Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Рестораны и бары Испании, национальная кухня, вина и гастрономические туры. Испанские праздники, фестивали и культурные события. Хамон, сыры, вина, оливковое масло, паэлья и фламенко.

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #41

Сообщение vlarin » 16 ноя 2011, 18:55

Pan-Pan писал(а) 16 ноя 2011, 18:40:
Karusha писал(а) 07 июн 2011, 16:46:Буквы b и v читаются одинаково, ближе по звучанию к русскому б, звука "в" в испанском нет.


Это, наверное? в испанском нет, а в кастильском есть
Например: команданте он же ГеВара

Так Гевара, вроде, ни разу не из Кастилии?

В кастильском и ряде других диалектов "б" и "в" действительно во многих случаях неразличимы, и чистого "в" нет, отсюда у людей с родным испанским и не слишком глубоким образованием огромное количество ошибок при письме. "Por fabor" и т.п. Зато в Латинской Америке звука "в", как его произносим мы, сколько угодно. ))
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #42

Сообщение Karusha » 17 ноя 2011, 01:43

Мне кажется, что и в латиноамериканском варианте испанского языка звука "в"(как в русском)- нет. Это все-таки другой звук.
Кстати, я же писала, что всё в общих чертах, без премудростей, а ведь ещё произношение этого звука, например, зависит от его позиции в слове: в начале слова будет звучать с бОльшим напряжением.
Аватара пользователя
Karusha
путешественник
 
Сообщения: 1202
Регистрация: 10.06.2009
Город: España, Santiago de Compostela
Благодарил (а): 131 раз.
Поблагодарили: 197 раз.
Возраст: 61
Страны: 144
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #43

Сообщение vlarin » 17 ноя 2011, 02:07

Karusha писал(а) 17 ноя 2011, 01:43:Мне кажется, что и в латиноамериканском варианте испанского языка звука "в"(как в русском)- нет

Это хорошо, когда кажется. Послушайте на досуге какую-нибудь звезду ЛА типа Паулины Рубио, у которой "ни уна сола палаВра..." и "вока" dice nunca más. ))
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #44

Сообщение Karusha » 17 ноя 2011, 02:42

Не буду спорить со знатоками Латинской Америки, Вам виднее.
Аватара пользователя
Karusha
путешественник
 
Сообщения: 1202
Регистрация: 10.06.2009
Город: España, Santiago de Compostela
Благодарил (а): 131 раз.
Поблагодарили: 197 раз.
Возраст: 61
Страны: 144
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #45

Сообщение vlarin » 17 ноя 2011, 02:49

Karusha писал(а) 17 ноя 2011, 02:42:Не буду спорить

Просто послушайте. ))
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #46

Сообщение Karusha » 17 ноя 2011, 13:12

Хорошо, чтобы не создавать путаницы в головах у людей, не знающих испанский или только начинающих его изучать, уточняю.

В испанском языке (в Латинской Америке в том числе) нет различия в произношении "b" и "v", звук этот произносится одинаково, меняя свою интенсивность в зависимости от своего положения в слове. Такова норма произношения этого звука в испанском языке по обе стороны океана и с этим ничего не поделаешь.

Некоторые люди под влиянием других языков, в которых есть различие в произношении "b" и "v", начинают произносить "v" как "в" или "ф". Так происходит, например, иногда в Каталонии или Валенсии под влиянием каталанского языка: у носителей каталанского языка или его диалекта/варианта - валенсийского можно слышать "в" вместо "v" = "b", когда они говорят по-испански. У меня есть друг из Валенсии, так у него испанский язык с легким валенсийским акцентом.
В Латинской Америке это происходит под влиянием английского языка, а, может, еще и местных языков индейцев. У людей, занимающихся шоу-бизнесом, это, скорее всего, под влиянием английского языка, ну и, может быть, просто выпендрёж.

Так что давайте не будем позволять Паулине уводить нас в своих песнях от нормативного произношения звука "v" да и коверканья звука "b" заодно!

