Нужно ли нотариальное заверение, можно ли переводить самому и какие документы переводить для UK visa
Для визы в Великобританию документы, которые не на английском или валлийском языке, нужно подавать с переводом. Нотариальное заверение для обычной visitor visa не требуется.
Коротко о главном
- Документы на английском переводить не нужно.
- Документы не на английском или валлийском лучше перевести.
- Нотариальное заверение перевода для visitor visa обычно не требуется.
- Перевод можно сделать самостоятельно, если он точный и понятный.
- Машинный перевод можно использовать как основу, но его надо проверить.
- Оригинал и перевод лучше объединять в один PDF.
Что должно быть в переводе
По официальным требованиям UKVI перевод должен позволять Home Office проверить, кто его сделал.
Внизу перевода можно добавить:
I confirm that this is an accurate translation of the original document.
Translator: Имя Фамилия
Date: дата
Contact: email / phone
Signature: подпись
Для простой туристической визы обычно этого достаточно. Нотариус, печать бюро переводов и «мокрая печать» не обязательны.
Можно ли переводить самому
Да, на практике для visitor visa часто переводят самостоятельно: выписки, справки, свидетельства, документы по работе и собственности.
Важно, чтобы перевод был:
- полным;
- понятным;
- без искажения смысла;
- с правильными датами, суммами и именами;
- оформлен аккуратно.
Что переводить
- справку с работы;
- справку из банка, если она не на английском;
- документы ИП, самозанятости или бизнеса;
- свидетельства о браке и рождении, если они нужны для кейса;
- документы на недвижимость, если прикладываете;
- приглашения и пояснения, если они не на английском.
Что можно не переводить полностью
- печати и штампы, если смысл документа и так понятен;
- банковские выписки, где важны даты, суммы, валюта и владелец счета;
- технические строки, не влияющие на смысл документа.
Но если документ важный, лучше перевести его полностью, без обрезания смысла.
Как собирать файл
- сначала перевод;
- следом оригинал;
- один документ - один PDF;
- название файла понятное: Bank_statement_translation.pdf, Employment_letter_translation.pdf.
Практический совет
Для обычной визы посетителя в Великобританию обычно достаточно аккуратного самостоятельного перевода. Главное - чтобы перевод был понятным, полным и не содержал ошибок в датах, суммах, именах и названиях.
Главное: для визы в Великобританию важен понятный и точный перевод документов. Нотариальное заверение обычно не требуется, но ошибки в переводе могут вызвать вопросы у визового офицера.
