Вопрос по кубинскому-испанскому языку и "Трудности перевода"

Здесь разговоры по теме Куба, кубинцы, мучачи, ром, сальса... Песни Кубы, кубинская музыка, уроки танцев на Кубе

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

Re: Вопрос по кубинскому-испанскому языку и "Трудности перевода"

Сообщение: #261

Сообщение letunet » 29 окт 2013, 06:26

Mirtal, Вы вернули мне покой А то я уже извелась вся
А это нормальный язык или сленг какой-то?

НГ 2020 - ЮАР
Аватара пользователя
letunet
полноправный участник
 
Сообщения: 264
Регистрация: 02.04.2007
Город: Москва
Благодарил (а): 23 раз.
Поблагодарили: 9 раз.
Возраст: 48
Страны: 52
Пол: Женский

Re: Вопрос по кубинскому-испанскому языку и "Трудности перевода"

Сообщение: #262

Сообщение Mirtal » 29 окт 2013, 06:48

Ну скорее сленг, чем нормальный)
Аватара пользователя
Mirtal
участник
 
Сообщения: 124
Регистрация: 27.06.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 17 раз.
Поблагодарили: 17 раз.
Возраст: 43
Страны: 35
Пол: Женский

Re: Вопрос по кубинскому-испанскому языку и "Трудности перевода"

Сообщение: #263

Сообщение esoxie » 29 окт 2013, 06:56

По приезду понял, почему мент в Ольгине хмурился, когда проверял водительские права - в машине играли таки строки группы Molotov:

Hay que arrancar el problema de raiz
Y cambiar al gobierno de nuestro país

Если б с нами в тачке были кубинки, получили бы, наверное, от 3 до 5 ))
Аватара пользователя
esoxie
активный участник
 
Сообщения: 806
Регистрация: 01.02.2012
Город: столько крови?
Благодарил (а): 31 раз.
Поблагодарили: 117 раз.
Возраст: 40
Страны: 5
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Вопрос по кубинскому-испанскому языку и "Трудности перевода"

Сообщение: #264

Сообщение CDR » 29 окт 2013, 09:11

esoxie писал(а) 29 окт 2013, 06:56:По приезду понял, почему мент в Ольгине хмурился, когда проверял водительские права - в машине играли таки строки группы Molotov:

Hay que arrancar el problema de raiz
Y cambiar al gobierno de nuestro país

Если б с нами в тачке были кубинки, получили бы, наверное, от 3 до 5 ))


А если-б у вас играл "Интернационал"..про кипящий возмущенный разум голодных и рабов ?!
Вы, полагаете девкам бы начислили по "четвертаку" ?!
Мент хмурился по тому,что у них, псов лягавых, так принято.
Сапоги..волына...черные очки..хмурая,недовольная морда.Страх и трепет обывателей.
При таких раскладах и за скромные 20кук/мес можно на солнцепеке постоять.
А был бы в этот момент без пушки и сапог..он бы естественных образом станцевал (под Molotov..Интернационал..неважно под что) так, что эта хореографическая миниатюра была бы достойна отдельного упоминания на несуществующей в настоящий момент(но очень перспективной имхо) ветке - "танцевальный поединок : Русские vs КубинЦЫ"
con la guardia en alto бля
Аватара пользователя
CDR
активный участник
 
Сообщения: 599
Регистрация: 29.11.2010
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 32 раз.
Поблагодарили: 33 раз.
Возраст: 54
Пол: Мужской

Re: Вопрос по кубинскому-испанскому языку и "Трудности перевода"

Сообщение: #265

Сообщение CDR » 29 окт 2013, 12:25

TonyS писал(а):про ментов в этой песне тоже строчки есть)
la policía te está extorsionando (dinero)
pero ellos viven de lo que tú estás pagando


По приведенной вами цитате - узнал песню..
это ведь Гимме-та-пауэр?!

Ну теперь понятно почему хмурился мент.
Под этот трек ,у Molotov ..худой, тертый чико с огнем в глазах ездит в зеленом форд кортина(или таунус?).
А тут (ровно с тем же мужественным пафосом)подъезжает на грязно-белом КИО РИО...поддатый,розовый алеман в бежевых бриджах.
Мусор думает:
-..Да ,что за ё...!Во,что ОНИ превратили Латинскую Америку?!Когда же я наконец от сюда с..бу?! В Торонто..бл!!

con la guardia en alto бля
Аватара пользователя
CDR
активный участник
 
Сообщения: 599
Регистрация: 29.11.2010
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 32 раз.
Поблагодарили: 33 раз.
Возраст: 54
Пол: Мужской

Re: Свежие лобстеры и лангусты.

