Перевод названий итальянских блюд на русский

Рестораны Италии: где поесть в Риме, Венеции, Флоренции, Милане. Итальянская кухня, вина, сыры, гастрономические выставки и кулинарные курсы. Праздники и культурные мероприятия в Италии.

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #51

Сообщение italalla » 17 авг 2012, 23:44

Sputnik007 писал(а) 17 авг 2012, 18:21:
-закуски из земли(не рискнул:)
-наша плоть(тоже не рискнул)
-однако белое вино(оказалось просэко:)


Могу предложить съездить в Ниццу. Там на набережной есть одна испанская кафешка с "русским меню". Там вы отведаете сыр козла (peccorino), ложную котлету намазанную по выбору (controlfiletto con salse di scelta - филейная часть мяса с соусом по выбору), томатную пружину (паста в виде спиралек с помидорами). Некоторые названия в скобках приведены по-итальянски, т.к. без итальянского меню я бы вообще не разобралась бы в "русском". У нас была истерика от хохота.
Аватара пользователя
italalla
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 10888
Регистрация: 16.11.2011
Город: Москва)))
Благодарил (а): 1426 раз.
Поблагодарили: 2031 раз.
Возраст: 64
Страны: 38
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #52

Сообщение olen,ka_sh » 07 сен 2012, 12:50

MAXMUD вы большой молодец! спасибо за перевод, очень пригодился и поправки тоже кстати)
olen,ka_sh
новичок
 
Сообщения: 4
Регистрация: 07.09.2012
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 41
Пол: Женский

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #53

Сообщение Natalia Korneeva » 08 окт 2012, 10:48

Minestrina di orzo e peperoni - Суп с чечевицей и сладким перцем

Как уже тут уточнили, orzo - это перловка, густой суп с ней может быть и без перца, а просто с др. овощами (картофель, морковь и лук, седан, порей и пр.),
как вариант на севере Италии в (провинции Больцано, Трентино, частично пограничное с Тренто - Венето) такой суп можно встретить в меню под названием Panicia (паничья) - основным состовляющим, кроме перловки (ячмень) и вышепееречисленных овощей, будет мясо свенины подкопчёное, немного мелкопорезанного тирольского постного шпека (последний не всегда в этом супу встречается) + лучком зелёным шнитте сверху посыпано: очень вкусно, рекомендую!
http://www.ladinia.it/listinfo.php?id=298&lan=it - рецепт Паничьи

I CASUNZIÉI (казунцей) (Belluno, Veneto) http://www.altocadore.it/it/vivere_lalt ... unziei.htm -
Ravioli a forma di mezzaluna, ripieni di un impasto a base di rape rosse, conditi con burro fuso, semi di papavero e ricotta affumicata:
равиоли в форме полу-месяца, начинка на основе красной свеклы, заправлены топлёным на сковороде до золотистого цвета сливочным маслом + "подкопчёный" творог и пармизан тёртыe и ещё маком сверху посыпать - вкусно!

CANEDERLI (кнедерли) http://www.ladinia.it/listinfo.php?id=293&lan=it - север Италии, регион Трентино-Альто Адидже, фрикарельки крупные, изготовлены обычно из "вчерашнего" чёрствого мелкопорезанного хлеба (обычно всегда белого хлеба) с добавлением разных ингридиентов (для связки "теста" xлебного всегда присутствуют яйца и молоко),
по кнедерлям издаются многочисленные кулинарные книги,
когда осенью бывает праздник (Segra del canederlo) в Vipiteno (г.ВипитеHо) пр.Больцано, то на улице накрывают один длинный стол длиной 300 мт, чтобы всех желающих отведать типичные тирольские блюда усадить и подаются кнедерли 30 ! различных сортов в т.ч. сладкие с ванилъными соусами или сиропом-вареньем (слива например) как подливка - festa для гурманов и истинных ценителей тирольской кухни!
Самое распространённое блюдо, пожалуй, Canеderli & Gulash - канедерли выступают как гарнир.

