barQ писал(а):Конечно. Кроме того есть понятия, которые сложно передать на русском - т.е. слово то есть, но оно либо архаичное, либо в российском русском укоренилось почему-то английское слово, и довольно часто неправильное (типа менеджер вместо продавца).
Уффф....как сложно было приспособиться ко всем этим "менеджерам" в Казахстане! Особенно, во время поиска рабочего места...откликаешься вроде на вакансию управленца, а тебе предлагают работу разъездного или еще какого-нибудь продавца....
Но, Вы правы, великий русский язык, конечно и без англицизма издавне был пропитан иностранным влиянием. Было очень интересно изучать латынь, располагая русским в качестве родного языка
Замечала еще одно интересное явление...в некоторых источниках в качестве родного языка рассматривается тот, на котором человек мыслит и видит сны...У меня вместе со сменой места жительства или просто работы и язык мыслей периодически менялся. Это скорее было знаком "перестройки" согласно новой обстановке.
Вот и стало интересно, на каком языке мыслят дети в мультилингвальных семьях