Ну и вернемся из губокого лингвистического оффтоп-а к нашим баранам, то бишь кулинарным изыскам
Аватара пользователя
Karusha
путешественник
 
Сообщения: 1202
Регистрация: 10.06.2009
Город: España, Santiago de Compostela
Благодарил (а): 131 раз.
Поблагодарили: 197 раз.
Возраст: 61
Страны: 144
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #47

Сообщение *Эльфа* » 17 ноя 2011, 14:21

Читала я последние посты и не хотела вступать в дискуссию, там как она мало касается перевода испанского меню. Но уж раз разговор не затихает, то вставлю и я свои пять копеек. Vlarin прав, латинос действительно произносят букву "в" почти так, как произносим ее мы. В клинике, где я работаю, есть несколько врачей из ЛА. Четко слышится кавэса, вока, и.т.д, то есть, даже там, где пишется "b" а не "v".
Аватара пользователя
*Эльфа*
активный участник
 
Сообщения: 509
Регистрация: 15.08.2011
Город: Барселона
Благодарил (а): 67 раз.
Поблагодарили: 125 раз.
Возраст: 47
Страны: 32
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #48

Сообщение Luluk » 09 дек 2011, 22:49

vlarin писал(а) 08 ноя 2011, 14:14:
Luluk писал(а) 08 ноя 2011, 13:58:PAHAROS

Только не pájaros, а aves.
Luluk писал(а) 08 ноя 2011, 13:58:Ostras Устрицы

Рыба? ))
Luluk писал(а) 08 ноя 2011, 13:58:Platija/lenguado Камбала

Platija - камбала, lenguado - морской язык.

Ей-богу, так и думал, что найдется "умник", кто поправит "глупого".... Ну, ладно, я поленился написать - MARISCOS и зачел устрицы в рыбу.... Да - я не прав. Вы довольны?
No solo de pan vive el hombre! De vez en cuando tambien necesita un trago...
Tres animales ingratos: palomas, mujeres y gatos
Luluk
участник
 
Сообщения: 109
Регистрация: 25.11.2009
Город: Северо-Запад - La Mata
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 50
Страны: 60
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #49

Сообщение Luluk » 09 дек 2011, 23:40

*Эльфа* писал(а) 17 ноя 2011, 14:21:Читала я последние посты и не хотела вступать в дискуссию, там как она мало касается перевода испанского меню. Но уж раз разговор не затихает, то вставлю и я свои пять копеек. Vlarin прав, латинос действительно произносят букву "в" почти так, как произносим ее мы. В клинике, где я работаю, есть несколько врачей из ЛА. Четко слышится кавэса, вока, и.т.д, то есть, даже там, где пишется "b" а не "v".


Вот уж поспорим...латинос латиносу - рознь? В ЮА я стран объездил немало, но по-английски разговаривал... немного совсем))) Мой испанский - это ЮА, так что поспорим о произношении. Мой отец изучал испанский в 1980 году в Академии имени Плеханова. Кастильское наречие. При этом, первую букву V он говорит как нечто среднее между Б и В. Я тоже предпочитаю произносить ее как глухое Б(ПЭ)... А в Боливии меня еще и поправляли в сторону БЭ иногда.... А еще папа до сих пор LL произносит как долгое лль и, как ни странно, в Южной Америке говорят так же- хотя в Испании(опять же не во всей, если верить форуму и местам, где я был сам) - ИЙ- но меня с моим южноамериканским??? ЛЛЬ -отлично понимают.
Последний раз редактировалось Luluk 09 дек 2011, 23:47, всего редактировалось 1 раз.
No solo de pan vive el hombre! De vez en cuando tambien necesita un trago...
Tres animales ingratos: palomas, mujeres y gatos
Luluk
участник
 
Сообщения: 109
Регистрация: 25.11.2009
Город: Северо-Запад - La Mata
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 50
Страны: 60
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #50

Сообщение Pan-Pan » 09 дек 2011, 23:43

А почему нет про parrilla? или в Испании иначе называют?
Такая вкуснятина и обычно много
хочешь хорошее путешествие - сделай сам
Галопом по ЮА
Pan-Pan
почетный путешественник
 
