Сохранение русского языка у детей после переезда

Как уехать жить за границу: оформление визы, ВНЖ и ПМЖ, поиск жилья и работы, подготовка документов, переезд и адаптация. Практические советы для эмигрантов из России и СНГ по переезду в другую страну.

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #51

Сообщение personalia » 04 фев 2017, 11:43

Спасибо! Да, наверное, это будет самое верное.
Профессиональный мечтатель с большим стажем
Аватара пользователя
personalia
участник
 
Сообщения: 99
Регистрация: 27.12.2016
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 38
Страны: 15
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #52

Сообщение norsmith » 07 фев 2017, 20:34

personalia писал(а) 01 фев 2017, 12:19: но иметь понятие о нецензурщине тоже надо, чтобы отличать плохое от хорошего. а то получится, как с иностранцами, которых добрые россияне учат неприличностям - смешным фразочкам, говоря, что мы так общаемся. например, учат говорить "здравствуй, ж..па, новый год"


Старшему очень подробно обьяснил значение всех которые вспомнил матерных слов еще в России, если не ошибаюсь когда он пошел в школу. Младший был увезен из России 8 месяцев отроду. Ему обьяснил - когда тот спросил, что означает это.... А за одно и все остальные которые знал :-) - лет в 10-11 (раньше вопрос просто не возникал).
О языке: Дети очень быстро, если привезены рано начинают говорить на чужом им языке. Впрочем который им становится более родным. На момент переезда старшему 11 лет, младшему 8 месяцев. К концу первого года жизни старший с друзьями которые приходили к нему в гости - между собой предпочитали английский. Мы сами дома всегда говорили исключительно на русском. Младший начал говорить на русском. Английский появился лет в 5. Улучшился лавинообразно. Помог старший, да и на детской площадке дети англоязычные были. У старшего в школе был класс ESL (английский для неанглоязычных детей) до, если не ошибаюсь класса 7-го или даже 8-го, у младшего в этом необходимости не оказалось.
К сожалению с детьми специально русским языком не занимались. Старшему сейчас 28, младшему 18 - оба говорят без акцента. Старший одно время увлекался русской классикой. Пишет плохо. Младший научился читать по русски можно сказать сам, пишет только печатными буквами. Младший хоть и говорит без акцента - тем не менее у него бедный словарь. НЕ всегда правильно ставит окончания, не знает что такое падежи. Кстати старший принципиально перестал дома (когда жили вместе) пользоваться английским
и не позволял младшему пользоваться английским. Спрашивал и старшего и младшего - на каком языке думают. Старший говорит что по разному. Младший - на англиском.
norsmith
участник
 
Сообщения: 190
Регистрация: 16.12.2014
Город: Ванкувер
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 15 раз.
Возраст: 65
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #53

Сообщение tsmith » 07 фев 2017, 23:54

У моей старшей французский для иностранцев был месяца три ( училась на английском), потом пошла в обычный класс, потом в лицей ( начала учить французский в 13 лет) , а средняя дочь в 6 лет сразу пошла в обычный класс, не зная ни одного слова на французском языке. Сейчас как раз его считает родным.
tsmith
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6938
Регистрация: 22.06.2015
Город: Будри
Благодарил (а): 312 раз.
Поблагодарили: 1392 раз.
Возраст: 107
Страны: 26
Отчеты: 4
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #54

Сообщение personalia » 08 фев 2017, 00:08

Как интересно все-таки с языком, который живет в семье, но не изучается в школе.
norsmith, это меня Ваш пример с падежами удивил. Получается, понимания склонения слов нет, но речь в целом правильная, основанная на копировании языка родителей. ну собственно как и у маленьких детей, которые только начинают говорить. просто потом в школе мы свой же собственный язык по-новому осознаем, пропускаем через призму грамматики, а тут этого нет. это как какой-нибудь идиш, который понимаешь и неплохо говоришь, так как на нем с тобой говорила твой прабабушка...
Профессиональный мечтатель с большим стажем
Аватара пользователя
personalia
участник
 
Сообщения: 99
Регистрация: 27.12.2016
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 38
Страны: 15
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #55

Сообщение tsmith » 08 фев 2017, 00:16

personalia писал(а) 08 фев 2017, 00:08:Как интересно все-таки с языком, который живет в семье, но не изучается в школе.
norsmith, это меня Ваш пример с падежами удивил. Получается, понимания склонения слов нет, но речь в целом правильная, основанная на копировании языка родителей. ну собственно как и у маленьких детей, которые только начинают говорить. просто потом в школе мы свой же собственный язык по-новому осознаем, пропускаем через призму грамматики, а тут этого нет. это как какой-нибудь идиш, который понимаешь и неплохо говоришь, так как на нем с тобой говорила твой прабабушка...

А разве русскоязычные задумываются, в каком падеже- винительном либо родительном слово только что поставили? И какое окончание должно быть? Это больше типично для изучающих иностранные языки, да и то на этапах достаточно начальных , потом идет само собой. Немцы точно так же не задумываются, Akkusativ они только что использовали либо Dativ. Мои дети знают что такое падежи. Потому, что изучают немецкий язык . Там есть дательный винительный родительный именительный падежи. Старшая уже не задумывается , говорит спонтанно. Младшая пока еще знает о падежах. Когда нормально научится говорить- забудет.
tsmith
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6938
Регистрация: 22.06.2015
Город: Будри
Благодарил (а): 312 раз.
Поблагодарили: 1392 раз.
Возраст: 107
Страны: 26
Отчеты: 4
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #56

Сообщение personalia » 08 фев 2017, 00:18

Но ведь мы иногда задумываемся, какой падеж, чтобы правильно написать - "о стенкЕ", а не "о стенкИ", потому что это предложный падеж единственного, а не именительный-винительный множественного
Профессиональный мечтатель с большим стажем
Аватара пользователя
personalia
участник
 
Сообщения: 99
Регистрация: 27.12.2016
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 38
Страны: 15
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #57

Сообщение tsmith » 08 фев 2017, 00:24

personalia писал(а) 08 фев 2017, 00:18:Но ведь мы иногда задумываемся, какой падеж, чтобы правильно написать - "о стенкЕ", а не "о стенкИ", потому что это предложный падеж единственного, а не именительный-винительный множественного

Я вот так задумываюсь о том, какой артикль поставить в немецком языке ( дательный либо винительный) , а в русском языке даже в голову не приходит насчет падежей задуматься. Либо думаешь о стенке либо бьешься о стенки. Это на уровне практически подсознания идет. А правил русского языка уже очень давно не знаю . Если говоришь и пишешь согласно правилам - это не таой родной язык.
tsmith
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6938
Регистрация: 22.06.2015
Город: Будри
Благодарил (а): 312 раз.
Поблагодарили: 1392 раз.
Возраст: 107
Страны: 26
Отчеты: 4
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #58

Сообщение personalia » 08 фев 2017, 00:26

А знаки препинания? Есть же четкие правила. Тут от головы зависит, кто-то по книгам правильное написание слов запоминает и постановку запятых, кто-то заучивает, кто-то по правилам... Но конечно, Вы правы, речь только о письменном языке, в устной речи все легко и неосознанно.
Профессиональный мечтатель с большим стажем
Аватара пользователя
personalia
участник
 
Сообщения: 99
Регистрация: 27.12.2016
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 38
Страны: 15
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #59

Сообщение tsmith » 08 фев 2017, 00:31

personalia писал(а) 08 фев 2017, 00:26:А знаки препинания? Есть же четкие правила. Тут от головы зависит, кто-то по книгам правильное написание слов запоминает и постановку запятых, кто-то заучивает, кто-то по правилам... Но конечно, Вы правы, речь только о письменном языке, в устной речи все легко и неосознанно.

