Golden Apple писал(а) 07 мар 2014, 20:19:Заранее спасибо)
Hola Sra. Kristina, he recibido el dinero de 250,93 euros para la reserva del alojamiento de Rentalia.com, ref. 121215 del alojamiento de Fuengirola, desde el 1 Junio/2014 hasta 31 de Julio/2014.- Puede vd. mirar en Rentalia.com ref. 121215 en el apartado disponibilidad y obsevará que ya ha sido reservado para vd.- Con ese justificante de reserva más la diferencia de 2000 euros a la entrega de llaves, Queda el alojamiento disponible para vd.- QUE DISFRUTE SU GRATA ESTANCIA.
- NOTA DE INTERES.- Le recuerdo que en el apartado de INFORMACION COMPLEMENTARIA, de dicho alojamiento de
Rentalia.com ref. 121215, en el momento de entrar en el alojamiento tiene que depositar la cantidad de 250.-euros, como CANTIDAD DE FIANZA.- Que esta será devuelta el mismo dia de su salida.- Es conveniente leer bién toda la informaciónes complementarias.- Por eso RENTALIA, tiene su gran garantia con sus clientes.- Espero haberle informado correctamente, de todas forma quedo a su disposición para cualquier consulta, sin otro particular recibe un cordial saludo pedro garcia.
Arthur11 писал(а) 10 апр 2014, 18:13:тогда уж "бамонос"
Libertad писал(а) 10 апр 2014, 18:20:Arthur11 писал(а) 10 апр 2014, 18:13:тогда уж "бамонос"
Во-первых, так никто не говорит.
Libertad писал(а) 10 апр 2014, 19:33:Интересно, кто-нибудь выступит, что грамматически вообще было бы правильно "vayamos/ vayámonos"?
Kuskow писал(а) 10 апр 2014, 19:37:Да пусть и не грамматически. Лишь бы поняли с первого слова. Может они вообще не говорят "поехали", а какое-то другое слово? Ну типа там "мы готовы" или "в путь"?
Irushkin писал(а) 30 апр 2014, 20:30:Господа, пожалуйста, помогите перевести фразу хозяйки квартиры:
"La dirección exacta del Apartamento es Carrer Xifre N. __, picar en el 2,2. Barcelona." гугл не помогает
что означает часть фразы после номера дома???
Libertad писал(а) 10 апр 2014, 19:44:Kuskow, да нет, "бамос" они говорят.
dakosta2 писал(а) 20 май 2014, 11:44:Пожалуйста. помогите мне написать просьбу для рецепционеров в отеле.
Суть : пожалуйста. оформите мне поздний выезд из отеля 25.06.14. Мне надо уехать в 15.00. Я готова доплатить.
Nikirina писал(а) 27 май 2014, 20:51:Текст примерно такой
vitalyivanov писал(а) 29 май 2014, 15:52:Чем вас translate.google.com не устраивает? Переводит он вполне понятно. И с чего вы решили, что они английским не владеют?
Nikirina писал(а) 29 май 2014, 15:29:А можно ответное послание перевести? Поняла одно, что не могут сделать, о чём прошу.
En respuesta a su e-mail, le informamos que el vuelo contratado ha tenido que ser cancelado por motivos operacionales aeroportuarios.
Por otra parte, no es posible reubicarle en un vuelo de otra companía por lo que le hemos reubicado en el vuelo de Vueling disponible con la conexión más corta.
Quedamos a su disposición para cualquier otra consulta.
Спасибо заранее.
Anдреi писал(а) 01 май 2014, 13:22:Можете употреблять
ya estamos, estamos listos, podemos irnos.
Libertad писал(а) 10 апр 2014, 17:31:¡Vamos! (произносится "бáмос")
Arthur11 писал(а) 10 апр 2014, 18:13:тогда уж "бамонос"
Kuskow писал(а) 31 май 2014, 17:00:1. поняли слово "салИда" (с ударением на второй слог я его произношу, уж не знаю, правильно ли).
2. В Кадисе слово "бАмос" (с ударением на первый слог) восприняли как неиспанское слово
3. "С" в конце надо слегка пришепелявливать, тогда быстрей доходит.
4. но всё, чему я научился в Кадисе, напрочь не помогло в Виго. Там с точностью до наоборот - слово с ударением на второй слог проходило мимо ушей, воспринималось как чужеземное. Я произнёс вариантов 9, наверное, помогло только твёрдоё "бАмос" с чёткой "с" в конце и короткой "о".
Hispano писал(а) 31 май 2014, 18:21:3. опять андалузская особенность произношения - перебор с межзубным "с" ("ceceo") (как think в английском) - в норме, S это всегда С и никогда не межзубный звук...кроме Андалусии)Kuskow писал(а) 31 май 2014, 17:00:
vitalyivanov писал(а) 31 май 2014, 20:38:выкинуть как можно больше согласных: hasta luego следует произносить не иначе как "та луэо", а vamos, соответственно, "бАмо". Хотя то ли в Кордобе, то ли в Севилье, когда я говорил по привычке "трэ канья" или "до кафэ кортао" меня иногда переспрашивали "трэс каньяс?"
*Эльфа* писал(а) 21 июн 2014, 12:20:TatianaSavelieva, я нашла в интернете. Есть точно такое же название - GANFORT.
Список форумов ‹ ЕВРОПА форум ‹ ИСПАНИЯ форум — отдых, путешествия, города и пляжи Испании ‹ Достопримечательности Испании — что посмотреть и куда поехать