kaha писал(а):Способ для тех, кто еще не стар и слушает музыку через наушники.
Принцип: рифмованное запоминается легче, чем проза
+1!
Моё неторопливое и неравномерное изучение армянского языка родилось из регулярного прослушивания армянских песен: сначала мне просто нравились мелодии и голос, через какое-то время я стала улавливать одни и те же слова, встречающиеся в разных песнях, потом меня уже начало раздражать, что я абсолютно не понимаю, о чём поется в песне. Алфавит я к тому времени знала, но только заглавные буквы , поэтому, когда распечатала первый текст песни для перевода, пришлось осваивать и строчные. Русского подстрочника не было, да я и не искала - просто со словарем попробовала перевести слово за словом. Получилось, конечно, только с пятого на десятое - из-за всяческих спряжений-склонений, но смысл песни я поняла и заучила песню наизусть, так и не понимая части слов. Еще пару песен выучила таким же образом, но параллельно потихоньку знакомилась в Интернете с основами грамматики - падежи, лица, времена глаголов и т.д. Следующие пошли веселее - в словарь лезла уже не за каждым словом, но и для перевода брала только те, бегло просмотрев которые, видела, что понимаю хотя бы часть словосочетаний. Личным milestone считаю первую запись текста песни на слух - опять же, многие словосочетания во время прослушивания понимала, а текста в сети не было, а хотелось-то понять текст полностью! В итоге на 90% записала песню правильно, потратив на это несколько часов и "замылив" каждую фразу перемоткой по несколько раз.
Из минусов: лексика набирается очень ограниченная, в основном "нетуристическая" - довольно долгое время не знала и не запоминала, как будет простейшие "направо" или "до свидания", зато знала три варианта слова "белый" и такие "ненужные" слова как "сумасшедший", "русалка", "петь".
Из плюсов: если песни нравятся, то процесс изучения языка становится интересным, а интерес для меня - главная движущая сила, которая заставляет меня тратить на это время и ломать мозги.
Естественно, я не продвигаю это как единственный инструмент, но как стартовый - вполне сгодится. Сейчас, например, чтобы как-то продвинуться дальше, мне необходима консультация с носителем языка, в частности, чтобы понять их "систему координат" времен глаголов - очень уж много у них вариантов прошедшего и будущего времени. Но одну "проверку" я уже прошла, когда в провинции меня подвозил армянин, не говорящий по-русски - удалось поддержать простейший диалог.
Кстати, еще "в копилку": запоминая слово, мне всегда проще сделать перевод с иностранного на русский, чем наоборот. Так вот, чтобы как-то растягивать мозг в сторону русский-иностранный, я в голове пытаюсь делать переводы с русского рекламных слоганов, названий фильмов, в общем, чего на глаза попадется короткого и емкого.