Сообщения: 2469
Регистрация: 07.05.2010
Город: St-Peterburg
Благодарил (а): 49 раз.
Поблагодарили: 176 раз.
Возраст: 45
Страны: 37
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #51

Сообщение Luluk » 09 дек 2011, 23:50

Pan-Pan писал(а) 09 дек 2011, 23:43:А почему нет про parrilla? или в Испании иначе называют?
Такая вкуснятина и обычно много

Зажариться Вы сами хотите или меня на рашпер предлагаете?
No solo de pan vive el hombre! De vez en cuando tambien necesita un trago...
Tres animales ingratos: palomas, mujeres y gatos
Luluk
участник
 
Сообщения: 109
Регистрация: 25.11.2009
Город: Северо-Запад - La Mata
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 50
Страны: 60
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #52

Сообщение Pan-Pan » 10 дек 2011, 00:01

Luluk писал(а) 09 дек 2011, 23:50:или меня на рашпер предлагаете?

Я не про пытку я про мясо
хочешь хорошее путешествие - сделай сам
Галопом по ЮА
Pan-Pan
почетный путешественник
 
Сообщения: 2469
Регистрация: 07.05.2010
Город: St-Peterburg
Благодарил (а): 49 раз.
Поблагодарили: 176 раз.
Возраст: 45
Страны: 37
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #53

Сообщение vlarin » 11 дек 2011, 02:55

Luluk писал(а) 09 дек 2011, 23:40:Вот уж поспорим...

Luluk писал(а) 08 ноя 2011, 13:58:PAHAROS

"Павлины, говоришь?.. Ххех!" (с)
Luluk писал(а) 09 дек 2011, 23:40:Я тоже предпочитаю произносить ее как глухое Б(ПЭ)
папа до сих пор LL произносит как долгое лль

У папы замечательное классическое образование, уходящая в прошлое дикторская школа. А у сына, стало быть, velar = pelar. Печально.
Pan-Pan писал(а) 09 дек 2011, 23:43:А почему нет про parrilla? или в Испании иначе называют?

Называют parrillada, если имеете в виду приготовленное на углях на решётке. Состав любой, от морепродуктов до овощей.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #54

Сообщение dmitriy82 » 13 дек 2011, 17:53

vlarin писал(а) 11 дек 2011, 02:55:
Luluk писал(а) 09 дек 2011, 23:40:Вот уж поспорим...

... А у сына, стало быть, velar = pelar. Печально...

очень понравилось сообшение,особенно ета строчка
" vine vi y venci "
Аватара пользователя
dmitriy82
участник
 
Сообщения: 166
Регистрация: 01.11.2011
Город: Испания/Каталония/Коста Дорада/Calafell
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 15 раз.
Возраст: 42
Страны: 6
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #55

Сообщение Pan-Pan » 16 дек 2011, 17:24

А как будет сухое вино, ну и сладкое заодно
хочешь хорошее путешествие - сделай сам
Галопом по ЮА
Pan-Pan
почетный путешественник
 
Сообщения: 2469
Регистрация: 07.05.2010
Город: St-Peterburg
Благодарил (а): 49 раз.
Поблагодарили: 176 раз.
Возраст: 45
Страны: 37
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #56

Сообщение vlarin » 16 дек 2011, 20:38

Pan-Pan писал(а) 16 дек 2011, 17:24:А как будет сухое вино

Vino seco.
Pan-Pan писал(а) 16 дек 2011, 17:24:ну и сладкое заодно

Vino dulce.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #57

Сообщение sirius473 » 16 дек 2011, 23:33

Спасибо,распечатала,чтобы взять с собой!
sirius473
новичок
 
Сообщения: 25
Регистрация: 06.05.2009
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 63
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #58

Сообщение bin-doc » 31 янв 2012, 21:21

На прошлой неделе 3 раза в 3 разных заведениях в меню дель диа хотела взять рыбу,а приносили мне какие-то плоские куски мяса с костями (leg)Я поняла,что это любимое блюдо барселонцев)))И только на 3 раз сообразила,что опять заказала то ,что и вчера и позавчера..Смех да и только)) Как же оно называется? Я запомню))))
bin-doc
новичок
 
Сообщения: 5
Регистрация: 15.11.2011
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #59

Сообщение vlarin » 31 янв 2012, 21:30

bin-doc писал(а) 31 янв 2012, 21:21:плоские куски мяса с костями

Такое?
bin-doc писал(а) 31 янв 2012, 21:21:Как же оно называется?

