Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
Apyatka писал(а) 06 сен 2019, 09:46:Вы учили китайский?
kmaal писал(а) 06 сен 2019, 17:30:Так или иначе, Dirtyworld пишет о том, что реально испытывает изучающий тональный язык, будь то китайский, тайский или вьетнамский, с иероглифами или без.
Не учила китайский, но это очень индивидуально, мне кажется. Мне даже на занятиях английской фонетикой было сложно правильный тон воспроизвестиDirtyworld писал(а) 09 сен 2019, 00:24:тоны в китайском языке далеко не самое плохое, что есть в фонетике
Дважды подумайте прежде чем учить китайский. Его изучение требует больших ресурсов памяти и усидчивости.
Чтобы его знать, то заниматься нужно постоянно, особенно иероглифами.
Вся беда китайского в том, что не зная иероглифа, вы просто никогда не прочитаете слово и не поймете его, впрочем, как и не напишете.
Для сравнения, допустим, в испаноязычной стране, я вижу или слышу слово amigo, всегда можно спросить испаноязычного товарища что что значит, услышать ответ, и записать себе в блокнот. С китайским такой прелести не выйдет, услышав слово, даже, если вам растолковали значение, вы никогда не запишете себе его в блокнот, не залезая в словарь,
а если вы видите иероглиф, но не знаете, как он читается, то никогда не сможете спросить своего китайского друга о том, что означает этот иероглиф, не показывая его.
Это да!)) Но практически полное отсутствие грамматических заморочек даст фору любому другому языку))В довесок, работа с китайским словарем то еще "удовольствие" + огромное количество омонимов.
Apyatka писал(а) 09 сен 2019, 12:56:Тогда странно от Вас слышать утверждения:
Apyatka писал(а) 09 сен 2019, 12:56:Любой язык чахнет, если им не заниматься постоянно
Apyatka писал(а) 09 сен 2019, 12:56:Можно записать, пиньинь в помощь. В испанском, конечно, проще, а в английском записать на слух сложнее, чем в китайском.
Apyatka писал(а) 09 сен 2019, 12:56:Почему нет? Может в пору Вашего студенчества так и было, но сейчас-то в чем сложность? Фотографируете иероглиф и отправляете его другу. Более того, гугл переводчик переводит по картинке. То есть, Вы точно сможете "вытащить" иероглиф с любой картинки.
Можно записать, пиньинь в помощь. В испанском, конечно, проще, а в английском записать на слух сложнее, чем в китайском.
Dirtyworld писал(а):Pinyin это транскрипция. Все равно что enough записать на слух как inaf, а потом пытаться найти в словаре =)))
Lesnik-Sadovod писал(а) 17 сен 2019, 17:42:По итогам преобразований в сторону немецкого правильнописания из английского получается что-то похожее на голландский
Lesnik-Sadovod писал(а) 02 сен 2019, 13:58:К слову, если у вас достаточная лингвистическая подготовка, т.е. вы хорошо представляете структуру немецкой грамматики, то у вас не возникнет проблем с изучением английского, ибо исторически он помесь (старо)нижненемецкого с нормандским диалектом (старо)французского. Как выучите, с удивлением обнаружите, что частично стали понимать голландский автоматом, потому что он (по факту, не исторически) выглядит как помесь немецкого с английским (исторически у всех трех общий предок). Также придет понимание французского в некоторой степени, во всяком случае вы сможете устанавливать параллели как минимум в словарном запасе.
Именно потому и есть выражение во французском « faux amis » - по- русски это « ложные друзья переводчика». Яркий пример слово Caution , которое в английском и французском языке имеет совершенно разный смысл. С одной стороны французский да, наполнен англицизмами которые наверняка помогают тем, кто уже учил английский, с другой стороны попытайтесь произнести это слово по- английски, вас никто не поймет, о чем вы. А переучиваться произносить это примерно как на автомобиле ездить переучиваться- проще заново научиться.фудзияма писал(а) 30 сен 2019, 05:02:Не соглашусь, учу третий год франц язык, вместе с дочкой, на письме и чтении почти все понятно, редко лезу в словарь.
tsmith писал(а) 30 сен 2019, 10:58:Именно потому и есть выражение во французском « faux amis »
tsmith писал(а) 30 сен 2019, 10:58: С одной стороны французский да, наполнен англицизмами
Demmie писал(а) 06 окт 2019, 12:40:всё это не поможет в изучении, потому что и значения слов, и произношение, претерпели огромные изменения.
