Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Рестораны Мадрида Барселоны Валенсии Севильи. Ночная жизнь в Барселоне Мадриде Валенсии. Испанская кухня, хамон, испанские вина, сыры, колбасы, оливковое масло из Испании, винный туризм, гастрономический туризм, национальная кухня Астурии, Кастилии и Леона, праздники и культурные мероприятия в Испании

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #41

Сообщение vlarin » 16 ноя 2011, 18:55

Pan-Pan писал(а) 16 ноя 2011, 18:40:
Karusha писал(а) 07 июн 2011, 16:46:Буквы b и v читаются одинаково, ближе по звучанию к русскому б, звука "в" в испанском нет.


Это, наверное? в испанском нет, а в кастильском есть
Например: команданте он же ГеВара

Так Гевара, вроде, ни разу не из Кастилии?

В кастильском и ряде других диалектов "б" и "в" действительно во многих случаях неразличимы, и чистого "в" нет, отсюда у людей с родным испанским и не слишком глубоким образованием огромное количество ошибок при письме. "Por fabor" и т.п. Зато в Латинской Америке звука "в", как его произносим мы, сколько угодно. ))
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #42

Сообщение Karusha » 17 ноя 2011, 01:43

Мне кажется, что и в латиноамериканском варианте испанского языка звука "в"(как в русском)- нет. Это все-таки другой звук.
Кстати, я же писала, что всё в общих чертах, без премудростей, а ведь ещё произношение этого звука, например, зависит от его позиции в слове: в начале слова будет звучать с бОльшим напряжением.
Аватара пользователя
Karusha
путешественник
 
Сообщения: 1204
Регистрация: 10.06.2009
Город: España, Santiago de Compostela
Благодарил (а): 131 раз.
Поблагодарили: 197 раз.
Возраст: 61
Страны: 140
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #43

Сообщение vlarin » 17 ноя 2011, 02:07

Karusha писал(а) 17 ноя 2011, 01:43:Мне кажется, что и в латиноамериканском варианте испанского языка звука "в"(как в русском)- нет

Это хорошо, когда кажется. Послушайте на досуге какую-нибудь звезду ЛА типа Паулины Рубио, у которой "ни уна сола палаВра..." и "вока" dice nunca más. ))
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #44

Сообщение Karusha » 17 ноя 2011, 02:42

Не буду спорить со знатоками Латинской Америки, Вам виднее.
Аватара пользователя
Karusha
путешественник
 
Сообщения: 1204
Регистрация: 10.06.2009
Город: España, Santiago de Compostela
Благодарил (а): 131 раз.
Поблагодарили: 197 раз.
Возраст: 61
Страны: 140
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #45

Сообщение vlarin » 17 ноя 2011, 02:49

Karusha писал(а) 17 ноя 2011, 02:42:Не буду спорить

Просто послушайте. ))
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #46

Сообщение Karusha » 17 ноя 2011, 13:12

Хорошо, чтобы не создавать путаницы в головах у людей, не знающих испанский или только начинающих его изучать, уточняю.

В испанском языке (в Латинской Америке в том числе) нет различия в произношении "b" и "v", звук этот произносится одинаково, меняя свою интенсивность в зависимости от своего положения в слове. Такова норма произношения этого звука в испанском языке по обе стороны океана и с этим ничего не поделаешь.

Некоторые люди под влиянием других языков, в которых есть различие в произношении "b" и "v", начинают произносить "v" как "в" или "ф". Так происходит, например, иногда в Каталонии или Валенсии под влиянием каталанского языка: у носителей каталанского языка или его диалекта/варианта - валенсийского можно слышать "в" вместо "v" = "b", когда они говорят по-испански. У меня есть друг из Валенсии, так у него испанский язык с легким валенсийским акцентом.
В Латинской Америке это происходит под влиянием английского языка, а, может, еще и местных языков индейцев. У людей, занимающихся шоу-бизнесом, это, скорее всего, под влиянием английского языка, ну и, может быть, просто выпендрёж.

Так что давайте не будем позволять Паулине уводить нас в своих песнях от нормативного произношения звука "v" да и коверканья звука "b" заодно!

