Miss Martini писал(а):Я тоже не считаю произведения Достоевского "мрачными и болезненными". Они удивительно тонкие и глубокие.
A почему Вы считаете, что одно противоречит другому?
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1
Miss Martini писал(а):Я тоже не считаю произведения Достоевского "мрачными и болезненными". Они удивительно тонкие и глубокие.
barQ писал(а):Вы б еще Тима Пауэрса вспомнили. Что-нибудь вроде "Ужина во дворце извращений"
barQ писал(а):Miss Martini писал(а):Я тоже не считаю произведения Достоевского "мрачными и болезненными". Они удивительно тонкие и глубокие.
A почему Вы считаете, что одно противоречит другому?
jhuk писал(а):Какого? Есть фантаст, его я не читала. А есть Берроуз - автор "голого завтрака". Он, возможно, "болезенный", поскольку я была от него в восторге.
barQ писал(а):Miss Martini писал(а):Я тоже не считаю произведения Достоевского "мрачными и болезненными". Они удивительно тонкие и глубокие.
A почему Вы считаете, что одно противоречит другому?
jhuk писал(а):Если он, конечно, похож на автора "голого завтрака" а не на фантаста....
Darius писал(а):Для Вас произведения Достоевского мрачные и болезненные, для Miss Martini тонкий и глубокие, я бы, скорее, назвала их филосовскими. И что дальше?
barQ писал(а):Miss Martini писал(а): И совсем не титул имела ввиду, неправильно слова подобрала.
Ну почему же. Все правильно.Miss Martini писал(а): Этак можно всю русскую классику "оценить".
Это была нормальная, естественная реакция человека, которыйMiss Martini писал(а):брала все произведения одного писателя и вперёд
Darius писал(а):Уж не знаю, чем Вас так зацепил "Голый завтрак" Экранизацию смотрели, кстати?
Почитайте "Американский психопат"Эллиса, меня вырвало после прочтения одной из глав, а Вам, может понравится...
jhuk писал(а):barQ писал(а):Вы б еще Тима Пауэрса вспомнили. Что-нибудь вроде "Ужина во дворце извращений"
Не читала. Надо найти. Если он, конечно, похож на автора "голого завтрака" а не на фантаста....
jhuk писал(а):Экранизацию не смотрела. И плохо себе представляю
olaft писал(а):На английском - это интересный ход.
Заодно вспомню немного забытого языка. А то тут на тайщине он сильно портится.
Перестал читать книги на английском после прочтения Курта Воннегута "Сирены Титана"
Сначала был прочитан волшебный русский перевод, а потом оригинал. Понял что русский - он самый-самый.
moulya писал(а):еще точно Вудхауз (Дживс и Вустер) на английском неизмеримо лучше, чем на русском
moulya писал(а):есть волшебный советский перевод первой части )Хранители), а потом начался ужас-ужас-ужас. Я после английского текста с трудом продиралась через российский.
moulya писал(а):вопрос возник про понимание Толкиена
Список форумов ‹ Не туристические форумы. Форумы за жизнь ‹ Афиша. Анонсы событий вокруг нас ‹ Библиотека