Особенности бразильского португальского

Обмен валюты в Бразилии, погода и климат Бразилии, когда лучше ехать в Бразилию, цены в Бразилии. Бразильские карнавалы. Карнавал в Рио-де-Жанейро

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #41

Сообщение JS » 11 авг 2011, 12:47

EugenioSPb писал(а) 11 авг 2011, 08:25:Так с этого пункта поподробнее. Желательно ссылками пожалуйста, а то может я и все знакомые носители языка, что-то упустили в этой жизни?

Я вам не гугль ру, чтобы ссылки давать. Если вы не грамотны, то бесплатным учителем вам тоже быть не собираюсь.
Напр.
eu estou atendendo o telefone agora = eu estou a atender o telefone agora.
браз. вар-нт___________________________порт. вар-нт
JS
участник
 
Сообщения: 83
Регистрация: 28.07.2005
Город: St.-Petersburg
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 43

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #42

Сообщение EugenioSPb » 11 авг 2011, 13:31

JS писал(а) 11 авг 2011, 12:47:Я вам не гугль ру, чтобы ссылки давать. Если вы не грамотны, то бесплатным учителем вам тоже быть не собираюсь.
Напр.
eu estou atendendo o telefone agora = eu estou a atender o telefone agora.

То есть на каждое ваше сомнительное утверждение, возможно вами и придуманное, я должен искать подтверждение в гугле?
Думаю грамотности нужно подучиться вам, в том числе и использовать гугл, что бы не "ударять в грязь лицом". Факты различий вы так и не привели, то что вы написали называется--Aspectos gramaticais. Не бывает такого грамматического правила для Бразилии одно, для Португалии другое. Есть региональный грамматический аспект. Сложивший исторически. И то и то верно. И может употребляться и там, и там. Конкретно, в примере с герундии, это пример, того как язык в колониях оставался более консервативен. Бразильцы тут часто используют более архаичный грамматический контекст и всё:
Recentemente, nas variantes dialetais de Portugal a norte do rio Tejo, o gerúndio perifrástico combinado com verbos como estar e andar, (que dá ideia de ação durativa ou de movimento reiterado) tem vindo a ser substituído pelo infinitivo do verbo antecedido pela preposição a (e. g. estou a fazer em vez de estou fazendo). No Brasil este fenômeno também existe, mas é mais raro e aplica-se a um número muito mais reduzido de contextos gramaticais.
Аватара пользователя
EugenioSPb
участник
 
Сообщения: 56
Регистрация: 10.08.2011
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 40
Страны: 10
Пол: Мужской

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #43

Сообщение JS » 11 авг 2011, 13:54

EugenioSPb писал(а) 11 авг 2011, 13:31:То есть на каждый ваш сомнительный факт, возможно вами и придуманный, я должен искать подтверждения в гугле?
Думаю грамотности нужно подучиться вам, в том числе и использовать гугл, что бы не "ударять в грязь лицом". Факты различий вы так и не привели, то что вы написали называется--Aspectos gramaticais. Не бывает такого грамматического правила для Бразилии одно, для Португалии другое. Есть региональный грамматический аспект. Сложивший исторически. И то и то верно. И может употребляться и там, и там. Конкретно, в примере с герундии, это пример, того как язык в колониях оставался более консервативен. Бразильцы тут часто используют более архаичный грамматический контекст и всё:
Recentemente, nas variantes dialetais de Portugal a norte do rio Tejo, o gerúndio perifrástico combinado com verbos como estar e andar, (que dá ideia de ação durativa ou de movimento reiterado) tem vindo a ser substituído pelo infinitivo do verbo antecedido pela preposição a (e. g. estou a fazer em vez de estou fazendo). No Brasil este fenômeno também existe, mas é mais raro e aplica-se a um número muito mais reduzido de contextos gramaticais.

надо ж было такую хуйню написать ... к чему это все?
А языки не исторически сложились? не исторически менялись?

Если все-таки залезли в гугль, посмотрите определение слова "грамматика". Хотя, если нравится блистать своим невежеством... - ну что ж - вперед, продолжайте прикрывать хамством пробелы в образовании.