Со знаками препинания сложнее. Именно потому, что правила у разных языков разные. А с орфографией тут французский язык рулит . Известная история
Как придумали французский язык:
— А давайте половина букв будет читаться бог знает как, а половина вообще не будет!
— Палки сверху не забудь!


Источник: https: //www.adme.ru/svoboda-kultura/kak-sozdavalis-yazyki-574905/
Последний раз редактировалось North Star 09 фев 2017, 11:51, всего редактировалось 1 раз.
Причина: п.1.21 правил форума http://forum.awd.ru/rules.php
tsmith
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6938
Регистрация: 22.06.2015
Город: Будри
Благодарил (а): 312 раз.
Поблагодарили: 1392 раз.
Возраст: 107
Страны: 26
Отчеты: 4
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #60

Сообщение Ulmer » 10 фев 2017, 00:20

как уже было сказано, многое зависит от семьи и, часто, местопроживания. У моей кузины двое детей. Живет в Монреале. Свободно говорят и пишут (в своей возрастной категории) по-русски (благодаря маме, родственникам и субботней русской школе), по испански (благодаря папе колумбийцу), по французски (благодаря дет. саду, школе и друзьям) и по английски (благодаря школе и маме, выросла во многом в Штатах).

Мы живем тоже в Монреале. Моему бандиту пока 2, но он ходит в русский дет. сад. Говорим с ним по-русски дома. Мама иногда по французски, тк с детства с Монреале и язык стал родным.

У кузена двое детей. Живут в Нью Йорке. Дети полностью двуязычные. Посещают русскую субботнюю школу.
Ulmer
путешественник
 
Сообщения: 1380
Регистрация: 09.10.2008
Город: Nsk, Russia-Ulm, Germany-Montreal, Canada
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 95 раз.
Возраст: 44
Страны: 16

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #61

Сообщение personalia » 10 фев 2017, 01:24

Ulmer писал(а) 10 фев 2017, 00:20:Посещают русскую субботнюю школу.

А как Вы считаете, какова доля влияния русской субботней школы на сохранения языка? Если грубо и в процетном соотношении.
Профессиональный мечтатель с большим стажем
Аватара пользователя
personalia
участник
 
Сообщения: 99
Регистрация: 27.12.2016
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 38
Страны: 15
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #62

Сообщение Ulmer » 10 фев 2017, 04:48

Сложно сказать в процентом соотношении, но, думаю, влияние школы очень велико. Дети учат грамматику русского языка. Пишут сочинения. Видят воочию, что на русском говорят сотни людей в их окружении. Они видят смысл в изучении этого языка. Изучают научную терминологию на русском языке. В школе моей кузины в Монреале учатся дети со всего бывшего союза.
Ulmer
путешественник
 
Сообщения: 1380
Регистрация: 09.10.2008
Город: Nsk, Russia-Ulm, Germany-Montreal, Canada
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 95 раз.
Возраст: 44
Страны: 16

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #63

Сообщение КошкаКошка » 10 фев 2017, 05:34

Степень владения русским языком у ваших детей будет зависеть только от того, какое этому внимание будет уделяться дома. И больше ни от чего. Никакая русская школа этот вопрос не решит (ну она расширит кругозор, некие правила даст, возможно. Но 2-3 часа по субботам не дают разговорного языка). Будете дома говорить с детьми на русском, не будете им разрешать отвечать на другом языке, подключите бабушек-дедушек (будете отвозить к ним каждый год, скайп в помощь каждую неделю) и русский язык не исчезнет. Старшие то точно уже его не забудут, а младшие, которые дома будут слышать только его, включатся в эту игру (когда дома язык другой) естественным образом .
Проблемы, в основном, только в тех семьях, где один из родителей не говорит по-русски. А когда оба родителя дома говорят только на родном языке, то возможности у ребёнка его забыть просто нет. Ну и русские мультики-книжки-кино вам в помощь.
КошкаКошка
путешественник
 
Сообщения: 1347
Регистрация: 27.05.2015
Город: Москва, Нью Джерси.
Благодарил (а): 286 раз.
Поблагодарили: 209 раз.
Возраст: 104
Страны: 35
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #64

Сообщение tsmith » 10 фев 2017, 09:30

Влияние как русской 2-3 часовой, так например итальянской 2-3 часовой одинаково как здесь и говорили минимально. Хотя если родители не хотят с детьми заниматься, конечно полезно. И насчет двух родителей, говорящих по русски -у меня есть ни один и ни два примера где дети в подобных семьях на русском языке не говорят. Мало родителям на русском языке говорить, нужно говорить с детьми и их слушать ( хотя очень часто слушать ребенка, криво говорящего по русски занятие не для слабонервных, ну а например подростки с родителями вообще отказываются разговаривать). Ну и специфика школы такая же. Детей там приучают слушать, а не разговаривать.
tsmith
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6938
Регистрация: 22.06.2015
Город: Будри
Благодарил (а): 312 раз.
Поблагодарили: 1392 раз.
Возраст: 107
Страны: 26
Отчеты: 4
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #65

Сообщение Pusciste » 10 фев 2017, 12:20

Ulmer писал(а) 10 фев 2017, 04:48:В школе моей кузины в Монреале учатся дети со всего бывшего союза.

Кстати, о бывшем Союзе. Наверняка есть семьи, русскоязычные, жившие в республиках, где родной был другой язык.
Одни мои родственники из Белоруссии долго жили в Узбекистане, другие в Эстонии. Я помню, что, когда мы ездили в гости в Таллин, в начале 80-х, мне было лет 10, мои двоюродные братья во дворе с друзьями только по-эстонски говорили и мне было непонятно и скучно, а в семье - по-русски, потом они вернулись в Белоруссию, и в школе были освобождены от уроков белорусского языка, но всё равно их посещали, и пусть они сейчас живут в России и никогда не заговорят на белорусском языке бегло, но понимают его отлично.
Может и среди форумчан есть люди, выросшие в дву- или многоязычной среде бывшего Союза, и может есть среди них даже те, кто сейчас живёт где-нибудь в Европе - Америке - ... и обзавелся ещё парочкой языков? Было бы интересно узнать об их опыте.
Аватара пользователя
Pusciste
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5087
Регистрация: 04.11.2016
Город: Савона
Благодарил (а): 726 раз.
Поблагодарили: 958 раз.
Возраст: 52

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #66

Сообщение cheetah1717 » 10 фев 2017, 12:56

Pusciste писал(а) 10 фев 2017, 12:20:Одни мои родственники из Белоруссии долго жили в Узбекистане, другие в Эстонии. Я помню, что, когда мы ездили в гости в Таллин, в начале 80-х, мне было лет 10, мои двоюродные братья во дворе с друзьями только по-эстонски говорили и мне было непонятно и скучно, а в семье - по-русски, потом они вернулись в Белоруссию, и в школе были освобождены от уроков белорусского языка, но всё равно их посещали, и пусть они сейчас живут в России и никогда не заговорят на белорусском языке бегло, но понимают его отлично.
Может и среди форумчан есть люди, выросшие в дву- или многоязычной среде бывшего Союза...