Это может и так, но сами то французы уверены, что Week-end у них из английского точно так же как и parking и тд. А так то да, но если разбираться то это все все же не « галицизмы» строго говоря- во французском языке если я правильно помню в самом от галлов осталось лишь процентов 15 слов (типа слова ruche). Все остальные процентов 70 ( оставим 15 на слова типа bled, toubib) от римлян. Как впрочем и в английском примерно в то же время что и во французский язык они пришли и не через французский язык а непосредственно ( процент назвать не могу- английскую лингвистику не изучала).Demmie писал(а) 06 окт 2019, 12:40:Только маленькая поправочка, это английский наполнен галицизмами, а не наоборот
Сомневаюсь, что он разбирается в лингвистикеMrsW писал(а) 06 окт 2019, 14:16:врач рекомендовал не позже 40 активно заняться изучением иностранных языков, начиная с китайского и продолжая фарси, в качестве лучшего средства профилактики Альцгеймера
Если разбирается то все еще грустнее ( модет не разбираться в медицине)Serpent849 писал(а) 04 июн 2020, 00:49:Сомневаюсь, что он разбирается в лингвистике
Serpent849 писал(а) 04 июн 2020, 00:49:Сомневаюсь, что он разбирается в лингвистике
tsmith писал(а) 04 июн 2020, 01:19:( модет не разбираться в медицине)
Думаю через какое то время окажется что больше пользы приносит не изучение языка а активная социальная жизнь ( там может быть в том числе и изучение языков). Концентрирование на чем то одном ( том же китайском) не думаю что много пользы приносит с точки зрения старения ( и предупреждения старческих болезней). Это лишь мое мнениеPusciste писал(а) 04 июн 2020, 10:12:А изучение языка, как один из возможных превентивных приёмов, всё больше пользы принесёт, чем то же разгадывание кроссвордов...
Serpent849 писал(а) 04 июн 2020, 15:07:Я согласна, я именно о выборе китайского и фарси. Если к ним нет серьезного интереса, то просто не получится достичь хоть какого-то уровня.
Не соглашусь. Серьезные занятия любым языком хороши. Если вам нравится и есть интерес к конкретному языку - вы будете заниматься гораздо больше.kmaal писал(а) 04 июн 2020, 15:39:занятия близкородственными языками -- это нагрузка без нагрузки, задачки по уже освоенному образцу, усилия без выхода из зоны комфорта
Serpent849 писал(а) 04 июн 2020, 17:34: вам нравится и есть интерес к конкретному языку - вы будете заниматься гораздо больше.
kmaal писал(а) 04 июн 2020, 18:18:Но ничто не говорит о том, что мотивация на китайский или фарси по какой-то естественной закономерности будет меньше, чем на итальянский, украинский или белорусский, просто у нас с вами разная структура интересов, вот и все. Лично мне китайский и фарси были интереснее.
А вы попробуйте)) Именно читать хотя бы час подряд. Можно даже по методу Франка. Без выхода из зоны комфорта никак не сможете. Поначалу может даже голова болеть (или просто уставать).kmaal писал(а) 04 июн 2020, 18:18:Уверен, что просмотрев бегло грамматику за пару часов и со словарем я книгу на итальянском, украинском или белорусском прочитаю, если понадобится, и это будет именно что без выхода из зоны комфорта.
К сожалению, много тех, кто хотел бы выучить один язык, но заставляет себя учить более "полезный" - английский, китайский, испанский. Конечно, это не относится к любви и конкретным планам по эмиграции, здесь и так все очевидно. (Я не говорю, что не стоит учить английский хотя бы для путешествий - безусловно, с ним гораздо лучше)kmaal писал(а) 04 июн 2020, 18:18:Если есть посторонние по отношению к собственно языку моменты мотивации (например, любовь, эмиграция, искусство, спорт и т.д.), то дойдет и до интересного, но в этом случае человек не спрашивает, какой язык изучать.
Serpent849 писал(а) 04 июн 2020, 20:25:А вы попробуйте)) Именно читать хотя бы час подряд.
Serpent849 писал(а) 04 июн 2020, 20:25:Я знаю финский, учила индонезийский. И на основании своего опыта я не согласна, что есть какие-то серьезные различия по степени когнитивной нагрузки.
kmaal писал(а) 04 июн 2020, 15:39:занятия близкородственными языками -- это нагрузка без нагрузки, задачки по уже освоенному образцу, усилия без выхода из зоны комфорта
Serpent849 писал(а) 04 июн 2020, 17:34:Вот вам стандартный индоевропейский итальянский: https://www.youtube.com/watch?v=2RmugTUXrIg Нагрузка без нагрузки?
Pusciste писал(а) 07 июн 2020, 11:48:если ни одного языка, кроме родного, не знаешь
Serpent849 писал(а) 04 июн 2020, 20:25:Я знаю финский, учила индонезийский. И на основании своего опыта я не согласна, что есть какие-то серьезные различия по степени когнитивной нагрузки. Они могут быть связаны с конкретными методами, но не с самим языком.
Список форумов ‹ Работа, Бизнес, Недвижимость, Спорт, Домашнее хозяйство ‹ Иностранные языки