XMember писал(а):А как писать Jujuy (около Salta, Argentina)? Вроде по всем русским справочникам "Жужуй", но местные говорят "Хухуй". А место не слишком известное как Лиссабон или Пекин какие-нибудь.
И правильно местные говорят, Хухуй.
DPV писал(а):A&O писал(а):Насчет Техаса до меня дошло: это ж была испанская территория (Tejas)! По-испански произносится как "Техас".
В испанском 'Texas' читается как "Техас"
Xavier Solana = Хавьер Солана
По-испански эта территория называлась именно Tejas (
http://en.wikipedia.org/wiki/Tejas), и тоже читается как "Техас". Joakin = Хоакин; Trujilo = Трухильо; Jose = Хосе.
Здесь надо не забывать, что раньше в испанском буква Х произносилась как наш Х, поэтому México, Oaxaca, Xosé, Xavier - Мэхико, Оахака, Хосэ, Хавьер.
Сейчас 1) этот звук Х взяла на себя буква J (хота) (+ поэтому Xavier стал Javier, а Королевская Испанская Академия допускает написание México как Méjico); 2) исп. буква Х произносится как КС (за искл., напр., México), хотя намечается тенденция к опущению звука К (т.о., сейчас часто можно услышать эстраньар, а не экстраньар (extrañar)).
И по поводу на/в Украине: не потому ли говорят
на Украине, т.е. на окраине, а не в окраине? Я, конечно, могу ошибаться, но слышал, что "Украина" произошла от "окраины" Руси, много веков назад.