ParanoidAndroid писал(а) 06 дек 2018, 17:55:Тем не менее, должен заметить, что с точки зрения законодательства Королевства Таиланд - совершенно прав Александр22. Договор на ином языке, чем государственный - ничтожен.
Пардон, влезу в диалог... Максимум, что можно порекомендовать, то форма договора исполненная как на тайском -- государственном языке, так и на ином языке -- английском или русском, с соответствующей оговоркой в тексте договора, что перевод полностью соответствует тексту на тайском языке под страхом штрафных санкций на сторону за расхождение смысла. Но это из области идеального и фантастического мира)
В своей рабочей практике мы часто заключаем договоры с поставщиками оборудования и запчастей, в результате чего широко практикуется двуязычие текста договора. Даже взыскивали убытки за расхождение смыслов текстов с одной хитровысморканной итальянской компании. Причём в итальянском же суде.
ParanoidAndroid, самый главный подводный камень в любом договоре -- это совокупность прав и обязанностей по договору. И неважно -- соотечественник ли или нет. Можно попасть на штрафные санкции за нелепейшие ситуации и мелочи.
Моё мнение: арендодатель, составляющий договор на двух языках с соответствующими заверениями, имеет практически тысячу очков бонусов в работе.