mahakz » 25 ноя 2017, 14:32
Ездили по нескольким провинциям в Китае (в южной его трети), внесу свои пять копеек про еду.
Так чтобы не понравилась еда - только в Юннани, то ли нам не везло, то ли еще не научились распознавать "правильную"кафешку, но все было сильно пересоленное и с изрядной долей глютоматного привкуса. В Гуйчжоу, Хунани жизнь наконец наладилась, да и с перечнем приемлемых для себя блюд мы более менее определились)) Удачно сфотографировали англо-китайское меню в двух кафешках и дальше везде им пользовались, ибо картинки в кафе не отражают весь ассортимент кафе, или вообще отсутствуют. При высказывании своих пожеланий через гуглпереводчик - были разные казусы)) - о чем будет сказано ниже. В Гуанси с едой тоже было все окей, но к югу обязательно стали добавляться имбирь и сахар. Да и чили был какой то неострый. Не всегда вспоминали, что нужно просить положить перца поменьше, и вроде в блюде его много - но критичной остроты почему то нет - в легкую, терпимо.
Насчет овсянки - когда понадобилось пополнить запасы, сначала искали большие супермаркеты, но безуспешно.Населенные пункты на нашем пути не были мегаполисами, и супермаркеты вообще не попадались (или они все на окраине?). Искренне мечтали о магазине уровня хотя бы Пятерочки /Магнита)), но попадались только забегаловки с сухими напитками, лапшой и сладостями. Каким то чудом нашла большой супермаркет в Кайли (Гуйчжоу), где была и овсянка, и соевое сухое молоко (отлично идет и в чистую , и как добавка к каше/чаю), и черный чай, и кофе.
Потом неожиданно увидели, что овсянка продается в аптеках, правда в больших бадьях.
А так да - есть определенная проблема диетического завтрака в Китае - это либо абсолютно безвкусное варево из риса и воды (или пшена и воды), жаренное в масле тесто, паровые пирожки с острым мясом, лапша, залитая острым бульоном, иногда блин с яйцом, свернутый в виде шаурмы (но это уже редкий случай), вареные яйца - и вобщем то все. Ну можно еще заказать помидоры с яйцом -похоже на омлет с яйцом, только помидоров побольше. Йогурты видели в больших городах и кондитерских (могут быть и в небольших городах), но по российским меркам они дорогие - от 8 юаней.
Черный чай с собой берите, кто любит - редко можно встретить в несупермаркетах, только зеленый или пуэр в больших блинах
А теперь веселые зарисовки на тему еды в Китае
Меню здесь ессесено везде на китайском, нам его торжественно вручают в каждой кафешке, мы его внимательно изучаем, но лишь с целью ознакомления с уровнем цен, всё остальное в этих одностраничных менюшках выглядит для нас как особая таблица умножения - строчки иероглифов и цифры. Поэтому еду заказываем либо по картинкам с блюдами (явно развешенным не для помощи лаоваям-нас тут кот наплакал по сравнению с китайцами, а для поднятия аппетита), либо по сохраненным из интернета или сфотографированным в продвинутых местных едальнях названиям блюд с иероглифами. Показываешь пальчиком нужное блюдо - официант либо кивает либо мотает головой о наличии, далее просим показать в меню сколько стоит.
Особо продвинутые. приносят/показывают чили - мол покажи сколько класть ил предлагают выбрать в их холодильнике нужные ингридиенты.
Вроде бы алгоритм за три недели отработан, всё просто и понятно. Ан нет! Казусы встречаются почти каждый день.
Зарисовка первая.
Надоели спецкитайские блюда, набираем в онлайн переводчике "яичница", показываем официантке. Она покраснела, побледнела, смеётся, как будто спрашиваем что-то неприличное. Оказывается мы пытаемся заказать яйца, да не те))
Далее онлайн - переводчик такими сверхсложными блюдами не мучали, максимум, "яйцо жарить". Учитывая, что нас не понимали в нем и в других сферах, необходимых для туриста ("автобус 7", "вокзал", "чай"), смело можем сказать, что гуглпереводчик с китайского - отстой! ищите какой-то другой, кто едет - старались упростить до максимума, а все рано китайцы не понимали написанное.
P. S. чай в итоге приходилось просить как" вода горячая", и пить так, либо добавляя свою заварку.
Зарисовка вторая
Заходим в кафеху, хотим фасоль в одном экземпляре, а баклажаны - в двух. Сначала показали с телефона сами блюда, мужчина официант, он же повар, старательно вписал их в счёт. Дальше на пальцах показываем - это блюдо одно, это - два. Он нам отвечает неееет, непрааавильно, вы все говорите - оба два (показывает два пальца). Тут уже мы в ступоре - что он нам 4 тарелки принесёт? Но он слава богу не растерялся - показал купюрами, что оба блюда стоят по 20 юаней, а не 10 и 20 как вы мне тут показывали.
Так мы узнали, что пальцы рук могут означать лишь десятки юаней, а никак не количество заказываемых блюд.
Думаем ладно, пусть сготовит по одной, а дальше мы уж ему объясним, какую нужно повторить - готовят тут они очень быстро всё. Ушёл творить.