Белорусский язык стоит особняком: в советское время, в отличие от языков титульных наций в Прибалтике или среднеазиатских республиках, в повседневной жизни он почти не употреблялся. В городах разговаривали на русском, в селах-деревнях - на диалектах ближе к русскому или украинскому. Школы тоже были в основном русскоязычные, с отдельными предметами на белорусском. Я язык знаю и стараюсь поддерживать - книги, ТВ - но разговаривать на нем решительно не с кем, даже в поездках на родину. От польского, которому учила бабушка в глубоком детстве, остались только стишки и молитвы, хотя на слух общий смысл понимаю практически всегда.

Отец моей дочери - эстонец, с двумя родными языками. Папа с бабушкой пытаются разговаривать с ней по-эстонски, но пока заметных результатов нет, видимо, вне среды это бесполезно.
"Первое – чудес не бывает. Второе – исключения возможны, но только для злых чудес. А если настало время злых чудес, то бесполезно оставаться добрым."
Аватара пользователя
cheetah1717
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 18090
Регистрация: 10.08.2016
Город: Москва
Благодарил (а): 62 раз.
Поблагодарили: 5138 раз.
Возраст: 101
Страны: 42

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #67

Сообщение personalia » 10 фев 2017, 14:07

Я выросла в Татарстане, там это второй государственный язык, татары, включая молодежь, как правило хорошо говорят на нем, во всех школах это обязательный язык, 5 уроков в неделю. Русские не стараются и знают на уровне "Лондон из зе кэпитал оф грейт британ". Но татары - да. И кто уезжает, продолжают, конечно, его понимать и говорить с родными по скайп. А вот детей своих, думаю, учат далеко не все, тк незачем.
Профессиональный мечтатель с большим стажем
Аватара пользователя
personalia
участник
 
Сообщения: 99
Регистрация: 27.12.2016
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 38
Страны: 15
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #68

Сообщение norsmith » 10 фев 2017, 18:28

В качестве баек:

1. В семье знакомых трое детей. Приехали (с тех пор прошло более 10 лет) 11,13 и кажется 16-17. Старшая дочь.
Старшая - дочь. В совершенстве 2 языка кроме русского. Окончила университет уехала в Европу, работает в крупной российской компании. Средний продолжает говорить по русски с заметным акцентом. Акцент проявляется в интонациях, ударениях, реже - в построении предложений. Младший по русски может с трудом связать 3-4 слова. Но у него любопытная история - говоря по русски
он заметно заикался, и имел по этому поводу (со слов матери) большой комплекс. По английски говорит без заикания. Может это одна из причин предпочтения английского русскому :-) Женат на нерусскоговорящей, так что внуки точно ни слова не будут знать по русски.
2. Лет 12 тому назад покупая машину в диллершипе - начали разговор с продавцом - женщина, лет около 30. Русскоязычная, в прошлом москвичка, приехала на момент разговора более 10 лет назад. Приехала, выйдя замуж за канадца. По русски... Она понимала кажется почти все - но вот говорить... Совершенно жуткий акцент, большая проблема в подборе слов. Немного поболтали, в ответ на мое удивление, мол как так можно быстро забыть родной язык - сказала что все это время живет фактически без контактов на родном языке - в среде интенсивного общения на английском. Я кстати могу этому поверить. И по своему опыту и глядя на супругу, на друзей. Многие вещи, я о работе - приходилось изучать здесь на английском. Не зная перевода на русский. Даже не думая как это будет звучать по русски - просто принимая смысл слова именно на англиском. Кстати о Задорнове - смех смехом, но "наслайсить мелкими писами" чаще не от понтов а от неумения быстро переключиться на родной. :-)

Я все это к тому что безусловно знание второго языка, а паче родного - это здорово. Но без практики и особенно у детей он оказывается может быть забыт удивительно быстро :-(

Понимаю, что не прав и надо было все же водить детей в русскую школу, но меня это почему то никогда не заботило. Как собственно и маму моих детей. Была б возможность прожить все заново - наверное стал бы водить.
norsmith
участник
 
Сообщения: 190
Регистрация: 16.12.2014
Город: Ванкувер
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 15 раз.
Возраст: 65
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #69

Сообщение Ulmer » 10 фев 2017, 19:33

У всех разные истории. У меня в Монреале несколько знакомых, где муж или жена не русскоговорящие. Их дети свободно и без акцента говорят по-русски, французски, языке второго родителя (чаще испанский, немецкий и китайский) и интенсивно учат английский в школе и на доп. занятиях. Детям поддерживать языки на должном уровне становится все проще и проще с помощью современных технологий: интернет, скайп, мультики/фильмы. Но, понятно дело, детьми надо заниматься и поощерять изучение языка (-ов).

Думаю проблемы больше у тех, кто не хочет принимать усилия для поддержания и развития языка и, к тому же, проживает в небольших городках. Забыть родной язык, живя в канадских или американских мегаполисах - надо постараться.
Ulmer
путешественник
 
Сообщения: 1380
Регистрация: 09.10.2008
Город: Nsk, Russia-Ulm, Germany-Montreal, Canada
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 95 раз.
Возраст: 44
Страны: 16

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #70

Сообщение Pusciste » 10 фев 2017, 19:54

norsmith писал(а) 10 фев 2017, 18:28: Многие вещи, я о работе - приходилось изучать здесь на английском. Не зная перевода на русский. Даже не думая как это будет звучать по русски - просто принимая смысл слова именно на англиском.

Конечно, это именно так. Мы, когда дома учимся, об новых словах, входящих в наш личный вокабуляр, не зсдумываемся. И в русскую школу водить надо не чтобы там чему-то особенному научили, а чтобы у детей лексика развивалась параллельно.
А в плане литературы, истории, географии, искусства - тут каждая страна на себя одеяло танет, так что без русской школы никак, или без особенного внимания родителей...
Аватара пользователя
Pusciste
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5087
Регистрация: 04.11.2016
Город: Савона
Благодарил (а): 726 раз.
Поблагодарили: 958 раз.
Возраст: 52

