอาแต่ใจรึป่าว happy happy ปล่อยวางซะบ้างน้องเอ้ย....
VOVINA писал(а) 23 июл 2012, 17:59:Kherụ̄̀xng krxng xākāṣ̄
gena-chebur писал(а) 23 июл 2012, 19:18:вы фэйсбук тайки что ль переводите , оно вам надо, все они "Б" с большой буквы, даже не сомневайтесь
kikos71 писал(а) 23 июл 2012, 21:26:" для лазерного принтера " "для компьютера"
kikos71 писал(а) 24 июл 2012, 00:06:итого получается так
kikos71 писал(а) 24 июл 2012, 23:14:а если имеется в виду, что это устройство - ну это в общем то тоже устройство, почему нет
kikos71 писал(а) 24 июл 2012, 23:14:запутался
Algernon писал(а) 20 авг 2012, 15:53:Надпись หลวงพ่อจ้อย กุมารเทพมหาลาภ перевести не получится, в русском языке нет прямых аналогов.
Статуэтка, изображающая монаха высокого ранга по имени Той. Способствует хорошему доходу в торговле и призывает богатство.
Julia15 писал(а) 30 авг 2013, 17:26:Прошу, помогите перевести! тут походу должен быть адрес.
ПакетникПервоход писал(а) 18 дек 2013, 15:26:На гугле иногда встречаются переводы просто нереальной фуфезны.
เหนบ่าวชั้นเดินมาทางนั้นป่าว - одна девушка другой пишет, причем не в диалоге, а сразу без контекста явного.
Чтобы это могло значить?
ПакетникПервоход писал(а) 18 дек 2013, 15:26:Перед этим было лишь её сообщение несколько дней назад - ผู้บ่าวไปเชียงใหม่ว่ะ. Тоже непонятно.
На гугле иногда встречаются переводы просто нереальной фуфезны.
Tigor писал(а) 18 дек 2013, 20:30:Вот нафига вам все эти фэйсбуки и бабский треп, если только гугл юзаете. Пишет, типа, что видела поцанчега на пешеходной эстакаде.
Александр22 писал(а) 18 дек 2013, 20:33:Еще бы, это лао, а вы переводите с тайского
ПакетникПервоход писал(а) 19 дек 2013, 08:36:Кто-нибудь может взять на себя труд и по словам написать "เหนบ่าวชั้นเดินมาทางนั้นป่าว"?
Сэймэй писал(а) 27 дек 2013, 12:42:Напишите как это произносится, пожалуйста: หมอผี
Vitalina77785 писал(а) 25 апр 2014, 22:26:Прошу о помощи
Wiz Khalifa писал(а) 25 авг 2014, 20:17:А кто нибудь знает как переводиться สมน้ำหน้า или Som Nam Na?И что это значит?
Tigor писал(а) 28 авг 2014, 21:56:И еще, пожелание "long live the king" пишется ทรงพระเจริญ , а не та ахинея из гугл-переводчика, что у вас в подписи висит.
Tigor писал(а) 28 авг 2014, 21:56: в тайском важен контекст, а в вашем предложении неясно - за что вы просите прощения, поэтому оно просто будет непонятно для тайцев.
Vitekius писал(а) 29 авг 2014, 03:34:Tigor писал(а) 28 авг 2014, 21:56:И еще, пожелание "long live the king" пишется ทรงพระเจริญ , а не та ахинея из гугл-переводчика, что у вас в подписи висит.
вот за это спасибо! только гугл траслэйт фразу ทรงพระเจริญ переводит как "Коороль" Это точно переводится как long live the king?
Vitekius писал(а) 29 авг 2014, 03:34:я просто думаю все всё прекрасно поймут, а тот кто не поймёт, значит не встречался со специфическим поведением некоторых Русских туристов. По этому думаю не будет ничего страшного в этом! кто поймёт, думаю, улыбнётся! А кто не поймёт - просто пройдёт мимо! Всем добра!
borisbkk писал(а) 29 авг 2014, 13:48:Ребята, подскажите пожалуйста, часто сталкиваюсь общаясь с тайцами со словосочетанием Тин Тинь или же Тин Лоо....
Пытался у них самих узнать, но ответы очень расплывчатые...
Tigor писал(а) 25 авг 2014, 22:29:Wiz Khalifa писал(а) 25 авг 2014, 20:17:А кто нибудь знает как переводиться สมน้ำหน้า или Som Nam Na?И что это значит?
Получить то, что заслужил.
Список форумов ‹ АЗИЯ форум ‹ ТАИЛАНД форум — отдых, виза, погода, цены, острова ‹ Тайская изба-читальня... и писальня
