Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1
Pinky Yazz писал(а):ток там не все есть(((
Mr.First писал(а):нет такого названия Пхукет в русском языке. Ну может какой то неграмотный один раз написал, другие повторили не раз, ну почему я должен эту ересь еще повторять.
zerokol писал(а):на всякие там помойки имена есть только на картах Генштаба СССР
У меня есть такое мнение, что по поводу мелких пунктов - вообще нет стандартов.
Pinky Yazz писал(а):На тему атласов. Правила транслитерации менялись с 50-х годов несколько раз. Это я Вам как посредственный лингвист говорю. Современные издатели зачастую просто перепечатывают старые атласы в этой части дискуссии.
Pinky Yazz писал(а):Современные издатели зачастую просто перепечатывают старые атласы в этой части дискуссии.
Pinky Yazz писал(а):Просто я могу сейчас так же утвердительно сообщить, что Сонг Дьен (Вьетнам) надо писать именно так, а не Сонгдиен и не Саундыэн, ибо Сан Диего и Лас Вегас не пишут слитно.
XMember писал(а):А как писать Jujuy (около Salta, Argentina)? Вроде по всем русским справочникам "Жужуй", но местные говорят "Хухуй". А место не слишком известное как Лиссабон или Пекин какие-нибудь.
zerokol писал(а):http://www.gramota.ru/slovari/info/ag/
там можно проверить географические названия
оно кстати дает Пукет (Пхукет)
Pinky Yazz писал(а):вот почему тогда не Муи-Не ? и не Новыйорлеан?
Pinky Yazz писал(а):мне просто не совсем понятно про "научные общепринятые" кем принятые, когда, почему? РАН где-то это написала? может рекомендованные, а не принятые?
Alex_ka писал(а):Флуд по поводу слова Техас.
Во время моей молодости все пижоны носили джинсы с меткой Техас.
DPV писал(а):Насчет Техаса до меня дошло: это ж была испанская территория (Tejas)! По-испански произносится как "Техас".
Alex_ka писал(а):Флуд по поводу слова Техас.
Во время моей молодости все пижоны носили джинсы с меткой Техас. У меня таких не было, поэтому я вышил белыми нитками сзади слово Тохес и так отправился в свое первое автостоповское путешествие.
Alex_ka писал(а):A&O
Придется расшифровать. Тохес на идиш - жопа.
A&O писал(а):DPV писал(а):Насчет Техаса до меня дошло: это ж была испанская территория (Tejas)! По-испански произносится как "Техас".
В испанском 'Texas' читается как "Техас"
Xavier Solana = Хавьер Солана
Viachik писал(а):Кажется, тема перестала соответствовать разделу "Дополнительная информация о Вьетнаме"
erzy писал(а):я просто предлагаю участникам форума обратить внимание на написание, ведь форум отчасти формирует культуру среди читателей и туристов.
DPV писал(а):Viachik писал(а):Кажется, тема перестала соответствовать разделу "Дополнительная информация о Вьетнаме"
Согласен. Предлагаю с мнением топикстартера согласиться:erzy писал(а):я просто предлагаю участникам форума обратить внимание на написание, ведь форум отчасти формирует культуру среди читателей и туристов.
С этого тема началась, этим предлагаю и закончить. У кого нет атласов - добро пожаловать в Википедию.
A&O писал(а):А я предлагаю перенести тему в другой, более подходящий раздел.
Drunia писал(а):A&O писал(а):А я предлагаю перенести тему в другой, более подходящий раздел.
Солидарен. Во-первых, тут уже можно прочесть кое-что достаточно интересное и полезное "для общего развития", а подобной информации со временем наверняка станет больше. Во-вторых, не исключаю, что многие форумчане, заглянувшие в ветку, хотя бы увидят и запомнят общепринятое написание каких-то населенных пунктов. В "голом" же призыве практической пользы не вижу: те, кто сверялся с "источниками" - так и будут. Те, кто нет - вряд ли и впредь удосужатся. Как справедливо было замечено выше, вопрос даже в форумных правилах поднимается - не особо помогает.
DPV писал(а): Joakin = Хоакин;
Trujilo = Трухильо;
Jose = Хосе.
Хуй Кусай
Этот город пишут по-разному, иногда Houei Xai, иногда Huei Xsai. Гуляя по нему, я неожиданно увидел на на одной из вывесок Houi Qusai, и с того момента его транслитерация на русский определилась мною однозначно.
A&O писал(а):DPV писал(а): Joakin = Хоакин;
Trujilo = Трухильо;
Jose = Хосе.
Jujuy = ...Жужуй ("так сложилось исторически" (С) )
Нячанг 184 000 --- Нья Чанг 346 000, неожиданный перевес второго
Муйне 27 900 --- Муи Не 25 100, примерное равенство
Пхукет 635 000 --- Пукет 93 600, явный перевес первого.
DPV писал(а): Таки да. Или соседняя Бразилия повлияла (по-португальски - j = ж), или рука у русского геграфа не поднялась правду написать.
DPV писал(а):«О наименованиях географических объектов» N 152-ФЗ
Нормализованные наименования географических объектов на русском языке и других языках народов Российской Федерации публикуются в словарях и справочниках наименований географических объектов.
Фукуок (Phu Quoc)
Фантхиет (Phan Thiet)
Нячанг (Nha Trang)
Халонг (Ha Long)
Дананг (Da Nang)
Далат (Da Lat)
Вунгтау (Vung Tau)
Куиньон (Qui Nhon)
Ханой (Ha Noi)
Шапа (Sa Pa)
Хюэ (Hue)
Хошимин (Ho Chi Minh)
Хойан (Hoi An)
Lien писал(а):Ничего особенного, вроде везде так и пишут. В чем проблема то? А как правильно писать Пхукет, так это лучше у таицев спросить ...
thehien писал(а):Н-да...Фантхиет или Фантхьет? По-моему, и так, и так можно, но...не знаю, я не русский. Право, везде пишут Вьетнам, а не Виетнам...
shibru писал(а):Меня лично ни разу не парит английская "безграмотность" в виде Москоу и Раша, или немецкого Руслэнд. Думаю, ровно также относятся жители Roma к нашему названию Рим.
shibru писал(а):Само собой урегулируется и эволюционирует от Phi Phi до Пи Пи, через промежуточное Пхи-Пхи. Без лишних вопросов в будущем, Пи Пи и все тут ))) Могло бы быть и Фи Фи )))
shibru писал(а):P.S. Разбираться же, можно бесконечно, почему именно Тихий океан? А не Пасифический океан, или Мирный океан, или Спокойный океан.
Lien писал(а):Куиньон (Qui Nhon)
thehien писал(а):Куиньон или Куинён? Сам не знаю. Дело в том, что ơ в слове Quy Nhơn произносится как о в слове пиво, - т.е. почти а.
DPV писал(а):Речь не о том, как произносится это название во Вьетнаме, а о том, как оно записано в атласах и научной литературе в России. Далеко не всегда произношение и написание совпадают. Тут уже никуда не денешся - нужно воспринимать это, как данность.
Serge+ писал(а):А с каких это пор Википедия стала нормотворческим органом? Ресурс, на котором может писать любой Вася Пупкин все, что ему заблагорассудится, вдруг стал высшим арбитром в правописании? Я давно не слышал более смешного анекдота.
Список форумов ‹ АЗИЯ форум ‹ ВЬЕТНАМ форум — отдых, отели, цены и отзывы туристов ‹ Безопасность во Вьетнаме