Сообщение: #266

Сообщение RomualdOso » 24 фев 2014, 14:53

TonyS писал(а):RomualdOso
раз уж такой знаток испанского, то пиши правильно, без ошибок

RomualdOso писал(а) 24 фев 2014, 14:36:1. "Тьене лангостас?",

тьенес



Тьене.

Видимо, если "тропикос" спрашивает это, то он данного человека ранее не видел и этот человек не является его (тропикоса) хорошим знакомым.

бвенте




Или "венти" или "бенти", но по любому только один согласный звук. Но в начале слова "veinte" "v" читается ближе к нашей "б".

Viva Fidel! Viva Raul! Viva la Revolución!
Аватара пользователя
RomualdOso
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5412
Регистрация: 05.02.2009
Город: Moscú
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 545 раз.
Возраст: 54
Страны: 24
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Свежие лобстеры и лангусты.

Сообщение: #267

Сообщение tropikoz » 24 фев 2014, 14:57

Чё это я тропикос? Я - З

А мне кажется что и тьене и тьенес одинаково правильно передадут вопрос
Последний раз редактировалось tropikoz 24 фев 2014, 14:59, всего редактировалось 1 раз.
Curva peligrosa...
Аватара пользователя
tropikoz
активный участник
 
Сообщения: 978
Регистрация: 18.09.2008
Город: Лос-Анджелес
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 21 раз.
Возраст: 53
Страны: 11
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Свежие лобстеры и лангусты.

Сообщение: #268

Сообщение RomualdOso » 24 фев 2014, 14:59

tropikoz писал(а) 24 фев 2014, 14:57:Чё это я тропикос? Я - З


Ничего не знаю... Ветка кубинская, читаем по испански... В испанском звука "з" нет... Буква "z" передаёт звук "с"....
Perez - Перес
Zapata - Сапата

ЗЫ: В немецкой ветке был бы "тропикоц".
Viva Fidel! Viva Raul! Viva la Revolución!
Аватара пользователя
RomualdOso
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5412
Регистрация: 05.02.2009
Город: Moscú
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 545 раз.
Возраст: 54
Страны: 24
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Свежие лобстеры и лангусты.

Сообщение: #269

Сообщение tropikoz » 24 фев 2014, 15:01

Да фиг там, в данном случае - как нечто среднее между з и с - у гугла спрашивал
Curva peligrosa...
Аватара пользователя
tropikoz
активный участник
 
Сообщения: 978
Регистрация: 18.09.2008
Город: Лос-Анджелес
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 21 раз.
Возраст: 53
Страны: 11
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Свежие лобстеры и лангусты.

Сообщение: #270

Сообщение RomualdOso » 24 фев 2014, 15:05

tropikoz писал(а) 24 фев 2014, 15:01:Да фиг там, в данном случае - как нечто среднее между з и с - у гугла спрашивал


Нашли у кого спросить!
У Гугла посёлок "Jaguey Grande" звучит, как "Джанги Гранде". А "Zoologico nacional" в Гаване - "Зулоджико нэйшенел".
Viva Fidel! Viva Raul! Viva la Revolución!
Аватара пользователя
RomualdOso
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5412
Регистрация: 05.02.2009
Город: Moscú
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 545 раз.
Возраст: 54
Страны: 24
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Свежие лобстеры и лангусты.

Сообщение: #271

Сообщение RomualdOso » 24 фев 2014, 15:13

TonyS писал(а):уж если вы так решили уважить браконьеров, то можно и тьене)

Верю, есть категория людей, которая к незнакомым людям, иногда старше по возрасту, обращается на "ты".
Я у браконьеров не покупал. На рынке покупал... Откуда мне знать - может это конфискат.

А если Вы так не уважаете незнакомых браконьеров - то можно и так: "Мьерда! Тьенес лангостас?!"

ЗЫ: Учитывая, что большинство кубинцев последнюю "с" всегда проглатывают, то по любому "Тьене".