Ну и вернемся из губокого лингвистического оффтоп-а к нашим баранам, то бишь кулинарным изыскам
Аватара пользователя
Karusha
путешественник
 
Сообщения: 1204
Регистрация: 10.06.2009
Город: España, Santiago de Compostela
Благодарил (а): 131 раз.
Поблагодарили: 197 раз.
Возраст: 61
Страны: 140
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #47

Сообщение *Эльфа* » 17 ноя 2011, 14:21

Читала я последние посты и не хотела вступать в дискуссию, там как она мало касается перевода испанского меню. Но уж раз разговор не затихает, то вставлю и я свои пять копеек. Vlarin прав, латинос действительно произносят букву "в" почти так, как произносим ее мы. В клинике, где я работаю, есть несколько врачей из ЛА. Четко слышится кавэса, вока, и.т.д, то есть, даже там, где пишется "b" а не "v".
Аватара пользователя
*Эльфа*
активный участник
 
Сообщения: 509
Регистрация: 15.08.2011
Город: Барселона
Благодарил (а): 67 раз.
Поблагодарили: 125 раз.
Возраст: 46
Страны: 32
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #48

Сообщение Luluk » 09 дек 2011, 22:49

vlarin писал(а) 08 ноя 2011, 14:14:
Luluk писал(а) 08 ноя 2011, 13:58:PAHAROS

Только не pájaros, а aves.
Luluk писал(а) 08 ноя 2011, 13:58:Ostras Устрицы

Рыба? ))
Luluk писал(а) 08 ноя 2011, 13:58:Platija/lenguado Камбала

Platija - камбала, lenguado - морской язык.

Ей-богу, так и думал, что найдется "умник", кто поправит "глупого".... Ну, ладно, я поленился написать - MARISCOS и зачел устрицы в рыбу.... Да - я не прав. Вы довольны?
No solo de pan vive el hombre! De vez en cuando tambien necesita un trago...
Tres animales ingratos: palomas, mujeres y gatos
Luluk
участник
 
Сообщения: 109
Регистрация: 25.11.2009
Город: Северо-Запад - La Mata
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 50
Страны: 60
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #49

Сообщение Luluk » 09 дек 2011, 23:40

*Эльфа* писал(а) 17 ноя 2011, 14:21:Читала я последние посты и не хотела вступать в дискуссию, там как она мало касается перевода испанского меню. Но уж раз разговор не затихает, то вставлю и я свои пять копеек. Vlarin прав, латинос действительно произносят букву "в" почти так, как произносим ее мы. В клинике, где я работаю, есть несколько врачей из ЛА. Четко слышится кавэса, вока, и.т.д, то есть, даже там, где пишется "b" а не "v".


Вот уж поспорим...латинос латиносу - рознь? В ЮА я стран объездил немало, но по-английски разговаривал... немного совсем))) Мой испанский - это ЮА, так что поспорим о произношении. Мой отец изучал испанский в 1980 году в Академии имени Плеханова. Кастильское наречие. При этом, первую букву V он говорит как нечто среднее между Б и В. Я тоже предпочитаю произносить ее как глухое Б(ПЭ)... А в Боливии меня еще и поправляли в сторону БЭ иногда.... А еще папа до сих пор LL произносит как долгое лль и, как ни странно, в Южной Америке говорят так же- хотя в Испании(опять же не во всей, если верить форуму и местам, где я был сам) - ИЙ- но меня с моим южноамериканским??? ЛЛЬ -отлично понимают.
Последний раз редактировалось Luluk 09 дек 2011, 23:47, всего редактировалось 1 раз.
No solo de pan vive el hombre! De vez en cuando tambien necesita un trago...
Tres animales ingratos: palomas, mujeres y gatos
Luluk
участник
 
Сообщения: 109
Регистрация: 25.11.2009
Город: Северо-Запад - La Mata
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 50
Страны: 60
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #50

Сообщение Pan-Pan » 09 дек 2011, 23:43

А почему нет про parrilla? или в Испании иначе называют?
Такая вкуснятина и обычно много
хочешь хорошее путешествие - сделай сам
Галопом по ЮА
Pan-Pan
почетный путешественник
 
Сообщения: 2495
Регистрация: 07.05.2010
Город: St-Peterburg
Благодарил (а): 49 раз.
Поблагодарили: 176 раз.
Возраст: 44
Страны: 37
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #51

Сообщение Luluk » 09 дек 2011, 23:50

Pan-Pan писал(а) 09 дек 2011, 23:43:А почему нет про parrilla? или в Испании иначе называют?
Такая вкуснятина и обычно много

Зажариться Вы сами хотите или меня на рашпер предлагаете?
No solo de pan vive el hombre! De vez en cuando tambien necesita un trago...
Tres animales ingratos: palomas, mujeres y gatos
Luluk
участник
 
Сообщения: 109
Регистрация: 25.11.2009
Город: Северо-Запад - La Mata
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 50
Страны: 60
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #52

Сообщение Pan-Pan » 10 дек 2011, 00:01

Luluk писал(а) 09 дек 2011, 23:50:или меня на рашпер предлагаете?