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #71

Сообщение norsmith » 10 фев 2017, 20:02

Ulmer писал(а) 10 фев 2017, 19:33:...Детям поддерживать языки на должном уровне становится все проще и проще с помощью современных технологий: интернет, скайп, мультики/фильмы. Но, понятно дело, детьми надо заниматься и поощерять изучение языка...
Совершенно верно. Не сложно. Все упирается в мотивацию. Пока ребенок маленький - веское родительское "надо" решает проблему. Как только ребенок начинает взрослеть "надо" работает все хуже и хуже. Нужна веская убедительная для ребенка причина. Если старший с удовольствием смотрит старые российские фильмы (думаю это ностальгически) То младшему не интересна и не понятна тематика большинства российских фильмов. Ни старых ни современных. Если старший прошел через увлечение русской классикой (читая разумеется оригинал), то младший, заказав мне привезти книги, (назвал какие) Толстого, Гоголя, Достоевского, Лермонтова, Шолохова, и я конечно привез, все что он заказал - положил их на полку. Впрочем предприняв несколько попыток начать читать Достоевского ("Идиота"). Все это ему увы - чужое. Единственное для чего ему пока пригодился русский язык (ну кроме общения с папой, мамой и братом) - это общение на специальном русскоязычном форуме - где он попытался найти ответ на вопрос по его увлечению (на англоязычных достоверного ответа он найти не смог). И то потом попросил меня - мол, па, помоги понять что мне написали в ответ :-)
Что любопытно не смотря на свое безразличие к русскому языку - тем не менее увлекается русской в основном военной историей. Правда изучает ее большей частью из западных источников (потом нередко просит прокоментировать или дать другую точку зрения с российской стороны), в школе нередко брал projects по русской истории - в том числе по советской (и тоже консультился у меня :-), а что а как и т.д. с точки зрения
того что пишут об этом сейчас в России.

Ulmer писал(а) 10 фев 2017, 19:33:Думаю проблемы больше у тех, кто не хочет принимать усилия для поддержания и развития языка и, к тому же, проживает в небольших городках. Забыть родной язык, живя в канадских или американских мегаполисах - надо постараться.

1. Не совсем понятно о каких проблемах идет речь. Я то как раз проблемы не вижу. Видел бы проблему (если речь идет о том что надо знать родной язык или не надо) то водил бы детей в русские школы (они тоже есть у нас)
2. Да легко, увы. Живу конечно не в мегаполисе, но и не в маленьком городе. Еще раз - это вопрос мотивации.
P.S.:
Мы, (если о себе лично) переехали уже далеко не в юном возрасте. И конечно я язык забыть не смогу. Но что до детей, если они фактически вырваны из среды родного языка - то не успеешь оглянуться как они перестают говорить. Школа, потом работа, с утра до вечера среди тутошнего языка мозг выполаскивает основательно.
Ловлю себя на мысли - когда говорю по телефону со знакомыми по телефону часто испытываю затруднения
подыскивая слова (при всем при том что мой английский ооочень далек от нормального)
Повторюсь еще раз - я в этом проблемы не вижу. Да несомненно хотелось бы общаться с внуками на родном языке, и уверен с будущими детьми старшего так и будет - жена у него тоже русскоговорящая, но вот если повезет дожить до детей младшего - то это уже вряд ли. Ну и что? :-)
norsmith
участник
 
Сообщения: 190
Регистрация: 16.12.2014
Город: Ванкувер
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 15 раз.
Возраст: 65
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #72

Сообщение ilonka1977 » 11 фев 2017, 01:27

norsmith писал(а) 10 фев 2017, 20:02:Ловлю себя на мысли - когда говорю по телефону со знакомыми по телефону часто испытываю затруднения
подыскивая слова (при всем при том что мой английский ооочень далек от нормального)


Вот этого я боюсь больше всего: испанский мне никогда родным не станет, а русский постепенно станет забываться - получится, что ни одним языком нормально владеть не буду. Поэтому смотрю, пишу, читаю по-русски когда и сколько захочется. Ещё и на психику хорошо влияет
Аватара пользователя
ilonka1977
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 11424
Регистрация: 21.07.2014
Город: Аликанте
Благодарил (а): 697 раз.
Поблагодарили: 1229 раз.
Возраст: 48
Страны: 18
Отчеты: 2
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #73

Сообщение personalia » 11 фев 2017, 01:37

ilonka1977 писал(а) 11 фев 2017, 01:27:
norsmith писал(а) 10 фев 2017, 20:02:Ловлю себя на мысли - когда говорю по телефону со знакомыми по телефону часто испытываю затруднения
подыскивая слова (при всем при том что мой английский ооочень далек от нормального)


Вот этого я боюсь больше всего: испанский мне никогда родным не станет, а русский постепенно станет забываться - получится, что ни одним языком нормально владеть не буду. Поэтому смотрю, пишу, читаю по-русски когда и сколько захочется. Ещё и на психику хорошо влияет

Илона, вот то же самое хотела написать, что в теории (и не хочется верить, что такое бывает на практике) можно остаться без единого "родного/основного" языка. Как та москвичка, забывшая русский.. Хотя она, наверное, по английски свободно говорила.
Профессиональный мечтатель с большим стажем
Аватара пользователя
personalia
участник
 
Сообщения: 99
Регистрация: 27.12.2016
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 38
Страны: 15
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #74

Сообщение КошкаКошка » 11 фев 2017, 17:28

Personalia, просто поверьте, та дама, которая "забыла" родной язык (неважно какой) просто очень сильно этого хотела. Не верю, что у неё на родине не осталось ни одной родной души, ни одной подруги, и что в её стране ей не попался на жизненном пути ни один соотечественник, или она вообще не пользуется интернетом (и не читает руссие сайты). У меня огромный круг общения (русских, живущих за границей) и вот ну ни одного, кто бы говорил по русски с иностранным акцентом, или подбирающего слова. Так что всё зависит только от самого человека (в случае с детьми-от родителей). А если вам эта тема важна, значит у вас всех этих проблем не будет. Ну а кому язык родной не важен, то.....у них-то тоже проблемы такой нет.
КошкаКошка
путешественник
 
Сообщения: 1347
Регистрация: 27.05.2015
Город: Москва, Нью Джерси.
Благодарил (а): 286 раз.
Поблагодарили: 209 раз.
Возраст: 104
Страны: 35
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #75

Сообщение ilonka1977 » 11 фев 2017, 17:48

КошкаКошка, здесь речь не о том, важен ли русский язык человеку или нет, мы говорим о том, что взрослый эмигрант может легко оказаться в ситуации вообще без родного языка: русский таковым быть перестанет, а новый до такого уровня так и не дотянется. В результате человек будет плохо владеть всеми языками, что для меня было бы совершенно неприемлемо - жуткий триггер, ночной кошмар и т.д. Лично мне не так уж важен именно русский язык, но я реалистка и понимаю, что испанский мне до такого уровня не дотянуть никогда, хотя я предпринимаю значительные усилия для его улучшения, помимо естественного "погружения в среду". Думаю я только и исключительно по-русски, видимо, поэтому ещё и испытываю психологический дискомфорт от обилия иностранного языка вокруг. Поэтому всячески поддерживаю русский. Для себя, а не из патриотических чувств, из-за оставшихся родственников, ностальгии, воспоминаний и прочей ерунды.