Я всё это ела и ем, как только выдаются возможность, кнедли и суп с перловкой и со свининой подкопчёной часто готовлю,
всё это очень вкусно, просто, традиционно, является кулинарным наследием отдалённых от городов и центральных магистралей горных районов (Доломиты) севера Италии, граничащих с Австрией. Приятного аппетита!
Последний раз редактировалось Natalia Korneeva 08 окт 2012, 21:31, всего редактировалось 1 раз.
Natalia Korneeva
полноправный участник
 
Сообщения: 478
Регистрация: 11.01.2010
Город: Dolomiti
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 53 раз.
Возраст: 53
Пол: Женский

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #54

Сообщение italalla » 08 окт 2012, 18:22

Cnederli
- по описанию напоминают чешские кнедли

Спасибо, вкусные блюда принесли сюда
Аватара пользователя
italalla
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 10888
Регистрация: 16.11.2011
Город: Москва)))
Благодарил (а): 1426 раз.
Поблагодарили: 2031 раз.
Возраст: 64
Страны: 38
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #55

Сообщение redgydohtur » 14 мар 2013, 07:03

Познавательно.
Но мне не хватает транскрипции. Т.е. как это произносится( вот кое-где в комментариях есть, за что всем большое спасибо) А то тыкать в меню можно, но хочется знать как это сказать
Аватара пользователя
redgydohtur
участник
 
Сообщения: 55
Регистрация: 19.03.2012
Город: Новосибирск
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 53
Страны: 1
Пол: Женский

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #56

Сообщение bgmt » 14 мар 2013, 07:12

redgydohtur писал(а) 14 мар 2013, 07:03:Познавательно.
Но мне не хватает транскрипции. Т.е. как это произносится( вот кое-где в комментариях есть, за что всем большое спасибо) А то тыкать в меню можно, но хочется знать как это сказать


проще, мне кажется, выучить правила чтения, тем более, что итальянский язык в этом плане не то что легок, а элементарен, чем зазубривать названия десятков блюд.
Аватара пользователя
bgmt
полноправный участник
 
Сообщения: 249
Регистрация: 19.02.2013
Город: СПб
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 40 раз.
Возраст: 43
Страны: 12
Пол: Мужской

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #57

Сообщение Многоножка » 14 мар 2013, 15:23

bgmt писал(а) 14 мар 2013, 07:12:
redgydohtur писал(а) 14 мар 2013, 07:03:Познавательно.
Но мне не хватает транскрипции. Т.е. как это произносится( вот кое-где в комментариях есть, за что всем большое спасибо) А то тыкать в меню можно, но хочется знать как это сказать


проще, мне кажется, выучить правила чтения, тем более, что итальянский язык в этом плане не то что легок, а элементарен, чем зазубривать названия десятков блюд.

Точно. Обычно как пишется, так и читается. Исключений мало:
- h не читается НИКОГДА (hamburger произносится как "амбУргер")
- g перед i и e читается как "дж", а перед h и остальными гласными - как "г" (поэтому и ламборгини, что lamborghini, а вот mangiare будет "манджаре")
- с перед i и e читается как "ч", а перед h и остальными гласными - как "к" (ciabatta читается как "чабатта", а не "чИабатта", кстати, как ее повсеместно пишут и произносят в России)
- одиночная s между двух гласных и перед звонкими согласными читается как "з", в остальных случаях как "с", тогда как сдвоенная - всегда "сс" (risotto = ризотто, sgombro = "згомбро", passata = пассата)
- sc перед i и e читается как "щ", во всех остальных случаях как "ск" (pesce это "пеще", а bruschetta это "брускетта" и никак иначе)
- gl читается как "ль" (scoglio = "скольо")
Аватара пользователя
Многоножка
полноправный участник
 
Сообщения: 471
Регистрация: 14.03.2011
Город: Римини
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 52 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #58

Сообщение bgmt » 14 мар 2013, 15:50

Ну и ударение в существительных чаще всего падает на предпоследний слог, а если нет, то почти всегда указано, куда именно. Вот, città, например. Ну, кроме Бéргамо и гòндола, их надо запомнить. Всё, можете ехать.

Тема не о правилах чтения в итальянском языке. Agafa P.
Аватара пользователя
bgmt
полноправный участник
 
Сообщения: 249
Регистрация: 19.02.2013
Город: СПб
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 40 раз.
Возраст: 43
Страны: 12
Пол: Мужской

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #59

Сообщение redgydohtur » 14 мар 2013, 19:23

bgmt спасибо за идею

Многоножкаспасибо за помощь в реализации идеи bgmt
Аватара пользователя
redgydohtur
участник
 
Сообщения: 55
Регистрация: 19.03.2012
Город: Новосибирск
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 53
Страны: 1
Пол: Женский

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #60

Сообщение Ticino » 14 мар 2013, 20:51

Вслед: "gn" читается "нь" ( gnocchi - ньокки ).
Ticino
полноправный участник
 
Сообщения: 234
Регистрация: 18.11.2009
Город: милан
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 19 раз.
Возраст: 56

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #61

Сообщение Многоножка » 14 мар 2013, 23:30

Ticino писал(а) 14 мар 2013, 20:51:Вслед: "gn" читается "нь" ( gnocchi - ньокки ).

