AlexMF писал(а) 17 дек 2013, 20:29:А теперь о грустном. Что имелось ввиду под "пхом джай май сабай"? ))
Опять неправильно чтоли, хреновый у меня учитель. Джай\jai - сердце, думалось мне, не? Пхом - я, май сабай - он и в африке май сабай.
AlexMF писал(а) 17 дек 2013, 20:29:А теперь о грустном. Что имелось ввиду под "пхом джай май сабай"? ))
RMY писал(а) 18 дек 2013, 08:07:AlexMF писал(а) 17 дек 2013, 20:29:А теперь о грустном. Что имелось ввиду под "пхом джай май сабай"? ))
Опять неправильно чтоли, хреновый у меня учитель. Джай\jai - сердце, думалось мне, не? Пхом - я, май сабай - он и в африке май сабай.
ขับ - управлять (автомобилем), [кхап], произносится в первом тоне.
กับ - [кап], союз "с", союзное дополнение в зачении "о (ком-то, чем-то)", "при" и пр. Тон первый.
กลับ - [клап], "возвращаться (назад)", в разговорной речи "л" в составе дифтонга проглатывается, получается [кап], тон первый.
กราบ - [кра:п], "низкий поглон в ноги", в разговорной речи редуцируется в [ка:п], гласная долгая, тон первый.
กาบ - [ка:п], кожура, прицветник, обертка, тон первый.
И т.д.
Это так может показаться со стороны. Все всё прекрасно понимают. ))Я то и говорил раньше в своем отчете, что явное ощущение в магазинах и прочих общественных местах, что тайцы сами себя понять не могут или это делают с большим трудом. Понимают очень плохо друг друга!
Tigor писал(а) 18 дек 2013, 08:51:Существует правильное произношение, которым владеют, например, дикторы на ТВ.
Tigor писал(а) 18 дек 2013, 09:25:Конечно понимают. Мы же понимаем фразы типа "те чё нада то?" или "да не наверна, хотя х.з." А иностранцев изучающих русский, это в ступор введет ))
ПакетникПервоход писал(а) 18 дек 2013, 09:33:Что-то я не слышал, что бы дикторы говорили "ЗдраВствуйте" или "КонеЧно"
:
AlexMF писал(а) 18 дек 2013, 08:19:Ну, по словам-то я догадался, что имелось ввиду, а вот значение фразы целиком не понял. В таком виде получается вот что: "Душевный я не в себе".
Какая изначальная задумка-то была?
AlexMF писал(а) 18 дек 2013, 12:32:"Хуа тяй пхом май кхой сабай". Только с тонами надо, с тонами.
А что с сердцем-то? Стенокардия или еще что-то?
RMY писал(а) 18 дек 2013, 15:33:Что значит Хуа и Кхой? Сердце болит, также говорится?
RMY писал(а) 18 дек 2013, 15:33:AlexMF писал(а) 18 дек 2013, 12:32:"Хуа тяй пхом май кхой сабай". Только с тонами надо, с тонами.
А что с сердцем-то? Стенокардия или еще что-то?
ОМГ, как все сложно... тяй - я так понял, тот самый джяй, он так и произносится, между тяй и джяй, мягкий такой, но J отдает... почти как чяй, только типа тжяй. Ну в общем на форуме язык учить дело бесполезное, дай Бог, как осяду на постоянку в Тайланде, пойду в школу учить. А пока работать-работать и еще раз работать, чтобы свалить отсель. Что значит Хуа и Кхой? Сердце болит, также говорится?
пыс. с сердцем пока все в порядке, тогда это было сказано, вместо "заипала"
AlexMF писал(а) 18 дек 2013, 18:59:Джай - это для англоsuckсов, ибо для них иных вариантов нет. จ - глухая согласная, а не звонкая, поэтому не "джай", а "тяй"/"тьай" (как в словах "тяпка" или "тёрка"). Иначе начнется всякий Джатуджаг, Ганджанабури и прочие Джулалонгкорны. В остальном, Tigor все верно сказал.
ПакетникПервоход писал(а) 18 дек 2013, 08:44:После такого, желание хоть в чем то разобраться опадает ниже плинтуса.
)))Tigor писал(а) 19 дек 2013, 07:43:Каждое таиландское слово может иметь 5 разных значений. Изменяется только ударение по печени.
AlexMF, помещение для школы в Паттайе так и не нашли?
Список форумов ‹ АЗИЯ форум ‹ ТАИЛАНД форум — отдых, виза, погода, цены, острова ‹ Тайская изба-читальня... и писальня