Помогу с переводом на испанский и с испанского

Стадионы и Арены Испании, испанский футбол, коррида юга Испании, фламенко. Концертные и выставочные залы в Барселоне, Мадриде, городах Испании, театры Испании, музеи, Кафедральные соборы и церкви испанских городов. Путеводители по Испании

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #621

Сообщение vlarin » 03 дек 2015, 14:08

Anдреi писал(а) 03 дек 2015, 13:21:Это ещё вопрос, кто более малограмотен -здесь некоторые спецы или испанские учителя

Ерунда вопрос. Достаточно выложить на стол свои беспроигрышные козыри и померяться ими. Так то: чистокровность, срок проживания в Испании, наличие испанского мужа с авторитетным мнением всего его семейства, друга-лингвиста с чОрным поясом, дедушки, служившего на Кубе, и собственной врождённой грамотности. Вопрос, чьё кунг-фу сильнее, моментально отпадёт сам собой как заведомо абсурдный.
KirstenSP писал(а) 03 дек 2015, 13:29:Гы, супер типичная ошибка среди местных, т.к. на слух - одинаково Ещё они часто путают в начале слова "v" и "b" ... но это по большому счёту тоже никого сильно не волнует!

Ну как, если на дворницкой, как у меня недалеко от дома, написано (буквально) "Por fabor, no me obtruyan el paso", это никого не волнует вообще. Когда нечто подобное обнаруживаешь, например, в резюме соискателя рабочего места, это заставляет призадуматься. )) А когда ошибки лепит школьная учительница твоего ребёнка, потому что она родом из Андалусии, и там всё так говорят, то как-то уже и не смешно становится.
KirstenSP писал(а) 03 дек 2015, 13:36:Мой перевод был абсолютно грамотным

Абсолютно грамотным, разве что "неоднородным". Но это уже, наверное, мои тараканы. Автор вопроса в полном праве их проигнорировать. ))
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #622

Сообщение KirstenSP » 03 дек 2015, 14:28

vlarin писал(а) 03 дек 2015, 14:08:Ну как, если на дворницкой, как у меня недалеко от дома, написано (буквально) "Por fabor, no me obtruyan el paso", это никого не волнует вообще. Когда нечто подобное обнаруживаешь, например, в резюме соискателя рабочего места, это заставляет призадуматься. )) А когда ошибки лепит школьная учительница твоего ребёнка, потому что она родом из Андалусии, и там всё так говорят, то как-то уже и не смешно становится.

Да, тут не могу не согласиться. В любом "пофигизме" должна быть мера, а Андалусия - это отдельная песня
KirstenSP
участник
 
Сообщения: 116
Регистрация: 17.12.2014
Город: Барселона
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 39
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #623

Сообщение LizavetKa » 03 дек 2015, 14:50

Опрос задали провести в университете, далее будет анализ наших разных культур проводится,
может кто-нибудь еще форумы посоветовать, где можно набрать 100 интервьюируемых? спасибо!
LizavetKa
активный участник
 
Сообщения: 814
Регистрация: 13.10.2011
Город: Ижевск
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Возраст: 35
Страны: 17
Отчеты: 6
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #624

Сообщение Rompeolas » 04 дек 2015, 13:39

может в соцсеть, признанная в РФ экстремистской залезть?
Аватара пользователя
Rompeolas
новичок
 
Сообщения: 37
Регистрация: 05.10.2012
Город: Томск
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 46
Страны: 4
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #625

Сообщение Tata2001 » 10 дек 2015, 10:54

Добрый день, спрашивали нашу конторку, организующий тур по Уюни, успеем ли мы на самолет в 18 часов и далеко ли аэропорт от центра города. Они ответили вот что
el tours termina alas 5 de la tarde tranquilamente alcanza su vuelo le dejaremos en el aeropuerto
Гугл криво переводит, помогите понять пжст: из этого следует, что мы просто успеем в аэропорт или мы успеем, потому что они нас туда доставят? Заранее спасибо
"Ну что, по коням?" - сказали рюкзаки.
Аватара пользователя
Tata2001
путешественник
 
Сообщения: 1446
Регистрация: 02.09.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 210 раз.
Поблагодарили: 238 раз.
Возраст: 50
Страны: 77
Отчеты: 9
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #626

Сообщение vlarin » 10 дек 2015, 11:00

Tata2001 писал(а) 10 дек 2015, 10:54:el tours termina alas 5 de la tarde tranquilamente alcanza su vuelo le dejaremos en el aeropuerto

Тур заканчивается в 5 дня, вы спокойно успеваете на рейс, мы вас высадим в аэропорту.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #627

Сообщение Tata2001 » 10 дек 2015, 13:17

vlarin, премного Вам благодарна. Помогите еще поизящнее их спросить:
Нам большой рюкзак нужно сразу с собой в машину брать или его можно в офисе компании оставить, чтобы забрать после тура перед аэропортом?
"Ну что, по коням?" - сказали рюкзаки.
Аватара пользователя
Tata2001
путешественник
 
Сообщения: 1446
Регистрация: 02.09.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 210 раз.
Поблагодарили: 238 раз.
Возраст: 50
Страны: 77
Отчеты: 9
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #628

Сообщение vlarin » 10 дек 2015, 14:48

Tata2001 писал(а) 10 дек 2015, 13:17:Нам большой рюкзак нужно сразу с собой в машину брать или его можно в офисе компании оставить, чтобы забрать после тура перед аэропортом

¿Tenemos que llevar con nosotros en el coche nuestra mochila grande o se puede dejarla en la oficina para recogerla después del tour y antes de ir al aeropuerto?
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #629

Сообщение Sindie » 09 янв 2016, 22:19

vlarin писал(а) 03 дек 2015, 13:15:
Anдреi писал(а) 03 дек 2015, 12:49:здесь специалисты даже оспаривали перевод от чистокровной испанки.

