esoxie писал(а) 16 июл 2014, 16:33:Зачем некоторые тайцы впихивают чуть не в каждую фразу на тайглише слово "na". Сначала думал, это что-то типа please, но заметил, что не в только побудительных, но и повествовательных предложениях оно появляется) Что означает?
Частица "на" используется в двух случаях:
1. Как самостоятельное окончание, без кап/каа Для смягчения фразы, где по разным причинам не используются "вежливые частицы". Например: "бай-гоон-
наа" - пока, мне пора идти (друзьям) . Эта частица принимает на себя акцент и без нее "бай-гоон" звучит совершенно не по-тайски и рвано.
2. В сочетании с кап/каа. Используется для акцентирования важности сказанного и привлечения внимания. Если смотрели тайское ТВ, когда за день до введения военного положения выступал военный с изложением позиции армии. Так вот, он говорил спокойно, короткими фразами, которые заканчивались "на-кап". Это, помимо очень вежливой речи, говорило о важности сказанного.
"Мы белые и пушистые, но не злите нас".
А вот речь о приостановке конституции и введении военного положения, напротив, говорилась очень жестко и вообще без всяких "вежливых частиц", что само по себе привлекает внимание.
"Что, допрыгались, зайчики?"И в повседневной жизни, используется для привлечения внимания и может вставляться в начальную часть предложения:
Пробегающему официанту:
Кор на-кап, биа-лео соонг-куаат ной. - Пожалуйста, две бутылки пива Лео. (Если же официант не пробегает мимо, а стоит и внимательно вас слушает, то "на-кап" выбрасывается, если вы не хотите особо отметить что бы среди всего прочего вам принесли именно пиво Лео)
Или, просто, "на-кап/на-каа", когда выходите из транспорта, а впередистоящий вас не замечает.