Chuleta (чулéта).
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #60

Сообщение Jordi » 31 янв 2012, 22:00

Luluk писал(а) 09 дек 2011, 23:40: В ЮА я стран объездил немало ... А еще папа до сих пор LL произносит как долгое лль и, как ни странно, в Южной Америке говорят так же


Угу. А слово "кабаччеро" (даже не жж), не приходилось слышать в большом количестве Ваших поездок по ЮА?
Jordi
участник
 
Сообщения: 115
Регистрация: 17.02.2005
Город: Moscow
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 54

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #61

Сообщение bin-doc » 01 фев 2012, 06:08

/quote]Chuleta (чулéта).[/quote]
К сожалению это не оно((На Вашем фото явно чьи-то ребрышки,мое же блюдо представляет собой плоские куски вероятно голени, т.к. кости 2 (типа стейка с костями),опять же английское слово leg есть в названии.
bin-doc
новичок
 
Сообщения: 5
Регистрация: 15.11.2011
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #62

Сообщение vlarin » 01 фев 2012, 15:31

bin-doc писал(а) 01 фев 2012, 06:08:куски вероятно голени, т.к. кости 2 (типа стейка с костями),опять же английское слово leg есть в названии.

Гадать, конечно, можно долго... ) Это?
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #63

Сообщение bin-doc » 02 фев 2012, 19:02

Нет А мы не будем гадать,будем считать,что это баранья нога ...
bin-doc
новичок
 
Сообщения: 5
Регистрация: 15.11.2011
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #64

Сообщение vlarin » 02 фев 2012, 19:28

bin-doc писал(а) 02 фев 2012, 19:02:будем считать,что это баранья нога ...

По вышеприведённой ссылке она и есть.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #65

Сообщение MarinaAlta » 25 апр 2012, 17:33

Господа, а не подскажете, как испанцы относятся к блюдам из свеклы, готовят ли ее сами и часто ли? Им понравится русский борщ, или свекольник, или винегрет.
Спасибо.
MarinaAlta
новичок
 
Сообщения: 1
Регистрация: 25.04.2012
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 50

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #66

Сообщение vlarin » 25 апр 2012, 18:23

MarinaAlta писал(а) 25 апр 2012, 17:33:как испанцы относятся к блюдам из свеклы, готовят ли ее сами и часто ли?

Не так частно, как в России. Иногда используют в салатах и для приготовления супов-пюре.
MarinaAlta писал(а) 25 апр 2012, 17:33:Им понравится русский борщ, или свекольник, или винегрет.

Кто же такое возьмётся гарантировать? )) Вкусы у всех разные. Но рискнуть можно, считаю.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #67

Сообщение Sunnycitron » 07 май 2012, 22:31

MarinaAlta писал(а) 25 апр 2012, 17:33:Господа, а не подскажете, как испанцы относятся к блюдам из свеклы, готовят ли ее сами и часто ли? Им понравится русский борщ, или свекольник, или винегрет.
Спасибо.


в Испании в супермаркетах повсеместно можно найти свеклу, как свежую, так и вареную , и консервированную.
Свеклу ( remolacha ) в ресторанных меню я практически не видела ,только в виде чипсов и в смешанных салатах(соломкой, консервированную)

В семье моего мужа ( они из Галисии) ее едят в виде салата- отварная,тонко нашинкованная и политая уксусом и оливковым маслом. Но других применений, честно говоря , я не видела.
Борщ- на любителя : испанским друзьям нравится, муж его не ест вообще, родители мужа попробовали из интереса, но без восторгов.
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #68

Сообщение Зум Зумыч » 18 май 2012, 20:55

Комрады, что это за вкусняшка была на рынке Сан Мигель в Мадриде? Написано вроде pincho de gulas al ajillo, что в чесночном соусе я понял, но что конкретно не понял. Может кто знает точно? А то там сказали что краб, гугл про угрей что-то....
Вложения
Перевод испанского меню в ресторанах: пойми что заказываешь
Аватара пользователя
Зум Зумыч
путешественник
 