Проще говоря, русский язык как таковой не важен, но у меня будут явные проблемы с головой, если я перестану его поддерживать. Поэтому я не могу взять и по своему желанию полностью перейти на испанский, объявив его родным. Т.е. на словах возможно всё, но в реальности это не так. Очень может быть и "та москвичка" заявляет, что забыла русский, только чтобы "покрасоваться". Забыть, утратить навык - вообще сомнительное достоинство, даже если считать, что новый язык "лучше". Это всё равно что сказать: "Я забыла, как водить машину, потому что меня теперь всегда возит личный шофёр".
Аватара пользователя
ilonka1977
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 11424
Регистрация: 21.07.2014
Город: Аликанте
Благодарил (а): 697 раз.
Поблагодарили: 1229 раз.
Возраст: 48
Страны: 18
Отчеты: 2
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #76

Сообщение КошкаКошка » 11 фев 2017, 18:22

Ilonka, русский как был вашим родным, так и останется. В вашем возрасте и при наличии общения на нём (родные, интернет) вы его не забудете. Так что волноваться вам не о чем (ну а правила какие-то грамматические мы все забываем со временем, так как писать приходится очень редко. Это же не значит, что язык забылся).
КошкаКошка
путешественник
 
Сообщения: 1347
Регистрация: 27.05.2015
Город: Москва, Нью Джерси.
Благодарил (а): 286 раз.
Поблагодарили: 209 раз.
Возраст: 104
Страны: 35
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #77

Сообщение ilonka1977 » 11 фев 2017, 18:26

КошкаКошка, спасибо, надеюсь, но я пока живу вне России всего три года. А вот norsmith, пишет, что теперь уже серьёзно затрудняется при разговоре, хотя тоже уехал во взрослом возрасте.
Аватара пользователя
ilonka1977
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 11424
Регистрация: 21.07.2014
Город: Аликанте
Благодарил (а): 697 раз.
Поблагодарили: 1229 раз.
Возраст: 48
Страны: 18
Отчеты: 2
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #78

Сообщение norsmith » 11 фев 2017, 20:59

ilonka1977 писал(а) 11 фев 2017, 17:48:Очень может быть и "та москвичка" заявляет, что забыла русский, только чтобы "покрасоваться". Забыть, утратить навык - вообще сомнительное достоинство, даже если считать, что новый язык "лучше". Это всё равно что сказать: "Я забыла, как водить машину, потому что меня теперь всегда возит личный шофёр".

Не, не в ее случае. Она продавец, я покупатель. Ей очень важно впарить мне машину. Ей важно чтобы я был заинтересован. В ее случае выгоднее говорить на прекрасном русском языке чтобы я не морщил лоб, пытаясь понять ее. Говорил и повторю еще раз - я такое уже видел и легко могу поверить в "умение" забыть язык. За многочисленных друзей и знакомых оставшихся в России - случаются ситуации когда человек не хочет ни с кем общаться.


ilonka1977 писал(а) 11 фев 2017, 17:48:....русский таковым быть перестанет, а новый до такого уровня так и не дотянется. В результате человек будет плохо владеть всеми языками, что для меня было бы совершенно неприемлемо - жуткий триггер, ночной кошмар и т.д.


ilonka1977 писал(а) 11 фев 2017, 17:48:Проще говоря, русский язык как таковой не важен, но у меня будут явные проблемы с головой, если я перестану его поддерживать.


Я Вам завидую, чесслово! :-) Хотел бы я что бы это было для меня главной проблемой.

ilonka1977 писал(а) 11 фев 2017, 18:26:КошкаКошка, спасибо, надеюсь, но я пока живу вне России всего три года. А вот norsmith, пишет, что теперь уже серьёзно затрудняется при разговоре, хотя тоже уехал во взрослом возрасте.


Я должен извиниться - виноват. "Часто" - я имел ввиду как раз именно то что не знаю специфичной терминологии. И гораздо реже если речь идет об обычной жизни. Хотя и говоря на бытовые темы это пусть не часто ни имеет место быть :-)
norsmith
участник
 
Сообщения: 190
Регистрация: 16.12.2014
Город: Ванкувер
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 15 раз.
Возраст: 65
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #79

Сообщение ilonka1977 » 11 фев 2017, 22:06

norsmith писал(а) 11 фев 2017, 20:59:Я Вам завидую, чесслово! :-) Хотел бы я что бы это было для меня главной проблемой.


Я проделала большую работу, чтобы избавиться от остальных. Не завидуйте, всё в Ваших руках
Аватара пользователя
ilonka1977
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 11424
Регистрация: 21.07.2014
Город: Аликанте
Благодарил (а): 697 раз.
Поблагодарили: 1229 раз.
Возраст: 48
Страны: 18
Отчеты: 2
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #80

Сообщение tsmith » 11 фев 2017, 23:34

Ilonka1977 в Вашем случае , похоже, работает " привыкание" к жизни в иной языковой среде. Это все проходили. К забыванию языка это не имеет особого отношения Я с тем же мАсковским акцентом говорю на русском языке, но очень часто употребляю иностранные слова с одной стороны потому, что мне проще, а зачастую не зная ка слово перевести просто потому, что у каждого языка есть свои нюансы. Это не забывание родного языка а лишь некоторое изменение вас самой. И это нормально. При этом, разговаривая с человеком, который говорит лишь на русском языке, не буду употреблять иностранных слов, сделаю лишь свою речь проще.
tsmith
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6938
Регистрация: 22.06.2015
Город: Будри
Благодарил (а): 312 раз.
Поблагодарили: 1392 раз.
Возраст: 107
Страны: 26
Отчеты: 4
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #81

Сообщение ilonka1977 » 12 фев 2017, 00:05

tsmith, у меня разговорный русский начал деформироваться уже после года в Испании: друзья в Москве заметили странные речевые обороты (порядок слов в предложении, причастия). Я не запомнила, что конкретно показалось смешным, но это был неприятный звоночек. Сейчас когда пишу, тоже частенько задумываюсь над формулировкой как по-русски, так и по-испански. Мне было бы неприятно развитие ситуации в "фиг тут, фиг там". Но реально, конечно, пока стоит волноваться только за свой испанский.
Аватара пользователя
ilonka1977
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 11424
Регистрация: 21.07.2014
Город: Аликанте
Благодарил (а): 697 раз.
Поблагодарили: 1229 раз.
Возраст: 48
Страны: 18
Отчеты: 2
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #82

Сообщение tsmith » 12 фев 2017, 00:14

ilonka1977 писал(а) 12 фев 2017, 00:05:tsmith, у меня разговорный русский начал деформироваться уже после года в Испании: друзья в Москве заметили странные речевые обороты (порядок слов в предложении, причастия). Я не запомнила, что конкретно показалось смешным, но это был неприятный звоночек. Сейчас когда пишу, тоже частенько задумываюсь над формулировкой как по-русски, так и по-испански. Мне было бы неприятно развитие ситуации в "фиг тут, фиг там". Но реально, конечно, пока стоит волноваться только за свой испанский.

