Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1
Sebela писал(а):Еще несколько слов и фраз.
1. Автоматическая камера хранения. 行李寄存处
2. Справочное бюро. 问讯处
3. Могу я посмотреть номер? 我可以看一看房间吗?
4. Есть ли в номере кондиционер ? 房间单有空调吗? 空调 кондиционер
5. Есть ли в номере интернет (бесплатно)? 房间单有上网吗(免费)? 上网 интернет
6. Сколько стоит номер в сутки? 每晚多少钱?
7. Где туалет? - wèishēngjiān zai nali – 卫生间在哪里?
卫生间 (wèishēngjiān) это нормальный приличный туалет с умывальником.
Пожалуйста, если есть ошибки, поправьте.
Спасибо большое Nia, за помощь.
Пожалуйста, напишите произношения)
Zuzel писал(а):7. Где туалет? - wèishēngjiān zai nali – 卫生间在哪里? Или wèishēngjiāng zàinǎr? А лучше классика - Cesuo zàinǎr, хотя в приличном месте могут обидеться, но на улице в магазине, вокзале, забегаловке работает лучше других! Просто слово cesuo это скорее "сортир", "толчок", коими все постоянно пользуются, но в дорогом ресторане или офисе солидной фирмы все-таки принято искать не толчок, а туалет.
Tarkus писал(а):Дословно 卫生间 - "комната гигиены"? Интересно, что сколько раз я не спрашивал про неё, как правило меня не понимали ни с первого ни со второго раза. Приходилось писать на бумажке или спрашивать 厕所在哪儿?
MаRиNа писал(а):Прошу помочь перевести следующие слова:
Просто виды мяса:
Способы приготовления:
Овощи:
MаRиNа писал(а):Этот автобус делает остановку в Qiaotou?
Работает ли подъемник на Jade Dragon Snow Mountain?
тоже не знаюIgera писал(а):Ниа, а как насчет перевода фразы о чистоте разделочной доски?
Nia писал(а):MаRиNа писал(а):Этот автобус делает остановку в Qiaotou?
这个车到桥头去吗 zhege che dao qiatou qu ma,
но не уверена на счет правильности иероглифа 桥头 Qiaotou, проверьтеРаботает ли подъемник на Jade Dragon Snow Mountain?
...я не знаю слово "подъемник".
Igera писал(а):Ниа, а как насчет перевода фразы о чистоте разделочной доски?
volga_volga писал(а):Смеяться будете, но согласно Википедии его переименовали в 虎跳峡镇 Hutiaoxia Town, тем самым продолжив китайскую традицию перемены старых названий мест в новые, согласно туристическим достопримечательностям поблизости. Дурдом. Скоро Пекин переименуют в 长城市 )))
Подьемник - я употребляю 缆车 (cable car) lanche
MаRиNа писал(а):Девчонки, выручайте!!! Раствор для линз как по-китайски? Если не дословно, то хотя бы описательно. Отобрали изверги в аэропорту сегодня утром. Спасибо заранее.
chizh писал(а) 05 авг 2011, 14:43:начиталась страстей про ушлых таксистов.. подскажите, как сказать таксисту, что мы поедем только по счетсчику... типа как в тае - бай метер.. есть какой-то волшебный иероглиф означающий ""по счетчику
clavecula писал(а) 27 сен 2011, 19:30:В некоторых отчетах читала, что народ дома заготавливает карточки с ходовыми словами на китайском.
А может кто поделится - какие слова наиболее ходовые?
ansemus писал(а) 05 ноя 2011, 17:33:Был на лечении в китае, врачь дал лекарство. Может кто сможет перевести что там, а то как то боязно пить неизвестно что
Bucs писал(а) 23 ноя 2011, 14:42:Irkutsky.
Фразы построены неправильно.
mole писал(а) 23 ноя 2011, 11:53:2 EvgenS
Какой-то короткий ответ от лингвиста. Неплохо было бы расширить тему. Дополнить своими советами
Название: Русско-китайский разговорник
Автор: Дикарев А. Д., Ли Сюецзюнь, Мартынова М. А.
Издательство: РУССО
Год: 1999
Страниц: 256
Формат: PDF в архиве
Качество: Хорошее
Язык: Русский
Размер: 3,07 мб
Разговорник предназначен для русскоговорящих граждан, не владеющих китайским языком. Он задуман как практическое пособие. В разговорнике собраны самые необходимые в общении слова и выражения. Материал построен по тематическому принципу. Большинство тем предваряется списком основных слов и глаголов.
Разговорник снабжен нормативной фонетической транскрипцией, принятой в России. Это, несомненно; облегчит его освоение. Вместе с тем следует учесть, что транскрипция дает только приблизительное произношение.
zmeuka_ag писал(а) 24 ноя 2011, 10:01:Вот такую книгу можно скачать в инете. По крайней мере, снимет часть вопросов.
Bucs писал(а) 24 ноя 2011, 12:08:И самое главное, как вы поймете ответные реплики? ))
Bucs писал(а) 24 ноя 2011, 12:08:Пиньинь отсутствует
Bucs писал(а) 05 авг 2011, 16:03:Даже если вы выучите фразу, вас вряд ли поймут
volga_volga писал(а) 27 фев 2012, 17:04:Браво, Nia! Я как увидела "здраствуйте сегодня улетаю", так все желание помочь пропало куда-то
Список форумов ‹ АЗИЯ форум ‹ КИТАЙ форум — путешествия, отдых, виза, транспорт и отзывы ‹ Общие вопросы о Китае — бюджет, цены и организация поездки