Сообщения: 1225
Регистрация: 16.11.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 196 раз.
Поблагодарили: 284 раз.
Возраст: 55
Страны: 36
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #69

Сообщение Libertad » 18 май 2012, 21:13

Зум, это маленькие рыбки.
It always seems impossible until it is done.
Аватара пользователя
Libertad
почетный путешественник
 
Сообщения: 4461
Регистрация: 11.10.2007
Город: Barcelona
Благодарил (а): 377 раз.
Поблагодарили: 857 раз.
Возраст: 43
Страны: 48
Отчеты: 30
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #70

Сообщение Зум Зумыч » 18 май 2012, 21:16

Libertad писал(а) 18 май 2012, 21:13:Зум, это маленькие рыбки.


Дык, какие именно??? Пока нашел только что Angula - малёк угря... То, что это морепродукт по вкусу понятно.
Аватара пользователя
Зум Зумыч
путешественник
 
Сообщения: 1225
Регистрация: 16.11.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 196 раз.
Поблагодарили: 284 раз.
Возраст: 55
Страны: 36
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #71

Сообщение Libertad » 18 май 2012, 21:19

Зум, ох, ну откуда же я знаю, я дораду от сибаса в жизни не отличу! Это надо в зоологических словарях искать, наверное.
Я думала, вы интересуесь в принципе, позвоночное это или нет.
It always seems impossible until it is done.
Аватара пользователя
Libertad
почетный путешественник
 
Сообщения: 4461
Регистрация: 11.10.2007
Город: Barcelona
Благодарил (а): 377 раз.
Поблагодарили: 857 раз.
Возраст: 43
Страны: 48
Отчеты: 30
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #72

Сообщение Зум Зумыч » 18 май 2012, 21:26

Libertad

------
La angula es el alevín del pez anguila, único alevín permitido por las leyes de pesca. Cuando se encuentra en los mercados de pescado suele tener 1 gramo de peso, mide algo menos de 8 centímetros de longitud y tiene entre dos o tres años de vida. Las angulas comercializadas suelen estar cocidas, en caso de estar vivas son transparentes. Suelen encontrarse envasadas al vacío. Este pescado, debido a su elevado precio en el mercado, tiene un sucedáneo de surimi más barato, conocido como "gula" (nombre tomado de una marca comercial). http://es.wikipedia.org/wiki/Angula


Что-то типа малька угря, но не он, как я понял. А что такое "gula" яснее не стало
Аватара пользователя
Зум Зумыч
путешественник
 
Сообщения: 1225
Регистрация: 16.11.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 196 раз.
Поблагодарили: 284 раз.
Возраст: 55
Страны: 36
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #73

Сообщение Libertad » 18 май 2012, 21:29

Зум, хотела предположить, что то же самое на каталонском, но поняла, что вы это не в Каталонии видели. Да какая разница-то? Рыбки они и есть рыбки)
It always seems impossible until it is done.
Аватара пользователя
Libertad
почетный путешественник
 
Сообщения: 4461
Регистрация: 11.10.2007
Город: Barcelona
Благодарил (а): 377 раз.
Поблагодарили: 857 раз.
Возраст: 43
Страны: 48
Отчеты: 30
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #74

Сообщение Зум Зумыч » 18 май 2012, 21:32

Libertad писал(а) 18 май 2012, 21:29:Зум, хотела предположить, что то же самое на каталонском, но поняла, что вы это не в Каталонии видели. Да какая разница-то? Рыбки они и есть рыбки)


По виду и консистенции (внутри ничего не хрустит, типа позвоночника) это скорее черви, но вкусные очень
Аватара пользователя
Зум Зумыч
путешественник
 
Сообщения: 1225
Регистрация: 16.11.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 196 раз.
Поблагодарили: 284 раз.
Возраст: 55
Страны: 36
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #75

Сообщение vlarin » 18 май 2012, 21:38

Зум писал(а) 18 май 2012, 21:26:что такое "gula" яснее не стало

"Gula" - точнее, la gula del norte - коммерческое название имитации мальков угря. Мальков в них не больше, чем крабов в крабовых палочках.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #76

Сообщение Зум Зумыч » 18 май 2012, 21:42

vlarin писал(а) 18 май 2012, 21:38:
Зум писал(а) 18 май 2012, 21:26:что такое "gula" яснее не стало

"Gula" - коммерческое название имитации мальков угря. Мальков в них не больше, чем крабов в крабовых палочках.


