Особенности бразильского португальского

Обмен валюты в Бразилии, погода и климат Бразилии, когда лучше ехать в Бразилию, цены в Бразилии. Бразильские карнавалы. Карнавал в Рио-де-Жанейро

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #21

Сообщение barQ » 09 янв 2011, 02:06

Idler писал(а):barQ
...на ум пришел бразильский политик Хуй Барбоса (Rui Barbosa), вот уж кому с именем повезло


Он скорее пидарас. Как еще можно назвать человека собственноручно сжегшего ВСЕ официальные записи о прибытии рабов в Бразилию?
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 62
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #22

Сообщение XMember » 09 янв 2011, 07:50

barQ писал(а):4. Угадайте с полпинка как в Рио произносится имя Rui

В Лиссабоне тоже не лучше
Аватара пользователя
XMember
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 17524
Регистрация: 25.03.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 579 раз.
Поблагодарили: 1238 раз.
Возраст: 36
Страны: 62
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #23

Сообщение electrocontact » 09 янв 2011, 10:42

barQ писал(а):Vladimir, Olga, Ivan и даже Sergey (хотя последнему я не завидую)


И как же мне теперь представляться в Бразилии с моим незавидным именем Sergey ?
Хотя Винский ездил, и ничего вернулся
electrocontact
новичок
 
Сообщения: 45
Регистрация: 19.08.2010
Город: Кинешма
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 54
Страны: 9
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #24

Сообщение Hispano » 09 янв 2011, 11:53

electrocontact Sergey может произноситься как Сэхжэй (может, т.к. звук "р" в разных регионах страны произносится по-разному). И почему этому имени не завидуют? Это же не Serguey - Сэхгэй.
-
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2614
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 219 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 37
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #25

Сообщение Hispano » 09 янв 2011, 19:38

Pumpui там еще много Igor и Danilo
-
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2614
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 219 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 37
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #26

Сообщение barQ » 09 янв 2011, 20:40

electrocontact писал(а):
barQ писал(а):Vladimir, Olga, Ivan и даже Sergey (хотя последнему я не завидую)


И как же мне теперь представляться в Бразилии с моим незавидным именем Sergey ?
Хотя Винский ездил, и ничего вернулся


Сержио (Sergio). Главное что Вас зовут не Мефодий. Вот Мефодию лучше в Бразилию не ездить.
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 62
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #27

Сообщение barQ » 09 янв 2011, 20:46

Hispano писал(а):electrocontact Sergey может произноситься как Сэхжэй (может, т.к. звук "р" в разных регионах страны произносится по-разному). И почему этому имени не завидуют? Это же не Serguey - Сэхгэй.


Не может. Почему не завидуют? Ser Gay - "быть геем", так же как Мефодий - me fode - "выеби меня"
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 62
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #28

Сообщение Hispano » 09 янв 2011, 21:13

barQ очень даже может, впрочем, это выходит за рамки основной темы.
-
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2614
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 219 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 37
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #29

Сообщение XMember » 09 янв 2011, 21:36

Hispano писал(а):barQ очень даже может, впрочем, это выходит за рамки основной темы.

Теперь не выходит
Аватара пользователя
XMember
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 17524
Регистрация: 25.03.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 579 раз.
Поблагодарили: 1238 раз.
Возраст: 36
Страны: 62
Пол: Мужской

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #30

Сообщение electrocontact » 09 янв 2011, 21:58

Ну значит чтобы не "быть геем", буду называться Сержио.
Хотя с и таким именем у меня был прикол в Индии (в ГОА - португ.), когда я таксисту представил себя и подругу как Сержио и Марина, а тот видимо не так понял и звал меня всё время Марина (то есть Сержио Марина).
Не стал я его отговаривать пусть зовет как умеет, тока и Маринка иногда откликалась раньше
electrocontact
новичок
 
Сообщения: 45
Регистрация: 19.08.2010
Город: Кинешма
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 54
Страны: 9
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #31

Сообщение barQ » 09 янв 2011, 22:09

Hispano писал(а):barQ очень даже может, впрочем, это выходит за рамки основной темы.


Есть такое понятие как исторически сложившееся произношение определенного имени. Например Генрих Гейне а не Хайнрих Хайне в русском. Так вот произношение имени Sergey в Бразилии определено конкретным "культурным феноменом" а не региональными вариантами произношения.
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 62
Страны: 47
Пол: Мужской

Португальский в Бразилии (курсы/школы/пр.)?

Сообщение: #32

Сообщение Hispano » 20 янв 2011, 22:55

Кто-нибудь из Вас/Ваших знакомых изучал португальский в Бразилии?
Я посмотрел, курсы находятся в Rio, Sao Paulo, Salvador и Maceió. Знаете другие города?
И, кста, важный вопрос: какой вариант/акцент португальского выбрать?
Проведу аналогию с испанским: грубо говоря, в первую очередь котируется испанский Мадрида, в Каталонии на испанском (кастильском; català, естественно, это из другой оперы) говорят весьма хорошо, а вот в Андалусии корявое произношение (но, кста, неплохая грамматика), поэтому андалузский говорок многими воспринимается как "деревенский" со всеми вытекающими последствиями. Говоря о латиноамериканских вариантах испанского: тут номер 1 это испанский Боготы, даже сами испанцы ценят его за хорошую грамматику и богатую лексику, да и произношение хорошее. За это же многие ценят испанский Гватемалы (тут уж не знаю). Испанский в Карибском регионе и иже с ним (соответствующие части Колумбии, Венесуэлы, Куба, Дом. Респ., пр.) корявый как по произношению, так и по грамматике. Многим нравится аргентинский испанский - признают его архаичное voseo, но любят за характерное произношение. Чилийский испанский не айс. К испанскому Мексики, Коста Рики, Перу, Эквадора, Боливии - нейтральное отношение.
Соответственно, какой вариант португальского выбрать? Carioca (Рио)/paulistano (город Sao Paulo, если не путаю с одноименным штатом??)/другой?
ЗЫ Европейский португальский не интересует, ибо Португалия чахнет, а Бразилия крепнет, я верю в Бразилию!
-
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2614
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 219 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 37
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #33