Я имела ввиду, что обычно это все беспокоит лишь поначалу. Потом и друзья привыкают к предложению " Я возьму поезд в 7 утра" . Ну и еще стоит учитывать то, что уехавший общается по большей части с такими же уехавшими и употребляемый сленг уже кажется вполне литературным языком.
tsmith
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6938
Регистрация: 22.06.2015
Город: Будри
Благодарил (а): 312 раз.
Поблагодарили: 1392 раз.
Возраст: 107
Страны: 26
Отчеты: 4
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #83

Сообщение norsmith » 12 фев 2017, 00:24

ilonka1977 писал(а) 11 фев 2017, 22:06:Я проделала большую работу, чтобы избавиться от остальных. Не завидуйте, всё в Ваших руках

1. На самом деле я хотел сказать что рад за Вас, но решил выразить это в более комплиментарной (с моей разумеется точки зрения) форме :-)
2. Не, ну некоторые вещи не в моих, как равно и ни в чьих руках. Такое увы бывает :-)
norsmith
участник
 
Сообщения: 190
Регистрация: 16.12.2014
Город: Ванкувер
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 15 раз.
Возраст: 65
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #84

Сообщение Pusciste » 12 фев 2017, 01:38

tsmith писал(а) 11 фев 2017, 23:34:Ilonka1977 в Вашем случае , похоже, работает " привыкание" к жизни в иной языковой среде. Это все проходили. К забыванию языка это не имеет особого отношения Я с тем же мАсковским акцентом говорю на русском языке, но очень часто употребляю иностранные слова с одной стороны потому, что мне проще, а зачастую не зная ка слово перевести просто потому, что у каждого языка есть свои нюансы. Это не забывание родного языка а лишь некоторое изменение вас самой. И это нормально. При этом, разговаривая с человеком, который говорит лишь на русском языке, не буду употреблять иностранных слов, сделаю лишь свою речь проще.

Очень правильно Вы все объяснили. Только все начинается гораздо раньше, с первого дня сосощкствования с иностранным языком, будь то в чужой стране или в школе на уроках английского.
Лингвисты называют это 'Интерференция языковая'.
Перенос явлений одного языка в другой язык. И в случае сосуществования нескольких языков это явление неизбежно.
Самый известный всем пример интерференции языка - фонетический, так называемый акцент. Мы адаптируем произношение иностранных звуков к звукам родного языка. Механизм тот же самый, что и в случае 'взятия' поезда ))). Некоторые из иностранных интерферированных слов даже умудрились прижиться в некоторых сферах русского, вспомните, например, 'хавать'.
Чаще родной влияет на иностранный, но и наоборотнередко бывает, а случается и так и так одновременно. Например, когда один и тот же человек по-русски говорит 'возьму автобус', а по-английски произносит "хав а ю?".
А если люди знают (изучают) несколько иностранных языков? Здесь интерференция может упростить процесс, потому что взять автобус по-русски нельзя, по-англ. можно, и изучая французский, испанский, итальянский.... останется только 'перенести' уже известное. Но может еще больше запутать.
Это как камешек в воду бросить - круги идут, два бросить - вокруг каждого круги, а подальше пересекаться начинают и ромбики получаются, а если три камешка - еще интереснее картинка на пересечении кругов.
Поэтому спите спокойно, родной язык вы не забудете, просто работайте над уменьшением влияния одного на другой.
Я, прекрасно зная как правильно, до сих пор в итальянском ошибку делаю под влиянием французского - communiquer - com(M)unicare с двумя м пишу, и по-русски апПартаменты - от appartement проскальзывает... спасибо компьютеру, орфографию проверяет ))
Аватара пользователя
Pusciste
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5087
Регистрация: 04.11.2016
Город: Савона
Благодарил (а): 726 раз.
Поблагодарили: 958 раз.
Возраст: 52

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #85

Сообщение A. Fig Lee » 21 фев 2017, 06:59

Зачем пытатся кипать кидсам русский язык? Ну забудут, пуркуа бы и нет? Какой от этого гешефт? Компрехендает и ладно.
A. Fig Lee
путешественник
 
Сообщения: 1864
Регистрация: 18.03.2013
Город: Lenox Hill
Благодарил (а): 114 раз.
Поблагодарили: 198 раз.
Возраст: 61
Страны: 24
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #86

Сообщение tsmith » 21 фев 2017, 08:54

Гешефт очень простой . Еще один язык никому еще не помешал . Знакомство с культурой в том числе и России тоже.
tsmith
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6938
Регистрация: 22.06.2015
Город: Будри
Благодарил (а): 312 раз.
Поблагодарили: 1392 раз.
Возраст: 107
Страны: 26
Отчеты: 4
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #87

Сообщение personalia » 21 фев 2017, 09:18

A. Fig Lee писал(а) 21 фев 2017, 06:59:Зачем пытатся кипать кидсам русский язык? Ну забудут, пуркуа бы и нет? Какой от этого гешефт? Компрехендает и ладно.

Грустный юмор.
Профессиональный мечтатель с большим стажем
Аватара пользователя
personalia
участник
 
Сообщения: 99
Регистрация: 27.12.2016
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 38
Страны: 15
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #88

Сообщение Pusciste » 21 фев 2017, 10:55

„Wie viele Sprachen du sprichst, sooftmal bist du Mensch.“ - J.W. Goethe
„Cколько языков ты знаешь, столько раз ты человек.“ - Гёте

И еще одна цитата:
„Причины, по которым каждый из носителей делает свой личный выбор, далеко не всегда осознаются. Часто на вопрос «Для чего вы решили выучить родной язык?» дается расплывчатый ответ «Просто так, для себя». За этой безликой формулировкой скрывается желание возместить ущерб, нанесенный эмоциональной сфере. При смене языка теряется связь с предыдущими поколениями, перекрывается доступ к коллективному бессознательному этноса. Ценность этой связи сточки зрения разума и практической выгоды сомнительна, но у эмоций своя логика. Осознание своей идентичности, в том числе и языковой, по-видимому, является важным компонентом душевного равновесия. Именно поэтому всегда находятся те, кто наперекор современным тенденциям, а то и инстинкту самосохранения поддерживает и сохраняет языки.“ ( Анна Мурадова, к.филол.н., с.н.с. Института языкознания РАН, «Троицкий вариант» №15(159), 29.07.2014)
Аватара пользователя
Pusciste
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5087
Регистрация: 04.11.2016
Город: Савона
Благодарил (а): 726 раз.
Поблагодарили: 958 раз.
Возраст: 52

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #89

Сообщение exit » 22 фев 2017, 10:46

tsmith писал(а) 11 фев 2017, 23:34:Я с тем же мАсковским акцентом говорю на русском языке, но очень часто употребляю иностранные слова

Т.е выглядит это вот примерно так, как в цитате ниже, еще и с акающим протяжным акцентом?
A. Fig Lee писал(а) 21 фев 2017, 06:59:Зачем пытатся кипать кидсам русский язык? Ну забудут, пуркуа бы и нет? Какой от этого гешефт? Компрехендает и ладно.