Фигасе! Наипали! 2,5 евро за бутер!
Аватара пользователя
Зум Зумыч
путешественник
 
Сообщения: 1225
Регистрация: 16.11.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 196 раз.
Поблагодарили: 284 раз.
Возраст: 55
Страны: 36
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #77

Сообщение vlarin » 18 май 2012, 21:44

Зум писал(а) 18 май 2012, 21:42:2,5 евро за бутер!

Могу утешить, что настоящие стоят на рынке около 1000 €/кг.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #78

Сообщение Sunnycitron » 19 май 2012, 04:01

Зум писал(а) 18 май 2012, 20:55:Комрады, что это за вкусняшка была на рынке Сан Мигель в Мадриде? Написано вроде pincho de gulas al ajillo, что в чесночном соусе я понял, но что конкретно не понял. Может кто знает точно? А то там сказали что краб, гугл про угрей что-то....


называются : тосты с ГУЛА ( Имитация малькoв угря ) , но за 2 евро реальных мальков угря вам никто не даст, тк они стоят как черная икра ... а то и дороже.

ГУЛА- раньше была комерческая марка , которая иммитировала столь любимый и желанный (но увы недостижимый) испанцами продук ( мальки угря ) ..по сути, GULA- это переработанная рыба в виде мальков угря ( аналог русских “крабовых палочек “ в которых краба столько же , как совести у политиков ) ...

то есть : вы едите переработаную рыбку, обжаренную с чесноком и с хлебом и с химикатиками, а не малков угря (которые называются АНГУЛА (Angula ))
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #79

Сообщение Sunnycitron » 19 май 2012, 04:14

vlarin писал(а) 18 май 2012, 21:44:
Зум писал(а) 18 май 2012, 21:42:2,5 евро за бутер!

Могу утешить, что настоящие стоят на рынке около 1000 €/кг.

точно !!!

по вкусу, кстати , трудно различить...я ,например, в этом продукте совершенно не разбираюсь , пробовала оба : и реальный ( angulas) и иммитацию (gulas ) ...особой разницы не заметила...
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #80

Сообщение dakosta2 » 16 июн 2012, 17:23

Просьба помочь :

1. Надо перевести : Пожалуйста, предоставьте мне разделочную доску и терку для сыра.
2. Была на рынке Бокерия. А что что такое белое нарезанное пластами как сало ???
Там иногда как рыба была подвешана типа камболы.
На рынке видела совсем маленькую рыбку типа наших снетков. Ее что сушить надо ?
3. По наводке нашего форумы сходила в кафе вегитарианское. Очень понравился гаспаччо, а на второе подали что-то зе-
лое и , наверное, я черной фасолью. А может и не фасось, и зеленое, наверное спаржа...
dakosta2
активный участник
 
Сообщения: 595
Регистрация: 27.04.2012
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 63
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #81

Сообщение Libertad » 16 июн 2012, 18:28

dakosta2 писал(а) 16 июн 2012, 17:23:белое нарезанное пластами как сало

Это бакалао, солёная сушёная треска.
It always seems impossible until it is done.
Аватара пользователя
Libertad
почетный путешественник
 
Сообщения: 4461
Регистрация: 11.10.2007
Город: Barcelona
Благодарил (а): 377 раз.
Поблагодарили: 857 раз.
Возраст: 43
Страны: 48
Отчеты: 30
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #82

Сообщение vlarin » 16 июн 2012, 19:28

dakosta2 писал(а) 16 июн 2012, 17:23:Пожалуйста, предоставьте мне разделочную доску и терку для сыра

Por favor, déjeme una tabla de cortar y un rallador de queso.
dakosta2 писал(а) 16 июн 2012, 17:23:что что такое белое нарезанное пластами как сало ???