TonyS писал(а):"v" читается как нечто среднее между нашим "б" и "в", потому если произносить вместе "бв", то это будет ближе к правде
но в конце по-любому "е", а не "и"


А! в конце слова, конечно "е"! Согласен. Ошибся.
Да, и "b" и "v" читается как среднее между "в" и "б", но в начале слова всегда ближе к "б", и в любом случае передаётся одним согласным звуком, а не "бв".
В середине слова, иногда ближе к "в". Например в слове "Cuba"
Viva Fidel! Viva Raul! Viva la Revolución!
Аватара пользователя
RomualdOso
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5412
Регистрация: 05.02.2009
Город: Moscú
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 545 раз.
Возраст: 54
Страны: 24
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Свежие лобстеры и лангусты.

Сообщение: #272

Сообщение RomualdOso » 24 фев 2014, 15:28

TonyS писал(а):а как еще этот звук изобразить в русской транскрипции? Как раз "б" произносится более четко, а "в" частично проглатывается


В начале слова однозначно "Б" (в середине слова можно и "б" и "в"), кроме устоявшихся для "русо туристо" слов типа "Варадеро" и "Ведадо". Которые на Кубе (а не на русскоязычных форумах) будут однозначно произноситься "Барадеро" и "Бедадо".

===================
b и v — «фрикативный б». В начале слова и после носовых и губных согласных эти буквы обозначают смычный звук [b], по произношению соответствующий русскому «б». В остальных случаях эти буквы обозначают полусмычный звук между «б» и «в».
===================


TonyS писал(а):на рынке конфискат?)


А мне откуда знать? И на рынке покупал, и через знакомых доставал, и хозяева касы накатывали и в паладарах брал уже готовых... Один раз у "спасателей" в отеле покупал - там, сразу скажу, говорил "тьенес" - ну он (спасатель) меня сильно помладше был...

скажите сколько лет им за такое светит?

Думаю, нисколько не светит. Если на Кубе сажать всех кто торгует лангустами, сигарами и т.п. (включая неявную проституцию) - то придётся 90% взрослого населения посадить.
Viva Fidel! Viva Raul! Viva la Revolución!
Аватара пользователя
RomualdOso
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5412
Регистрация: 05.02.2009
Город: Moscú
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 545 раз.
Возраст: 54
Страны: 24
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Свежие лобстеры и лангусты.

Сообщение: #273

Сообщение tropikoz » 24 фев 2014, 15:42

А CUC как там произносится - сеусе?
Или это лишнее?
Curva peligrosa...
Аватара пользователя
tropikoz
активный участник
 
Сообщения: 978
Регистрация: 18.09.2008
Город: Лос-Анджелес
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 21 раз.
Возраст: 53
Страны: 11
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Свежие лобстеры и лангусты.

Сообщение: #274

Сообщение RomualdOso » 24 фев 2014, 15:52

tropikoz писал(а) 24 фев 2014, 15:42:А CUC как там произносится - сеусе?
Или это лишнее?


Лучше "Се-у-Се".
Но, т.к. в последние годы много туристов из России, то поймут и "кук". Между собой говорят обычно "се-у-се", "кук" в разговорах между кубинцами - это уже жаргон.

Есть вопрос "как правильно?" и "поймут ли?". "Гавана" тоже поймут, но правильнее "ла Абана". Даже "САНфуегос" поймут. Ну Вы поймёте про что идёт речь, если Вас иностранец спросит что-то про город "Сапорошие?"
Viva Fidel! Viva Raul! Viva la Revolución!
Аватара пользователя
RomualdOso
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5412
Регистрация: 05.02.2009
Город: Moscú
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 545 раз.
Возраст: 54
Страны: 24
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Свежие лобстеры и лангусты.

Сообщение: #275

Сообщение tropikoz » 24 фев 2014, 15:53

Понял, правильней сеусе, про остальные тонкости знаю.
Curva peligrosa...
Аватара пользователя
tropikoz
активный участник
 
Сообщения: 978
Регистрация: 18.09.2008
Город: Лос-Анджелес
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 21 раз.
Возраст: 53
Страны: 11
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Свежие лобстеры и лангусты.

Сообщение: #276

Сообщение RomualdOso » 24 фев 2014, 16:01

TonyS писал(а):
RomualdOso писал(а) 24 фев 2014, 15:52:ежду собой говорят обычно "се-у-се", "кук" в разговорах между кубинцами - это уже жаргон.

как это может быть жаргоном если везде официально кук?
скорее наоборот сеусе жаргон


Официально, по правилам испанского языка аббревиатура "CUC" произносится испаноговорящими людьми, как Се-У-Се! Также, как для русскоговорящего человека аббревиатура СССР произносится "Эс-Эс-Эс-эР", а безграмотный итальянец решивший говорить по русски, но не зная правил произношения аббревиатур скажет "ЧиЧиЧиПи"...