tsmith писал(а) 11 фев 2017, 23:34:При этом, разговаривая с человеком, который говорит лишь на русском языке, не буду употреблять иностранных слов, сделаю лишь свою речь проще.
Вы предварительно об этом спрашиваете - только ли на русском говорит человек? И почему речь проще - уже нет возможности выразить развернутым образом мысли на русском языке на какую-то конкретную тему? Потому что сам по себе язык позволяет описать любые явления, процессы и ситуации. И для этого вовсе нет необходимости переводить калькой.
Я прошу прощения за эти вопросы, просто, честно признаться, удивлена. Судя по русскому письменному - у Вас всё хорошо с качеством родного языка.
tsmith писал(а) 12 фев 2017, 00:14:Потом и друзья привыкают к предложению " Я возьму поезд в 7 утра"
Ни от кого и никогда не слышала подобных формулировок - речь идет о людях, эмигрировавших во взрослом возрасте, с хорошим словарным запасом и высшим образованием. Да, выборка нерепрезентативна, но тем не менее.. И они прекрасно переключаются в одного языка на другой, выражая мысли с учетом особенностей (от лексических до социокультурных) конкретного языка - будь то русский, английский или итальянский. Никакой языковой интерференции у них (это явление не является нормальным или положительно окрашенным) не наблюдала. Интерференция неизбежна у взрослых на этапе изучения языка и/или периода включения в чужую языковую среду. То есть какой- то период времени. Но и то, скорее в сторону влияния родного языка на чужой. А потом всё должно встать на свои места. Ну или не встать. Поэтому взрослые люди, которые так говорят, либо утрачивают навыки русского языка (полагаю, проблемы построения конструкций во втором языке тоже неминуемо присутствуют) и тогда это
ilonka1977 писал(а) 12 фев 2017, 00:05:развитие ситуации в "фиг тут, фиг там"
либо это некая забавная форма кокетства - по типу "Ой, а как это по -русски?" через пару месяцев после отъезда.
Дети, которые с раннего возраста находятся в среде двуязычия, реально могут испытывать такие затруднения, но как раз среди советов по сохранению русского языка - родители не должны включать в диалог с детьми (или в их присутствии в разговоре на русском с другими людьми) иностранные слова вместо существующих нормальных аналогов в русском (заимствованные слова понятно к этому не имеют отношения), а также не ограничиваться бытовыми темами и простыми по структуре предложениями. Это, конечно, огромный труд и непрерывный длительный процесс. Как, собственно, и изучение других языков. В противном случае, русская речь отпрыска, которую пытаются сохранить, будет похожа на стеб A. Fig Lee. Лучше уж тогда совсем не заниматься с ребенком сохранением русского, имхо, и пусть говорит на одном нормальном английском (к примеру), чем в итоге взрослым он так и будет "брать автобус" и пытаться "иметь кусочек пирога"
exit
почетный путешественник
 
Сообщения: 3863
Регистрация: 27.04.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 166 раз.
Поблагодарили: 535 раз.
Возраст: 49
Страны: 17
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #90

Сообщение tsmith » 22 фев 2017, 11:26

exit писал(а) 22 фев 2017, 10:46:Ни от кого и никогда не слышала подобных формулировок - речь идет о людях, эмигрировавших во взрослом возрасте, с хорошим словарным запасом и высшим образованием.
У меня все знакомые, имигрировавшие во взрослом возрасте говорят именно так. И хороший словарный запас у них присутствует и образование. Если честно, вот сейчас подумав / если что у меня высшее образование/ теряюсь в догадках, что же по-русски нужно делать с автобусом, поездом либо самолетом, кроме брать. Садиться в автобус? Фраза В воскресенье Я сяду в автобус в 11 часов вызывает у меня когнитивный диссонанс. В воскресенье я поеду на автобусе, полечу на самолете, поеду на поезде в 11 часов впрочем тоже. Ехать я буду и в 12 часов возможно. Лететь тоже.

exit писал(а) 22 фев 2017, 10:46:Т.е выглядит это вот примерно так, как в цитате ниже, еще и с акающим протяжным акцентом?
Не совсем. На иностранном языке обычно употребляются слова, которые ранее не входили в общеупотребительные например слово страховка я на русском языке употребляю лишь будучи в России. Да и то мне нужно поднапрячься, вспомнить , что ассюранс это страховка.
Например для слов сбор винограда в французском языке есть одно слово vendanges. Я как то у моей преподавательницы немецкого языка долго выпытывала, как это слово будет по немецки - она, немка, пообещала мне посмотреть в словаре, так как в Германии она это слово не употребляла и за те 40 лет, которые провела во французской части Швейцарии лишь это слово употребляет в том числе говоря и на немецком и на швейцарском диалекте. Опять же названия например французских регионов типа Эльзас /Альзас/ Бургундия / Бургонь/ Корсика / Корс/ тоже обычно употребляется на языке страны. Просто потому, что в отличие от Парижа раньше их либо особо не употребляли либо не знали. Либо сейчас не ассоциируется название французского региона Альзас с немецким словом Эльзас.
Да и когда видишь название на русском языке Критская дорога начинаешь задумываться Что же народ имеет ввиду? А это оказавается Route de Crêtés , которую мне и в голову не придет назвать критской дорогой.
В остальном, мАсковский акцент неистребим. Безошибочно вычисляю москвичей, даже проживших 30 лет за границей. Впрочем, жителей Донецкой области тоже.
exit писал(а) 22 фев 2017, 10:46:Потому что сам по себе язык позволяет описать любые явления, процессы и ситуации.
Конечно позволяет. например для слова толерантность можно подобрать и русское слово терпимость. Я именно его и употребляю, разговаривая на русском языке.
Когда то по поводу того, как говорит на русском языке моя дочь, подруга удивлялась " Вот, вроде на прекрасном русском языке говорит человек, но такое впечатление, что на иностранном " Ей, преподавательнице английского языка, много лет общающейся с носителями языка это было странно, потому, что редко встретишь человека, говорящем без акцента на русском языке с французской мелодикой. Это даже не калька. Построение фраз правильное. И даже говорится все с использованием той части тела, которую используют носители. Что позволяет говорить без акцента. Но вот мелодику языка никуда не денешь. Иногда я эту мелодику замечаю у Познера. Когда прислушиваюсь к тому, КАК он говорит, а не что он говорит.
tsmith
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6938
Регистрация: 22.06.2015
Город: Будри
Благодарил (а): 312 раз.
Поблагодарили: 1392 раз.
Возраст: 107
Страны: 26
Отчеты: 4
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #91

Сообщение A. Fig Lee » 22 фев 2017, 13:46

А вот франшиза что такое я долго думал. Чтото в страховках, по моему дедактибл и еще чтото. И ипотека все время забываю, смешное слово. Как моргидж обозвали, а?
Да, все время говорится на раглиш, чисто по русски надо делать усилия, причем помнить что там не знают наших слов и контроллировать свою речь, периодически напрягаясь и роясь в памяти как оно по русски. И если бы не интернет, было бы гораздо хуже.
"Английский не выучил, русский забыл"
A. Fig Lee
путешественник
 
Сообщения: 1864
Регистрация: 18.03.2013
Город: Lenox Hill
Благодарил (а): 114 раз.
Поблагодарили: 198 раз.
Возраст: 61
Страны: 24
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #92

Сообщение Djim-en » 22 фев 2017, 14:01

A. Fig Lee писал(а) 22 фев 2017, 13:46:Английский не выучил, русский забыл"

Гордится нечем. Особенно
A. Fig Lee писал(а) 22 фев 2017, 13:46:русский забыл
Zenit is my religion
Аватара пользователя
Djim-en
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 9908
Регистрация: 04.03.2010
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 438 раз.
Поблагодарили: 821 раз.
Возраст: 62
Страны: 29
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #93