Что ж делать, если чистокровная испанка попалась малограмотная? ))

Оно, кстати, не редкость. У меня коллега, выпускник местного универа и абориген с восемью кастильскими фамилиями, проживший в Испании с рождения все свои 36 лет, пишет "vamos haber" вместо "vamos a ver". А так, конечно, высшее образование, чистокровный - дальше некуда, и стажем проживания утрёт нос любому. ))

Вот спасибо! Как раз зашла спросить что означает выделенное. Пришло в письме от испанских партнеров. Всю голову себе сломала
Я так понимаю, что Que todo valla bien - это из той же серии.
Sindie
активный участник
 
Сообщения: 678
Регистрация: 15.03.2011
Город: Киев
Благодарил (а): 165 раз.
Поблагодарили: 33 раз.
Возраст: 42
Страны: 34
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #630

Сообщение vlarin » 09 янв 2016, 22:52

Sindie писал(а) 09 янв 2016, 22:19:Я так понимаю, что Que todo valla bien - это из той же серии.

Так точно. )
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #631

Сообщение Imp13 » 24 май 2016, 15:48

Здравствуйте помогите перевести справку на испанский

СПРАВКА
Выдана Оксане в том, что она работает в ООО"Вектор" в должности Коммерческого директора с 10 мая 2016 г. с окладом 50000 (пятьдесят тысяч) рублей.

Генеральный директор Иванов

*п.с. заранее благодарен, а то пробовал через гугл переводчик, получается абра-кадабра
Imp13
новичок
 
Сообщения: 2
Регистрация: 24.05.2016
Город: Москва
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 36

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #632

Сообщение lego » 24 май 2016, 16:15

Certificado de trabajo

El Sr. Ivanov, Gerente General de Vektor S.L.

CERTIFICA:

Que, la Sra. Oksana labora en nuestra empresa como Director Comercial desde mayo 10 2016 con el salario de 50.000 (cincuenta mil) rublos.

Ivanov, Gerente General
Аватара пользователя
lego
Старожил
 
Сообщения: 1656
Регистрация: 10.11.2003
Город: Пермь
Благодарил (а): 108 раз.
Поблагодарили: 162 раз.
Возраст: 49
Страны: 72
Отчеты: 17
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #633

Сообщение Imp13 » 24 май 2016, 16:16

огромное спасибо
Imp13
новичок
 
Сообщения: 2
Регистрация: 24.05.2016
Город: Москва
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 36

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #634

Сообщение KirstenSP » 24 май 2016, 16:34

lego писал(а) 24 май 2016, 16:15:Certificado de trabajo

El Sr. Ivanov, Gerente General de Vektor S.L.

CERTIFICA:

Que, la Sra. Oksana labora en nuestra empresa como Director Comercial desde mayo 10 2016 con el salario de 50.000 (cincuenta mil) rublos.

Ivanov, Gerente General

В Испании никто не говорит labora en nuestra empresa, говорят trabaja en nuestra empresa.

Gerente general - не существует, есть просто gerente или director general.
KirstenSP
участник
 
Сообщения: 116
Регистрация: 17.12.2014
Город: Барселона
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 39
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #635

Сообщение AnSur » 26 май 2016, 10:03

А как сказать я хочу купить бутылку с собой и еше слово лед как по испански!
AnSur
новичок
 
Сообщения: 23
Регистрация: 29.07.2014
Город: Сургут
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 54
Страны: 19
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #636

Сообщение savl1 » 26 май 2016, 10:06

AnSur писал(а) 26 май 2016, 10:03:слово лед как по испански!

hielo (йЕло)
Аватара пользователя
savl1
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 46896
Регистрация: 02.11.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 1210 раз.
Поблагодарили: 10620 раз.
Возраст: 63
Страны: 33
Отчеты: 135
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #637

Сообщение vlarin » 26 май 2016, 10:10

AnSur писал(а) 26 май 2016, 10:03:как сказать я хочу купить бутылку с собой

Quiero llevarme una botella. ("кьéро йевáрме ýна ботЭйя")
AnSur писал(а) 26 май 2016, 10:03:слово лед

Что именно Вы хотите сказать в контексте льда?
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #638

Сообщение KirstenSP » 26 май 2016, 10:11

AnSur писал(а) 26 май 2016, 10:03:А как сказать я хочу купить бутылку с собой и еше слово лед как по испански!


Про бутылку - Quería comprar la botella para llevar, por favor!

Лёд - hielo (произносится примерно так - йело)
KirstenSP
участник
 
Сообщения: 116
Регистрация: 17.12.2014
Город: Барселона
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 39
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #639

Сообщение vlarin » 26 май 2016, 10:16

KirstenSP писал(а) 26 май 2016, 10:11:Quería comprar la botella para llevar, por favor!

"Я хотел бы купить бутылку на вынос"... а бывает иначе, купить и не унести? (К переводу не относится, просто ввела в сомнение сама фраза)
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #640

Сообщение AnSur » 26 май 2016, 10:18

Про лед фразы 1 ребенку напиток без льда 2 мне нужен лед т е просто взять в баре один лед
AnSur
новичок
 
Сообщения: 23
Регистрация: 29.07.2014
Город: Сургут
Благодарил (а): 13 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 54
Страны: 19
Пол: Мужской

Пред.След.



Список форумовЕВРОПА форумИСПАНИЯ форумДостопримечательности Испании. Что посмотреть



Включить мобильный стиль