Также, как в русском алфавите нет буквы "Хе", а есть буква "Ха"
Viva Fidel! Viva Raul! Viva la Revolución!
Аватара пользователя
RomualdOso
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5412
Регистрация: 05.02.2009
Город: Moscú
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 545 раз.
Возраст: 54
Страны: 24
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Свежие лобстеры и лангусты.

Сообщение: #277

Сообщение RomualdOso » 24 фев 2014, 16:16

TonyS писал(а):не понял причем тут тогда русские туристы? А канадцы?) У же еще круче, есть Хольгин и т.п.


Ну и канадцы. Куда без них.
На самом деле с Хольгином всё немного сложнее. Имхо, это заимствованное слово. Вот как надо произносить фамилию "Хемингуэй", или О'Хиггинс (нац.герой Чили), если в испанском буква "H" не читается?

PS: Нет, Ольгин в честь основателя Франциско де Ольгина, испанца... Опять канадцы не правы.
Последний раз редактировалось RomualdOso 24 фев 2014, 16:21, всего редактировалось 1 раз.
Viva Fidel! Viva Raul! Viva la Revolución!
Аватара пользователя
RomualdOso
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5412
Регистрация: 05.02.2009
Город: Moscú
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 545 раз.
Возраст: 54
Страны: 24
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Свежие лобстеры и лангусты.

Сообщение: #278

Сообщение RomualdOso » 24 фев 2014, 16:33

TonyS писал(а):кста, не фига не верно!
даже по-испански кук должно быть!


Прочтите правила чтения не согласных перед глассными, а аббревиатур!!!!!

В русском то же самое. Аббревиатуры проговариваются отдельно по буквам, а не читаются в одно слово.

Если бы HABANA - была аббревиатурой, то правильно прочтение было бы не Абана, а "Аче-А-Бэ-А-эН-А"
Viva Fidel! Viva Raul! Viva la Revolución!
Аватара пользователя
RomualdOso
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5412
Регистрация: 05.02.2009
Город: Moscú
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 545 раз.
Возраст: 54
Страны: 24
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Свежие лобстеры и лангусты.

Сообщение: #279

Сообщение RomualdOso » 24 фев 2014, 16:53

TonyS писал(а):RomualdOso
как cuc полность расшифровывется?
конвертибле..., а дальше как?


Как раз "конвертибле" именно дальше, а сначала "CU" "кубано".
В отличии от CUP ("куп" по Вашему) - там "P" от слова "Песо".
Аббревиатуры кодов валют имеют свои условности, обычно сначала идёт сокращенное название страны.
Например Перуанский "Новый Соль" PEN (N - это нуэво).

Даже не знаю, как объяснить... Ну название сигар H.Upmann - правильно читать "Аче Упман", несмотря на то, что буква "H" в испанском не читается. В русском тоже само "П.А. Романов", правильно читать "Пэ-А-Романов", а не "ПаРоманов"
Последний раз редактировалось RomualdOso 24 фев 2014, 17:03, всего редактировалось 1 раз.
Viva Fidel! Viva Raul! Viva la Revolución!
Аватара пользователя
RomualdOso
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5412
Регистрация: 05.02.2009
Город: Moscú
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 545 раз.
Возраст: 54
Страны: 24
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Вопрос по кубинскому-испанскому языку и "Трудности перевода"

Сообщение: #280

Сообщение RomualdOso » 24 фев 2014, 18:08

Перенесу от сюда... Свежие лобстеры и лангусты.

TonyS писал(а):все равно назвать кук жаргоном это не верно
бакс, зеленый и т.д. вместо доллара - вот это жаргон


Ну пусть не жаргон (хотя именно жаргон).
Можно назвать неграмотным прочтением аббревиатуры.

В аббревиатурах читается каждая буква по отдельности в соотстветсвии с её названием в национальном алфавите.
Посему CUC - "Се-У-Се"

А "кук" - это некое неправильное (неграмотное) прочтение, которое иногда (в некоторых группах) заменяет правильное, т.е. жаргон.
Viva Fidel! Viva Raul! Viva la Revolución!
Аватара пользователя
RomualdOso
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5412
Регистрация: 05.02.2009
Город: Moscú
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 545 раз.
Возраст: 54
Страны: 24
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Пред.След.



Список форумовАМЕРИКА форумКУБА форумКубинский ром, кубинская музыка и танцы



Включить мобильный стиль