Сообщение A. Fig Lee » 22 фев 2017, 14:04

Да и сожалеть не о чем. Никому эта искуственность не надо, и дети забудут его в большинстве случаев.
A. Fig Lee
путешественник
 
Сообщения: 1864
Регистрация: 18.03.2013
Город: Lenox Hill
Благодарил (а): 114 раз.
Поблагодарили: 198 раз.
Возраст: 61
Страны: 24
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #94

Сообщение exit » 22 фев 2017, 14:05

tsmith писал(а) 22 фев 2017, 11:26:что же по-русски нужно делать с автобусом, поездом либо самолетом, кроме брать
..штурмом)))
tsmith писал(а) 22 фев 2017, 11:26:На иностранном языке обычно употребляются слова, которые ранее не входили в общеупотребительные
Ранее - это когда? Понятие страхования я еще при СССР помню, а в 90-е - повсеместно.
tsmith писал(а) 22 фев 2017, 11:26:например для слова толерантность можно подобрать и русское слово терпимость.
Нормальное слово толерантность, корни латинские, полно в русском языке таких, я же не призываю на старославянском разговаривать) Просто русское терпимость не всегда подходящий эквивалент употребляемому сегодня понятию толеранность, в этом и есть нюансы языка, важен контекст, а страховка и insurance это прямо вот одно и то же вне зависимости от оного))
A. Fig Lee писал(а) 22 фев 2017, 13:46:И ипотека все время забываю, смешное слово.
А что Вы забываете - греческое слово и понятие, собственно, такое же чужое для английского словаря , как и для нашего.

В общем тема потихоньку свелась от того, как сохранить русский у детей к тому как оказывается сложно/неудобно держать его на уровне у взрослых)))
exit
почетный путешественник
 
Сообщения: 3863
Регистрация: 27.04.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 166 раз.
Поблагодарили: 535 раз.
Возраст: 49
Страны: 17
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #95

Сообщение A. Fig Lee » 22 фев 2017, 14:07

Чтобы сохранить, в нем нужна потребность, если ее нет, никак у детей его не сохранишь.
Вырастут и забудут
A. Fig Lee
путешественник
 
Сообщения: 1864
Регистрация: 18.03.2013
Город: Lenox Hill
Благодарил (а): 114 раз.
Поблагодарили: 198 раз.
Возраст: 61
Страны: 24
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #96

Сообщение Djim-en » 22 фев 2017, 14:10

A. Fig Lee писал(а) 22 фев 2017, 14:07:Чтобы сохранить, в нем нужна потребность, если ее нет, никак у детей его не сохранишь.

Нет потребности в родном языке? Это как
Zenit is my religion
Аватара пользователя
Djim-en
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 9908
Регистрация: 04.03.2010
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 438 раз.
Поблагодарили: 821 раз.
Возраст: 62
Страны: 29
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #97

Сообщение shachtyor » 22 фев 2017, 14:49

Впрочем, жителей Донецкой области тоже.

ИМХО, лучше всего слышно киевлян

Переход взрослых на языковую интерференцию - явление совершенно повсеместное. Не наблюдал его разве что у преподавателей-переводчиков в универе.
shachtyor
путешественник
 
Сообщения: 1686
Регистрация: 19.08.2015
Город: Heidelberg
Благодарил (а): 65 раз.
Поблагодарили: 112 раз.
Возраст: 34
Страны: 29
Отчеты: 1

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #98

Сообщение tsmith » 22 фев 2017, 14:50

Понятие страховка было давно. Но вот употребляли это слово не так часто. Не было необходимости выбора страховых компаний, не было необходимости платить страховые взносы ( у меня по крайней мере) не было повода и о франшизе задумываться ( кстати как это по-русски?) , хотя франшиза наверняка тоже была. Ну а слово толерантность я употребляю именно в смысле русского " терпимость" и никак больше. В медицинском обычно если употребляю, то больше intolerance ( непереносимость) . Потому и шокирует меня отношение в современном русском языке к этому слову. Еще один пример использования иностранных слов - Tolerance zero. Но в разговоре с теми, кто не знает французского языка я его не использую, как и не использую C'est la vie. Как то не comme il faut - комильфо тоже при разговорах заменяю на " как нужно" .
Детям бывает сложнее. Для разгговоров со сверстниками например об уроках им приходится реально подбирать слова , чтобы их поняли. Простой пример - моя дочь изучала математику на английском языке и многие термины знает лишь на этом языке и прекрасно говоря на французском, зачастую вынуждена использовать английские термины ( она попросту на других языках их не знает). Но родитель не сможет присутствовать на всех уроках и переводить всё, что там рассказывают. И нужно смириться с тем, что дроби ребенок будет до поры до времени называть например fraction , до тех пор, пока десять раз вы ему не скажете , что fraction это дробь, он вряд ли это запомнит. И при разговоре с русскоязычной подружкой будет до поры до времени спрашивать Маааам а как будет fraction по-русски? И в очередной раз 11-й вы будете повторять Да дроби же.
tsmith
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6938
Регистрация: 22.06.2015
Город: Будри
Благодарил (а): 312 раз.
Поблагодарили: 1392 раз.
Возраст: 107
Страны: 26
Отчеты: 4
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #99

Сообщение tsmith » 22 фев 2017, 14:58

shachtyor писал(а) 22 фев 2017, 14:49:
Впрочем, жителей Донецкой области тоже.

ИМХО, лучше всего слышно киевлян

Переход взрослых на языковую интерференцию - явление совершенно повсеместное. Не наблюдал его разве что у преподавателей-переводчиков в универе.

У меня подруга была преподавателем французского в одном российском Вузе , когда она со мной ходила на занятия современным французским в одном из зарубежных университетах, я поражалась, насколько хорош у нее письменный язык ( все диктанты она писала без ошибок , даже доя тех, кто закончил школу во Франции это практически невозможно) , а вот разговаривала совершенно безобразно. Попросту не умела этого делать. Потом уже, живя вот уже много лет во Франции язык уложился. Дети ее по-русски понимают , но разговаривают с трудом. Сказывается все же то, что муж француз и окружение лишь франкоязычное. Очень редко при таких условиях дети без акцента говорят по-русски. Для этого нужно, чтобы ои хотя бы раз в год бывали в России, а ее дети там не были никогда.
tsmith
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6938
Регистрация: 22.06.2015
Город: Будри
Благодарил (а): 312 раз.
Поблагодарили: 1392 раз.
Возраст: 107
Страны: 26
Отчеты: 4
Пол: Женский

Re: Сохранение русского языка у детей после переезда

Сообщение: #100

Сообщение shachtyor » 22 фев 2017, 15:06

Я имею в виду преподавателей русского в немецких универах)
shachtyor
путешественник
 
Сообщения: 1686
Регистрация: 19.08.2015
Город: Heidelberg
Благодарил (а): 65 раз.
Поблагодарили: 112 раз.
Возраст: 34
Страны: 29
Отчеты: 1

Пред.След.

Список форумовЭмиграция из России — жизнь, работа и учёба за границейКак уехать из России жить за границу — шаги и оформление



Включить мобильный стиль