Да, пропустила это.
Аватара пользователя
Многоножка
полноправный участник
 
Сообщения: 471
Регистрация: 14.03.2011
Город: Римини
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 52 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #62

Сообщение vyheslav » 19 апр 2013, 21:10

Собрал для себя в поездку все названия с переводами отсюда (из разных постов). Отсортировал по алфавиту, перевел в Epub (для айфонов айпадов и андроидов). Для удобства - пришел в кафе, а телефон с собой, и все понятно, и языковой барьер преодолен (даже без апперитива).
Сюда epub и htm не закачиваются. Вот ссылка https://drive.google.com/folderview?id=0B1bIPWghaoweRGNqZU1MZG9fRzA&usp=sharing
vyheslav
участник
 
Сообщения: 86
Регистрация: 13.12.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 14 раз.
Поблагодарили: 17 раз.
Возраст: 55
Страны: 17
Пол: Мужской

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #63

Сообщение Anna1983 » 27 апр 2013, 19:10

спасибо за тему. очень пригодилась в поездке в этот раз.
Anna1983
новичок
 
Сообщения: 14
Регистрация: 08.09.2012
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 43

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #64

Сообщение Poehal555 » 20 сен 2013, 20:13

А как произносится щука Luccio?
Poehal555
новичок
 
Сообщения: 28
Регистрация: 29.09.2012
Город: Уфа
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #65

Сообщение bgmt » 20 сен 2013, 20:35

Poehal555 писал(а) 20 сен 2013, 20:13:А как произносится щука Luccio?

иль лю'ччио
Аватара пользователя
bgmt
полноправный участник
 
Сообщения: 249
Регистрация: 19.02.2013
Город: СПб
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 40 раз.
Возраст: 43
Страны: 12
Пол: Мужской

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #66

Сообщение Лада77 » 18 янв 2014, 20:09

Огромное спасибо!!!!

Это для меня "больная тема", обязательно распечатаю и возьму с собой в поездку!!!
Лада77
новичок
 
Сообщения: 13
Регистрация: 17.01.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 48
Страны: 13
Пол: Женский

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #67

Сообщение Login007 » 21 янв 2014, 14:26

vyheslav писал(а) 19 апр 2013, 21:10:Отсортировал по алфавиту, перевел в Epub (для айфонов айпадов и андроидов).

Простите за дремучесть, а как этим пользоваться? Желательно на примере iOS7.

PS. Пригодился бы также набор слов для общения с официантами. Основные помню, но может какие ещё. Типа "иль конто", "прего", "грацци милле", "тре персонэ", эквиваленты "столик у окна", "салфетка" и тп.

PPS. Вот бы ещё снабдить этот кулинарный словарь картинками...
"Европа для того, чтобы смотреть, а Италия для того, чтобы жить" Н.В.Гоголь
Аватара пользователя
Login007
почетный путешественник
 
Сообщения: 2260
Регистрация: 06.02.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 70 раз.
Поблагодарили: 167 раз.
Возраст: 55
Страны: 37
Пол: Мужской

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #68

Сообщение vyheslav » 21 янв 2014, 14:46

в апп сторе любая читалка котлрая читает epub
vyheslav
участник
 
Сообщения: 86
Регистрация: 13.12.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 14 раз.
Поблагодарили: 17 раз.
Возраст: 55
Страны: 17
Пол: Мужской

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #69

Сообщение Agafa P. » 21 янв 2014, 14:51

Login007 писал(а) 21 янв 2014, 14:26:PPS. Вот бы ещё снабдить этот кулинарный словарь картинками...

Итальянская кухня в картинках. От А до Я.
Аватара пользователя
Agafa P.
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 9357
Регистрация: 12.09.2005
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 883 раз.
Поблагодарили: 1912 раз.
Возраст: 51
Страны: 38
Отчеты: 47
Пол: Женский

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #70

Сообщение Mislik » 06 апр 2014, 16:40

Спасибо, все списала, еще не знаю как буду пользоваться , но буду
Mislik
новичок
 
Сообщения: 43
Регистрация: 15.05.2013
Город: Тель-Авив
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 57
Страны: 23
Пол: Женский

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #71

Сообщение Елена_MotoToscana » 17 май 2014, 12:08

bgmt писал(а) 20 сен 2013, 20:35:
Poehal555 писал(а) 20 сен 2013, 20:13:А как произносится щука Luccio?