А с учетом того, что вы - тролль, - до свидания.
JS
участник
 
Сообщения: 83
Регистрация: 28.07.2005
Город: St.-Petersburg
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 43

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #44

Сообщение Diminho » 11 авг 2011, 15:56

ИМХО, грамматика бразильского португальского и европейского имеет минимальные расхождения.
В испанском же не все так просто, например, в аргентинском испанском существуют даже различные формы спряжения глаголов.
Anything you say to me can, and will, be misquoted or taken out of context...
Аватара пользователя
Diminho
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6623
Регистрация: 03.06.2010
Город: из наукограда
Благодарил (а): 70 раз.
Поблагодарили: 244 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #45

Сообщение XMember » 12 авг 2011, 00:05

Срач удалён.
Аватара пользователя
XMember
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 17524
Регистрация: 25.03.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 579 раз.
Поблагодарили: 1238 раз.
Возраст: 36
Страны: 62
Пол: Мужской

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #46

Сообщение justking » 07 сен 2011, 21:18

Недавно встречались с Чилийцами, студентящими в Барселоне. у меня Бразильский португальский, где то pre - intermediate, у них, соответственно - Native Espanol.. Отлично изъяснялись. Они понимали нас. Мы понимали их. Одно условие, если и мы и они говорили медленно и четко. Тогда слова, которые на огромный процент имеют одинаковые корни, были понятны. так что если вы владеете хорошо испанским, будете понимать и вас поймут, не сомневайтесь. говорите медленно
Аватара пользователя
justking
участник
 
Сообщения: 57
Регистрация: 12.07.2004
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 45
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #47

Сообщение Amido » 25 янв 2012, 08:59

Добрый день!
Подскажите пожалуйста ссылку на инет ресурс или просто книгу подучить бразильский португальский для двухнедельной поездки. Пока удалось найти варианты, но эти учебники на английском, а хотелось бы на русском. Спасибо!
Amido
новичок
 
Сообщения: 43
Регистрация: 11.10.2010
Город: Одинцово
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #48

Сообщение Diminho » 26 янв 2012, 18:58

Amido писал(а) 25 янв 2012, 08:59:Добрый день!
Подскажите пожалуйста ссылку на инет ресурс или просто книгу подучить бразильский португальский для двухнедельной поездки. Пока удалось найти варианты, но эти учебники на английском, а хотелось бы на русском. Спасибо!


Здесь не на русском, но есть полезные ссылки:
http://omniglot.com/writing/portuguese.htm
Anything you say to me can, and will, be misquoted or taken out of context...
Аватара пользователя
Diminho
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6623
Регистрация: 03.06.2010
Город: из наукограда
Благодарил (а): 70 раз.
Поблагодарили: 244 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #49

Сообщение justking » 26 янв 2012, 19:06

Если есть хотя бы месяц, то берите преподавателя и учитесь каждый день, делайте домашние задания. если нет месяца... то берите разговорник, наверно... В торрентах куча материалов, но с нуля без преподавателя они вам быстро не помогут. Есть подкасты, скачайте в торрентах, они на базовые ситуации аэропорт, автобус, магазин и.т.п... просто в поиске легко найдете на том же рутрекере
Удачи
Аватара пользователя
justking
участник
 
Сообщения: 57
Регистрация: 12.07.2004
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 45
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Португальский в Бразилии (курсы/школы/пр.)?

Сообщение: #50

Сообщение Саня Хабар » 30 мар 2012, 05:56

Всё дело в том, что если вы начнёте изучать испанский он вам мало чем поможет потому, что изучив азы вы всё равно не сможете их понимать.
Язык учить просто в нете есть сайт (сам учу собираюсь в октябре ехать туда на отдых) если интересно напишите мне потом в личку скину сайт.
Саня Хабар
новичок
 
Сообщения: 4
Регистрация: 30.03.2012
Город: Хабаровск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 37
Страны: 1
Пол: Мужской

Re: Португальский в Бразилии (курсы/школы/пр.)?