Возможно, сало и было? ))
dakosta2 писал(а) 16 июн 2012, 17:23:На рынке видела совсем маленькую рыбку типа наших снетков. Ее что сушить надо ?

Если предположить, что Вы имеете в виду boquerones, их жарят, либо маринуют в уксусе с чесноком и приправами (филе, естественно).
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #83

Сообщение Sunnycitron » 16 июн 2012, 20:05

dakosta2 писал(а) 16 июн 2012, 17:23:Просьба помочь :

2. Была на рынке Бокерия. А что что такое белое нарезанное пластами как сало ???
Там иногда как рыба была подвешана типа камболы.
На рынке видела совсем маленькую рыбку типа наших снетков. Ее что сушить надо ?




нарезанное пластами как сало : треска соленая, надо вымачивать, а потом готовить, продается уже вымоченная- можно пожарить, вкусно

совсем маленькую рыбку : это могут быть разные рыбки- бокеронес, сардинас или маленькие пескадийас ...
все годятся для жарки - обвалять в муке и жарить в большом количестве ол.масла, а потом сверху лимочником ... оооочень вкусно..я так часто делаю..сейчас пойду куплю, а то аж слюнки потекли...
если рыбки совсем маленькие, то их не потрошат, чуть побольше-зависит от продавца, мне их чистят ) потом я их жарю и сьедается практически вся рыбка (кроме головы), ну более крупные конечно надо потом отделят от костей
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #84

Сообщение dakosta2 » 16 июн 2012, 22:59

Как я вам всем признательна!!! Спасибо. дорогие !
Ах как жалко что в Барселоне я не купила треску похожую на сало !
А я сегодня в Гипер Дино ( это в Лас Кристианос на Тенерифе ) купила черный хлеб за 3 евро 20 центов.
Почему так дорого ?
А еще купила helado de leche con narania. Это апельсин, фаршированный то ли йогуртом то ли мороженным !
А еще в Меркадоне я видела щупальцы с бородавками в рыбном отделе.Совсем маленьких рыбок как снеток нет.
Дорада дорогая 5 евро ( в Петербурге, кстати, 3 евро ).
А еще там ракушки были в сетках и ракушки закрытые.
Что-то не решаюсь этих рукушек купить.
dakosta2
активный участник
 
Сообщения: 595
Регистрация: 27.04.2012
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 63
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #85

Сообщение *Эльфа* » 16 июн 2012, 23:11

dakosta2, зачем Вам терка для сыра? В любом супермаркете есть тертый сыр, нескольких сортов.
Щупальцы с присосками - это щупальцы осьминога.
Аватара пользователя
*Эльфа*
активный участник
 
Сообщения: 509
Регистрация: 15.08.2011
Город: Барселона
Благодарил (а): 67 раз.
Поблагодарили: 125 раз.
Возраст: 47
Страны: 32
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #86

Сообщение Sunnycitron » 16 июн 2012, 23:55

dakosta2 писал(а) 16 июн 2012, 22:59:Как я вам всем признательна!!! Спасибо. дорогие !
Ах как жалко что в Барселоне я не купила треску похожую на сало !
А я сегодня в Гипер Дино ( это в Лас Кристианос на Тенерифе ) купила черный хлеб за 3 евро 20 центов.
Почему так дорого ?
А еще купила helado de leche con narania. Это апельсин, фаршированный то ли йогуртом то ли мороженным !
А еще в Меркадоне я видела щупальцы с бородавками в рыбном отделе.Совсем маленьких рыбок как снеток нет.
Дорада дорогая 5 евро ( в Петербурге, кстати, 3 евро ).
А еще там ракушки были в сетках и ракушки закрытые.
Что-то не решаюсь этих рукушек купить.

