смешные переводы названий фильмов.

Курилка: Разговоры за жизнь, обсуждение общих тем, неформальное общение

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9

Сообщение: #41

Сообщение Penelopa » 05 сен 2008, 11:52

А что? Такой же занудный.
Аватара пользователя
Penelopa
активный участник
 
Сообщения: 850
Регистрация: 20.05.2008
Город: Киев
Благодарил (а): 12 раз.
Поблагодарили: 40 раз.
Возраст: 50
Страны: 15
Отчеты: 1
Пол: Женский

Сообщение: #42

Сообщение voyager1970 » 05 сен 2008, 18:39

[qуоте="Камчатский"][qуоте="воягер1970"]тут, похоже Ди Каприо Ленина собрался играть.это будет номер.почитайте комментарии :лол:

хттп://енглишруссиа.цом/?п=653[/qуоте]Я тоже видал.Да,тот еще будет Ильич :идэ:[/qуоте]

знающие люди сказали,что Ди Каприо прямой потомок Ленина и Горького.всеm известно,что Ленин с Горьким в 1911 году на Капри играли в шахматы.имеются неопровержимые фото,сделанные папараццы.так что, Леонардо и карты в руки.

смешные переводы названий фильмов.
Carpe Diem

"He who controls the present, controls the past. He who controls the past, controls the future."
-- George Orwell
Аватара пользователя
voyager1970
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5488
Регистрация: 27.02.2004
Город: Коста Рика-Таиланд-Китай
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 85 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 18
Пол: Мужской

Сообщение: #43

Сообщение winger » 05 сен 2008, 19:34

Ленин по ходу слишком буквально понял фразу " Съесть Пешку"!!
Аватара пользователя
winger
активный участник
 
Сообщения: 799
Регистрация: 31.07.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 21 раз.
Поблагодарили: 64 раз.
Возраст: 56
Страны: 24
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Сообщение: #44

Сообщение Princle » 05 сен 2008, 20:14

Камчатский писал(а):
voyager1970 писал(а):тут, похоже Ди Каприо Ленина собрался играть.это будет номер.почитайте комментарии :лол:

http://englishrussia.com/?p=653
Я тоже видал.Да,тот еще будет Ильич


Да ладно Вам! Во-первых, Ди Каприо - хороший актер ("Полное затмение", "Что тревожит Гилберта Грейпа?" напр.), во-вторых, в лице как ни странно есть что-то похожее
Главное - ввязаться в сражение, а там - посмотрим! (с) Наполеон
Princle
участник
 
Сообщения: 175
Регистрация: 27.12.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 42
Страны: 30
Пол: Женский

Сообщение: #45

Сообщение Kamal » 07 сен 2008, 20:33

Чтобы все было тип-топ, Ди Каприо должен быть, в первую очередь похож на Щепкина, на крайняк на Лаврова, ну если совсем никак - на Калягина, а будет он похож на самого Лукича иль нет - роли не играет.
"Иногда один день, проведенный в других местах, дает больше, чем десять лет жизни дома."
Аватара пользователя
Kamal
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 5892
Регистрация: 16.10.2007
Город: Москва
Благодарил (а): 186 раз.
Поблагодарили: 650 раз.
Возраст: 63
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Сообщение: #46

Сообщение F-1 7 » 07 сен 2008, 20:47

Ну гримировать в голливуде научились давно, а вот как Леонардо научат картавить - это вопрос?
Аватара пользователя
F-1 7
полноправный участник
 
Сообщения: 363
Регистрация: 16.08.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Возраст: 44
Страны: 22
Пол: Мужской

Re: смешные переводы названий фильмов.

Сообщение: #47

Сообщение 7langit » 09 сен 2008, 09:01

Самые забавные переводы (естественно, на пиратских лотках):
The Deer Hunter - "Дорогой Гюнтер"
Deconstructing Harry (Вудди Аллена!!!) - "Гарри-разрушитель" (практически Коган-варвар :о)
"Wir alle leben unter einem Himmel,
aber wir haben nicht alle den gleichen Horizont".
Konrad Adenauer
Аватара пользователя
7langit
полноправный участник
 
Сообщения: 493
Регистрация: 01.11.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 48 раз.
Возраст: 51
Отчеты: 6
Пол: Женский

Сообщение: #48

Сообщение JackD » 11 сен 2008, 16:25

7langit
Самые забавные переводы (естественно, на пиратских лотках):

Сами видели? Больше похоже на придумки.

А насчет "естественно", как киноманьяк ... имхо процент бреда при переводах приблизительно одинаков и у пиратов, и у лицензионщиков и у псевдолицензионщиков если их брать кучей. У отдельных производителей лучше - у отдельных хуже. У пиратов "Позитив Мультимедия" косяков вообще не замечал. Д.Пучков (известный как Гоблин) старается. Есть ошибки, но не бред, да и относится он к замечаниям нормально. А вот Русская Служба БеБеСи ..тьфу ты, Юниверсал наш - вот там такая пурга

Кста. Про военных переводчиков вспомнили... первую версию (ессно пиратскую) фильма "Взвод". Разговоры обычные... ну так, перевод на троечку...много пропусков... как только переговоры на военном слэнге - ВСЁ правильно, никакой лажы ваще, никаких упущений
Этого голоса на переводах не слышал нигде ни до, не после
only mad dogs and Englishmen go out in the midday sun...
Аватара пользователя
JackD
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 13661
Регистрация: 29.03.2007
Город: уездный город М
Благодарил (а): 911 раз.
Поблагодарили: 722 раз.
Возраст: 56
Страны: 24
Пол: Мужской

Пред.



Список форумовНе туристические форумы. Форумы за жизньКурилка



Включить мобильный стиль