Сообщение: #51

Сообщение Pernambucano » 02 апр 2012, 16:33

Саня Хабар писал(а) 30 мар 2012, 05:56:Всё дело в том, что если вы начнёте изучать испанский он вам мало чем поможет потому, что изучив азы вы всё равно не сможете их понимать.
Язык учить просто в нете есть сайт (сам учу собираюсь в октябре ехать туда на отдых) если интересно напишите мне потом в личку скину сайт.

Извините, а вы изучаете именно бразильский португальский?
Pernambucano
новичок
 
Сообщения: 1
Регистрация: 02.04.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 44
Пол: Мужской

Re: Португальский в Бразилии (курсы/школы/пр.)?

Сообщение: #52

Сообщение Саня Хабар » 06 апр 2012, 08:38

"Бразильскому португальскому вас никто не обучит кроме бразильцев. А на это сайте http://www.busuu.com выстроенна система обучения от азов до общения онлайн. Так что осталось дело только в желании. По словам одного туриста за три месяца изучения языка именно таким способом он добился определённых результатов, что помогло ему в путешествии.
Саня Хабар
новичок
 
Сообщения: 4
Регистрация: 30.03.2012
Город: Хабаровск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 37
Страны: 1
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #53

Сообщение AlexListopad » 15 апр 2012, 19:33

Diminho писал(а) 26 янв 2012, 18:58:
Amido писал(а) 25 янв 2012, 08:59:Добрый день!
Подскажите пожалуйста ссылку на инет ресурс или просто книгу подучить бразильский португальский для двухнедельной поездки. Пока удалось найти варианты, но эти учебники на английском, а хотелось бы на русском. Спасибо!


Здесь не на русском, но есть полезные ссылки:
http://omniglot.com/writing/portuguese.htm


+ за ссылку. Может подскажете, где можно найти фильмы на португальском-бразильском с русскими субтитрами. Поиск по yandex и google кроме пары троянов ничего не дал.
AlexListopad
полноправный участник
 
Сообщения: 382
Регистрация: 21.12.2011
Город: Ульяновск
Благодарил (а): 67 раз.
Поблагодарили: 22 раз.
Возраст: 60
Страны: 51
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #54

Сообщение Diminho » 17 апр 2012, 13:18

AlexListopad писал(а) 15 апр 2012, 19:33:
+ за ссылку. Может подскажете, где можно найти фильмы на португальском-бразильском с русскими субтитрами. Поиск по yandex и google кроме пары троянов ничего не дал.


раньше был отличный сайт btjunkie, где можно было найти фильмы на всех языках, но он героически скончался

сейчас могу порекомендовать http://kat.ph/
Например обе части бразильского Tropa de Elite http://kat.ph/usearch/tropa%20de%20elite/
Или Cidade de Deus http://kat.ph/usearch/Cidade%20de%20Deus/

ну а субтитры можно найти отдельно...множество сайтов
http://www.opensubtitles.org/ru
http://www.allsubs.org/
http://www.sub-titles.net/
Anything you say to me can, and will, be misquoted or taken out of context...
Аватара пользователя
Diminho
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6623
Регистрация: 03.06.2010
Город: из наукограда
Благодарил (а): 70 раз.
Поблагодарили: 244 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #55

Сообщение Don Jose Cuervo » 24 май 2012, 07:34

Случился тут со мной забавный случай в Рио.
Сижу в "известном" баре, как водится, не обделен вниманием "трудящихся" дам, и одна такая меня спрашивает:

- Восе госта хоки?