Треска есть в любом приличном супермаркете, соленую сухую смотрите в отделе где продают рыбные деликатесы: селедочную икру, малосольный лосось , анчоусы и тд. А вымоченную треску смотрите в отделе свежей рыбы.
Сало или типа того в испании , кстати, тоже есть - коченое, ищите в колбасках, копченостях , называется "panceta ahumada"
Из мороженного попробуйте " nata montada" это типа замороженные сливки- они сладкие типа мороженного, обалденно вкусно со свежей клубникой...
Черный хлеб за 3 евро скорее всего немецкий, привозной, поэтому и дорого... Хлеб надо в пекарнях покупать..
Совсем маленьких рыбок я сегодня кстати тоже не нашла, посмотрите среди недели...
Ракушки в сетках должны быть закрытые, тк они живые и на льду, им холодно... Бояться нечего: покупаете, кладете на часа 2 в соленую водичку, чтобы они песок вытолкнули... На сковородке оливк масло разогреваете, чесночек, петрушку и выкладываете ракушки... Можно накрыть крышкой... Как только все ракушки открылись- можно есть... Нельзя есть те которые не открылись.
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #87

Сообщение dakosta2 » 17 июн 2012, 00:00

Ну из рыбных деликатесов я пока попробовала тунец для салата. Коробочки такие картонные с кубиками тунца.
Ну оливки с анчоусами.
Еще купила обалденную закуску за 1 евро.Guacamole natural fresco.
dakosta2
активный участник
 
Сообщения: 595
Регистрация: 27.04.2012
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 63
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #88

Сообщение Sunnycitron » 17 июн 2012, 00:15

dakosta2 писал(а) 17 июн 2012, 00:00:Ну из рыбных деликатесов я пока попробовала тунец для салата. Коробочки такие картонные с кубиками тунца.
Ну оливки с анчоусами.
Еще купила обалденную закуску за 1 евро.Guacamole natural fresco.


Тунец он и в россии есть , это к деликатесам в испании точно не относится:) идите в рыбный отдел, купите креветок, пожарьте на ол.масле с двух сторон, полить лимоном- вкуснятина! Из консервов очень вкусные сардины или сардинийас в масле, а так же разные морепродукты , например: лапки лангостийос , navajas( длинные молюски) и пр. Вообще, смотрите в рыбных отделах свежие продукты: всегда можно найти по хорошей цене, сами и приготовите.
Гуакамоле тоже проще самим сделать- купить спелый авокадо, размять вилкой, добавить ол масло, чеснок, перец, соль, сок лимона, можно еще помидорку мелко порезать- и вкуснее и без консерватнов и химии
Последний раз редактировалось Sunnycitron 17 июн 2012, 10:50, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #89

Сообщение vlarin » 17 июн 2012, 01:48

Tarifa_kite писал(а) 17 июн 2012, 00:15:Тунец он и в россии есть , это к деликатесам в испании точно не относится:)

А как же ventresca de atún по 80 евро за кило? ))
Tarifa_kite писал(а) 17 июн 2012, 00:15:купите креветок, пожарьте на ол.масле с двух сторон

Предварительно удалив пищевод, чтобы песком не хрустеть.
Tarifa_kite писал(а) 17 июн 2012, 00:15:лапки лангустинов

Это которые?
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6192
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1944 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Перевод испанского меню. Присоединяйтесь!

Сообщение: #90

Сообщение Libertad » 17 июн 2012, 02:12

Tarifa_kite писал(а) 17 июн 2012, 00:15: проще самим сделать- купить спелый авокадо, размять вилкой, добавить ол масло, чеснок, перец, соль, сок лимона, можно еще помидорку мелко порезать-

Офигеть проще)))) Валяюсь.
Для меня, например, каждое отдельное слово понятно, но вот как это реально сделать?
А главное, зачем, если полно мексиканских ресторанов?
It always seems impossible until it is done.
Аватара пользователя
Libertad
почетный путешественник
 
Сообщения: 4461
Регистрация: 11.10.2007
Город: Barcelona
Благодарил (а): 377 раз.
Поблагодарили: 857 раз.
Возраст: 43
Страны: 48
Отчеты: 30
Пол: Женский

След.



Список форумовЕВРОПА форумИСПАНИЯ форум — отдых, путешествия, города и пляжи ИспанииРестораны и кухня Испании — гастрономия, вина и праздники



Включить мобильный стиль