Сообщение Rollercoaster » 13 июн 2011, 17:58

barQ писал(а):1.если уж pra chegar то "а" a не "em" (а - аналог английского to, а em - английского in. Первое указывает направление, второе нахождение внутри чего-то)

Отнюдь! В Бразилии говорят как раз - Vou na praia ("Иду на пляж"), то есть используя предлог em ("в"). Вы, вероятно, изучали европейский вариант португальского, где правильно будет говорить Vou a praia, а использование предлога em в данном случае считается ошибкой.
Аватара пользователя
Rollercoaster
участник
 
Сообщения: 62
Регистрация: 13.06.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 9 раз.
Возраст: 52
Отчеты: 3

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #34

Сообщение XMember » 09 июл 2011, 13:50

Оффтопик удалён. Частные (и тем более не относящиеся к теме) вопросы пишите в личку.
Аватара пользователя
XMember
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 17524
Регистрация: 25.03.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 579 раз.
Поблагодарили: 1238 раз.
Возраст: 36
Страны: 62
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #35

Сообщение JS » 26 июл 2011, 05:32

Rollercoaster писал(а):
barQ писал(а):1.если уж pra chegar то "а" a не "em" (а - аналог английского to, а em - английского in. Первое указывает направление, второе нахождение внутри чего-то)

Отнюдь! В Бразилии говорят как раз - Vou na praia ("Иду на пляж"), то есть используя предлог em ("в"). Вы, вероятно, изучали европейский вариант португальского, где правильно будет говорить Vou a praia, а использование предлога em в данном случае считается ошибкой.

мало того, что вы по-португальски написали неправильно, так еще и по-бразильски фразу извратили...
По-португальски : вместо Vou a praia используется Vou à praia.
По-бразильски : правильно Vou à praia, неправильно, но слэнгово допустимо Vou na praia, т.е. так не должно писаться, но допускается в разговорном.
JS
участник
 
Сообщения: 83
Регистрация: 28.07.2005
Город: St.-Petersburg
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 43

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #36

Сообщение EugenioSPb » 10 авг 2011, 14:14

В Португальском-- предлог em сливается с артиклем, em+a=na, em+o=no.
Vou à praia - правильно, так же можно сказать vou para a praia;
Аватара пользователя
EugenioSPb
участник
 
Сообщения: 56
Регистрация: 10.08.2011
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 40
Страны: 10
Пол: Мужской

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #37

Сообщение JS » 10 авг 2011, 14:22

EugenioSPb писал(а) 10 авг 2011, 14:14:В Португальском-- предлог em сливается с артиклем, em+a=na, em+o=no.
Vou à praia - правильно, так же можно сказать vou para a praia;

А в бразильском он не сливается? и давно?
Речь не об этом, а о том, в каком контексте использовать эти предлоги.
JS
участник
 
Сообщения: 83
Регистрация: 28.07.2005
Город: St.-Petersburg
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 43

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #38

Сообщение EugenioSPb » 11 авг 2011, 00:04

JS писал(а) 10 авг 2011, 14:22:
EugenioSPb писал(а) 10 авг 2011, 14:14:В Португальском-- предлог em сливается с артиклем, em+a=na, em+o=no.
Vou à praia - правильно, так же можно сказать vou para a praia;

А в бразильском он не сливается? и давно?
Речь не об этом, а о том, в каком контексте использовать эти предлоги.

"Бразильском" чего простите?
Грамматика в Португальском одна.
про объединение, неправильно прочел Rollercoaster, показалось, что он перепутал. извиняюсь.
По грамматики может быть только 2 варианта.
Для нас, как иностранцев нужно, рассматривать, как правильно грамматически. А сленговыми и ситуативными применениями лучше быть осторожными.
Аватара пользователя
EugenioSPb
участник
 
Сообщения: 56
Регистрация: 10.08.2011
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 40
Страны: 10
Пол: Мужской

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #39

Сообщение JS » 11 авг 2011, 05:48

EugenioSPb писал(а) 11 авг 2011, 00:04:"Бразильском" чего простите?
Грамматика в Португальском одна.
про объединение, неправильно прочел Rollercoaster, показалось, что он перепутал. извиняюсь.
По грамматики может быть только 2 варианта.
Для нас, как иностранцев нужно, рассматривать, как правильно грамматически. А сленговыми и ситуативными применениями лучше быть осторожными.

Бразильский вариант португальского отличается не только произношением, но и в грамматике есть различия, причем не связанные со слэнгом.
JS
участник
 
Сообщения: 83
Регистрация: 28.07.2005
Город: St.-Petersburg
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 43

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #40

Сообщение EugenioSPb » 11 авг 2011, 08:25

Бразильский вариант португальского отличается не только произношением, но и в грамматике есть различия, причем не связанные со слэнгом.

Так с этого пункта поподробнее. Желательно ссылками пожалуйста, а то может я и все знакомые носители языка, что-то упустили в этой жизни?
Аватара пользователя
EugenioSPb
участник
 
Сообщения: 56
Регистрация: 10.08.2011
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 40
Страны: 10
Пол: Мужской

Пред.След.



Список форумовАМЕРИКА форумБРАЗИЛИЯ форумОбщие о Бразилии, как сейчас попасть



Включить мобильный стиль