Возвращается довольный с двумя тарелками - кушайте мол гости дорогие и торжественно усаживается с женой перед нами - смотреть, как едят лаоваи (больше в кафешке никого нет).
Опять тычем в нужную тарелку, пишем в переводчике "ещё одна", смотрят двоем с женой - в глазах ступор, "повторить" - та же реакция.
"другая тарелка" - наконец то в глазах просветление - радостно тащит нам пустую тарелку, мы в ауте. Наш дар объяснения иссякает на глазах, видимо китайцы никогда не заказывают два одинаковых блюда за один прием пищи.
Начали объяснять по другому - нас три человека, одному фасоль, одному баклажаны, а третьему то что есть прикажете, господа китайцы? не дайте помереть от голодной смерти! Плюсом снова показываем с телефона пресловутые баклажаны, уходит готовить. Уфф, квест пройден.
Зарисовка третья
Показываю официантке с телефона иероглифы - жареный тофу с ростками сои. Кивает, уходит, мы залипаем в телефоны.
Минут через 7 с кухни выдвигается целая делегация, во главе с главным поваром, последний что-то нам пытается донести (на китайском есессено). Из всей тирады понимаем только слово "тофу". Спрашиваем через переводчик - тофу есть? Кивает, но продолжает что то объяснять.
Мы пытаемся показать, что готовь уж как можешь, лишь бы съедобно было (с более изысканными запросами в Китае без знания языка делать вообще нечего), но он продолжал доносить до нас какую-то важную инфу об этом блюде.
Обычно в результате отсутствия понимания наступал следующий этап - китайцы начинали нам объяснять всё то же самое письменно- старательно выводя иероглифы. В связи с этим, самой эпичной фразой поездки стала - "И чо?" Но тут повар писать не стал, немного постоял, закатил глаза к небу - наподобие "О боже, как же тяжело с лаоваями" и ушёл творить свой шедевр.
Разные мысли были - , что у него могло получиться на выходе после таких серьёзных распросов — в одном месте по аналогичным иероглифам мне приносили суп (правда тофу и ростки действительно в нем плавали - не придирешься).
В итоге принесли именно то, что заказывали)) В чем там был этот пресловутый нюанс-останется загадкой навсегда.
Зарисовка четвертая, апогейная.
Заходим в очередное типичное заведение китайской кухни, нас встречает радостная приветливая хозяйка, картинок нет, но мы-то уже знаем кунфу, третья неделя поездки идёт как никак, начинаем шариться в телефоне в поисках желаемых блюд.
За время поиска в недрах телефона заветных иероглифов хозяйка собрала вокруг нашего стола целую делегацию помогал, вооружённых онлайн переводчиками и просто забежавших поглазеть на лаоваев (европееды в этой местности были видом, занесенным в Красную книгу). Сначала несколько неудачных попыток - тыквы нет, грибов нет. Показываем одно проверенное уже блюдо баклажанов, второе обозначаем как овощи с яйцом, третье - как овощи с мясом. Вроде без сюрпризов, но смущает длинная запись третьего блюда - иероглифов десять, хотя обычно обходились двумя - тремя для одного блюда.
И тут мы совершаем роковую ошибку-начинаем уточнять - чего такого они там понаписали. Тычем в первое проверенное - и о ужас! парень помогала начинает его там зачеркивать. С криками - аааа, чего ты делаешь гад! (нам же опять в телефоне его искать), останавливаем вычеркивание и отправляем заказ на кухню, уповая на волю божью. .
В итоге первое блюдо не приносят совсем, на тему овощи с яйцом приносят - помидорно-яичную смесь - тут вроде не придерешься-овощ есть, яйцо есть(любят такое сочетание китайцы, причем помидоров больше чем яйца) , но на всякий случай уточняем - показыаая на вторую позицую в счёте - это точно оно нам принесли?
Кивает, вроде все нормально.
Ждем третью позицию - в итоге приносят лоханку супа (порции здесь большие) с кучей ингридиентов, включая грибы, в которых. ранее отказано! это видимо фантазия хозяйки на тему овощи с мясом (много же иероглифов было - вот и ингридиентов много). Показываем, что мы такого не заказывали. - суп тут же с улыбкой уносят обратно.
Ещё минута и тащат вторую тарелку помидоров с яйцом - видимо в этой кафехе тыкание в счёт сработало как просьба повторить блюдо-молодцы ребята, на выручку надеятся . Опять жестами показываем, что мы это не заказывали, помидоры так же с улыбкой уносят. В счёт ничего лишнего не включили. Кто у них там все это отказное доедает? Хотя китайцы постоянно что то жуют - не пропадёт!
Вывод дня - никогда ничего не уточняйте у китайцев из уже заказанного, а то при излишней скромности по отказу от приносимого ужин может затянуться до утра (а может и наоборот голодными останетесь - тут как уж повезёт)))
Искусство изобразить корову/свинью /курицу, а особенно креветку - и вы с ужином, возможно даже похожим на то, что вы реально хотели.
Зарисовка пятая - постапокалипсис.
В самолёте с превеликим удовольствием наблюдаем, как китаянка в онлайн переводчике пытается что то объяснить стюардессе Аэрофлота. Гы! Вот оно! великое российское возмездие! Им у нас также тяжело, как и нам у них!