иль лю'ччио


Вообще-to "льуччо" с ударением на У (не "лю" и не "лу", а что'то среднее, и никаких "ио" в конце. "i" там только для того, чтобы сделать звук "ч" из буквы "c")

А ОВСЯНКА - AVENA, с ударением на Е. Хлопья, соответственно - "fiocchi d'avena" (фьёкки д авена). Сейчас уже они есть в некоторых супермаркетах и аптеках.
Аватара пользователя
Елена_MotoToscana
новичок
 
Сообщения: 37
Регистрация: 13.05.2014
Город: Пиза
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 37
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #72

Сообщение russ25 » 13 июл 2015, 14:56

Спасибо автору за тему! Друзья, скажите, а есть ли приложение может с переводом и фото блюд?
russ25
полноправный участник
 
Сообщения: 238
Регистрация: 11.07.2010
Город: Саратов
Благодарил (а): 37 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 41
Страны: 28
Пол: Мужской

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #73

Сообщение Stolzenfels » 17 июл 2015, 12:48

___
Последний раз редактировалось Stolzenfels 13 июн 2017, 02:26, всего редактировалось 1 раз.
Stolzenfels
участник
 
Сообщения: 150
Регистрация: 27.06.2014
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 110
Страны: 13
Пол: Мужской

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский (выделено)

Сообщение: #74

Сообщение elenchika » 09 авг 2016, 17:51

Deutschland писал(а) 17 июн 2012, 15:19:
спасибо за работу, но этот словарик- уже для продвинутых. Мне надо было лезть в википедию...
можно исправить? или это только мне непонятно?

Не только Вам, я тоже лазила в википедию за некоторыми понятиями, выписала себе их отдельно на бумажку, прикреплю к данной распечатке
elenchika
полноправный участник
 
Сообщения: 273
Регистрация: 09.12.2014
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 88 раз.
Поблагодарили: 32 раз.
Возраст: 48
Страны: 31
Отчеты: 2
Пол: Женский

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский

Сообщение: #75

Сообщение ЛенаМарт » 11 авг 2016, 13:55

Знатоки, подскажите, как будет звучать по итальянски "виноградные улитки"? Может, кто знает названия блюд, их включающих? Будем осенью в Кераско...в меню не ошибиться бы при выборе)))
ЛенаМарт
участник
 
Сообщения: 85
Регистрация: 07.03.2014
Город: Ярославль
Благодарил (а): 71 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский

Сообщение: #76

Сообщение italalla » 11 авг 2016, 14:30

улитка - lumaca - лумАка
Аватара пользователя
italalla
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 10888
Регистрация: 16.11.2011
Город: Москва)))
Благодарил (а): 1426 раз.
Поблагодарили: 2031 раз.
Возраст: 64
Страны: 38
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский

Сообщение: #77

Сообщение hellen-k » 11 авг 2016, 14:36

Варианты в меню и lumaca, и rigatella, может и французский вариант - escargot быть.
Южно-итальянские названия вряд ли в Пьемонте будут.
-
Всякое мировоззрение зиждется на вере и на фактах. Вера – важнее, но зато факты – сильнее. И если факты начинают подтачивать веру– беда. Приходится менять мировоззрение. Или становиться фанатиком. На выбор.
Большинство бед человечеству приносят фанатики с добрыми намерениями.
Аватара пользователя
hellen-k
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 43905
Регистрация: 03.09.2015
Город: Москва
Благодарил (а): 742 раз.
Поблагодарили: 7892 раз.
Возраст: 54
Страны: 6
Отчеты: 5
Пол: Женский

Re: Перевод названий итальянских блюд на русский

Сообщение: #78

Сообщение Pusciste » 07 ноя 2016, 02:43

Титанический труд - такие вот глоссарии составлять! Да еще человеку, с итальянским языком знакомому, явно не по ин-язу! Шапó, как говорят французы, снимаю шляпу! Да, есть мелкие неточности, но в Италии сколько ресторанов, столько названий блюд, за исключением самых классических, вроде карбонары, пиццы маргерита, салата капрезе... кстати, есть еще и торт капрезе, не помню, был ли он в списке десертов. Рекомендую, вкусный шоколадный миндальный торт, без муки, подходит людям с целиакией.
Аватара пользователя
Pusciste
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5087
Регистрация: 04.11.2016
Город: Савона
Благодарил (а): 727 раз.
Поблагодарили: 958 раз.
Возраст: 52

Пред.

Список форумовЕВРОПА форумИТАЛИЯ форум — путешествия, отдых, маршруты и советы туристовРестораны и праздники в Италии — еда, вино и культурные события



Включить мобильный стиль