А я не учел тонкости произношения и вообще думал о своем, а тут услышал знакомое слово и давай ей самозабвенно втирать про то, что наши как раз ЧМ выиграили в Хельсинки. Гляжу, тут уже дамочка не вкуривает, о чем это я, какой-такой нах Малкин Тут до меня дошло, что вопрос-то был про рок-музыку
Аватара пользователя
Don Jose Cuervo
Старожил
 
Сообщения: 3260
Регистрация: 28.03.2005
Город: Tallinn
Благодарил (а): 84 раз.
Поблагодарили: 179 раз.
Возраст: 49
Страны: 28
Отчеты: 7

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #56

Сообщение Anдреi » 24 май 2012, 07:43

Вспомнил 1997 год, взял с собой в Рио единственный найденный в московском книжном разговорник, русско-португальский, девушка была переведена как рапарига. Назвали так пару раз женщин в Бразилии, пока нам не пояснили, что на бразильском варианте это путана.
Аватара пользователя
Anдреi
Старожил
 
Сообщения: 1814
Регистрация: 15.10.2003
Город: Москва/Barcelonés
Благодарил (а): 14 раз.
Поблагодарили: 159 раз.
Возраст: 58
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #57

Сообщение Don Jose Cuervo » 24 май 2012, 07:53

Anдреi писал(а) 24 май 2012, 07:43:Вспомнил 1997 год, взял с собой в Рио единственный найденный в московском книжном разговорник, русско-португальский, девушка была переведена как рапарига. Назвали так пару раз женщин в Бразилии, пока нам не пояснили, что на бразильском варианте это путана.

Так точно! Писал про это здесь
Аватара пользователя
Don Jose Cuervo
Старожил
 
Сообщения: 3260
Регистрация: 28.03.2005
Город: Tallinn
Благодарил (а): 84 раз.
Поблагодарили: 179 раз.
Возраст: 49
Страны: 28
Отчеты: 7

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #58

Сообщение Zazi » 24 май 2012, 11:11

подучить бразильский португальский

подскажите, а где вы в москве учили португальский? может, курсы какие есть?
научиться бы хоть что-то говорить, а то после чтения книг получается эффект собаки : "понимать, понимает, но сказать ничего не может".
Zazi
участник
 
Сообщения: 182
Регистрация: 27.01.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 32 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 43
Страны: 26
Пол: Женский

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #59

Сообщение Brasiloved » 27 май 2012, 19:45

Diminho писал(а) 11 авг 2011, 15:56:ИМХО, грамматика бразильского португальского и европейского имеет минимальные расхождения.
...


Официально, так расхождений в грамматике больше нет вообще. Несколько лет назад было заключено соответствующее соглашение и все португалоязычные страны постепенно привели грамматические нормы к единому компромиссному стандарту, который уже вступил в силу.

Но расхождения в словарном запасе никуда не денутся, в Португалии он побогаче, а в колониях задействован укороченный вариант. Хотя в Бразилии и есть много нововведений, общий объем активного словаря заметно меньше. Упоминавшиеся расхождения в смысловой нагрузке некоторых слов тоже имеют место. Причём это не только между Португалией и Бразилией, ещё больше такого замечаю между отдельными регионами Бразилии.

Кроме этого, ещё и произношение. Европейское намного жёстче, много носовых гласных... На слух бразильцы воспринимают его тяжелее, чем соседский испанский. Но и между бразильскими регионами произношение тоже заметно меняется. С нашей русской фонетикой наиболее совместим вариант юга Бразилии.
Аватара пользователя
Brasiloved
путешественник
 
Сообщения: 1136
Регистрация: 11.11.2010
Город: Taubate
Благодарил (а): 172 раз.
Поблагодарили: 242 раз.
Возраст: 64
Страны: 19
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #60

Сообщение XMember » 27 май 2012, 20:38

Brasiloved писал(а) 27 май 2012, 19:45:Официально, так расхождений в грамматике больше нет вообще. Несколько лет назад было заключено соответствующее соглашение и все португалоязычные страны постепенно привели грамматические нормы к единому компромиссному стандарту, который уже вступил в силу.

Да ладно? И теперь в Лиссабоне должны говорить «Agora eles estão voando sobre o Oceano Atlântico»?
Аватара пользователя
XMember
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 17524
Регистрация: 25.03.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 579 раз.
Поблагодарили: 1238 раз.
Возраст: 36
Страны: 62
Пол: Мужской

Пред.След.



Список форумовАМЕРИКА форумБРАЗИЛИЯ форумОбщие о Бразилии, как сейчас попасть



Включить мобильный стиль