Я не про пытку я про мясо
хочешь хорошее путешествие - сделай сам
Галопом по ЮА
Pan-Pan
почетный путешественник
 
Сообщения: 2495
Регистрация: 07.05.2010
Город: St-Peterburg
Благодарил (а): 49 раз.
Поблагодарили: 176 раз.
Возраст: 44
Страны: 37
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #53

Сообщение vlarin » 11 дек 2011, 02:55

Luluk писал(а) 09 дек 2011, 23:40:Вот уж поспорим...

Luluk писал(а) 08 ноя 2011, 13:58:PAHAROS

"Павлины, говоришь?.. Ххех!" (с)
Luluk писал(а) 09 дек 2011, 23:40:Я тоже предпочитаю произносить ее как глухое Б(ПЭ)
папа до сих пор LL произносит как долгое лль

У папы замечательное классическое образование, уходящая в прошлое дикторская школа. А у сына, стало быть, velar = pelar. Печально.
Pan-Pan писал(а) 09 дек 2011, 23:43:А почему нет про parrilla? или в Испании иначе называют?

Называют parrillada, если имеете в виду приготовленное на углях на решётке. Состав любой, от морепродуктов до овощей.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #54

Сообщение dmitriy82 » 13 дек 2011, 17:53

vlarin писал(а) 11 дек 2011, 02:55:
Luluk писал(а) 09 дек 2011, 23:40:Вот уж поспорим...

... А у сына, стало быть, velar = pelar. Печально...

очень понравилось сообшение,особенно ета строчка
" vine vi y venci "
Аватара пользователя
dmitriy82
участник
 
Сообщения: 166
Регистрация: 01.11.2011
Город: Испания/Каталония/Коста Дорада/Calafell
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 15 раз.
Возраст: 42
Страны: 6
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #55

Сообщение Pan-Pan » 16 дек 2011, 17:24

А как будет сухое вино, ну и сладкое заодно
хочешь хорошее путешествие - сделай сам
Галопом по ЮА
Pan-Pan
почетный путешественник
 
Сообщения: 2495
Регистрация: 07.05.2010
Город: St-Peterburg
Благодарил (а): 49 раз.
Поблагодарили: 176 раз.
Возраст: 44
Страны: 37
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #56

Сообщение vlarin » 16 дек 2011, 20:38

Pan-Pan писал(а) 16 дек 2011, 17:24:А как будет сухое вино

Vino seco.
Pan-Pan писал(а) 16 дек 2011, 17:24:ну и сладкое заодно

Vino dulce.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #57

Сообщение sirius473 » 16 дек 2011, 23:33

Спасибо,распечатала,чтобы взять с собой!
sirius473
новичок
 
Сообщения: 25
Регистрация: 06.05.2009
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 63
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #58

Сообщение bin-doc » 31 янв 2012, 21:21

На прошлой неделе 3 раза в 3 разных заведениях в меню дель диа хотела взять рыбу,а приносили мне какие-то плоские куски мяса с костями (leg)Я поняла,что это любимое блюдо барселонцев)))И только на 3 раз сообразила,что опять заказала то ,что и вчера и позавчера..Смех да и только)) Как же оно называется? Я запомню))))
bin-doc
новичок
 
Сообщения: 5
Регистрация: 15.11.2011
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #59

Сообщение vlarin » 31 янв 2012, 21:30

bin-doc писал(а) 31 янв 2012, 21:21:плоские куски мяса с костями

Такое?
bin-doc писал(а) 31 янв 2012, 21:21:Как же оно называется?

Chuleta (чулéта).
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #60

Сообщение Jordi » 31 янв 2012, 22:00

Luluk писал(а) 09 дек 2011, 23:40: В ЮА я стран объездил немало ... А еще папа до сих пор LL произносит как долгое лль и, как ни странно, в Южной Америке говорят так же


Угу. А слово "кабаччеро" (даже не жж), не приходилось слышать в большом количестве Ваших поездок по ЮА?
Jordi
участник
 
Сообщения: 115
Регистрация: 17.02.2005
Город: Moscow
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 54

Пред.След.



Список форумовЕВРОПА форумИСПАНИЯ форумРестораны Испании, национальная кухня, праздники в Испании



Включить мобильный стиль