Особенности бразильского португальского

Обмен валюты в Бразилии, погода и климат Бразилии, когда лучше ехать в Бразилию, цены в Бразилии. Бразильские карнавалы. Карнавал в Рио-де-Жанейро

Особенности бразильского португальского

Сообщение: #1

Сообщение Shweda » 28 май 2010, 16:30

Выделено из Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?
xmember


Но при владении испанским в Бразилии объясниться хоть как-то можно?

Пора принять меры и наложить вето на табу!
Аватара пользователя
Shweda
почетный путешественник
 
Сообщения: 3058
Регистрация: 21.06.2007
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 249 раз.
Поблагодарили: 404 раз.
Возраст: 43
Страны: 56
Отчеты: 24
Пол: Женский

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #2

Сообщение Don Jose Cuervo » 28 май 2010, 17:01

Shweda писал(а):Но при владении испанским в Бразилии объясниться хоть как-то можно?

При владении любым языком уже хоть как-то можно объясниться. А при наличии денег решить любую проблему.
А если серьезно, то у меня такое мнение сложилось:

Испаноговорящих хочу предупредить: не надейтесь, что он заменит вам португальский. В лучшем случае (если у вас хорошее произношение и к каждому слову вы знаете по 3-5 синонимов) будут кое-как понимать вас, вы же все равно ни черта не поймете.
Аватара пользователя
Don Jose Cuervo
Старожил
 
Сообщения: 3261
Регистрация: 28.03.2005
Город: Tallinn
Благодарил (а): 86 раз.
Поблагодарили: 179 раз.
Возраст: 50
Страны: 28
Отчеты: 7

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #3

Сообщение zerokol » 28 май 2010, 18:48

Don Jose Cuervo писал(а):Испаноговорящих хочу предупредить: не надейтесь, что он заменит вам португальский. В лучшем случае (если у вас хорошее произношение и к каждому слову вы знаете по 3-5 синонимов) будут кое-как понимать вас, вы же все равно ни черта не поймете.

это скорее всего как у меня было с сербским/хорватским или у моей жены знающей арабский/фарси с урду, письменно еще чего то можно разобрать, устно - 0.
Аватара пользователя
zerokol
Старожил
 
Сообщения: 45114
Регистрация: 17.06.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 407 раз.
Поблагодарили: 3378 раз.
Возраст: 46
Страны: 88
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #4

Сообщение vovcheek » 28 май 2010, 18:54

Там со всеми языками полная ...опа кроме португальского. Но на пальцах получалось общатся. 10 дней проторчали
Аватара пользователя
vovcheek
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6285
Регистрация: 16.07.2009
Город: Ярен
Благодарил (а): 199 раз.
Поблагодарили: 297 раз.
Возраст: 48
Страны: 56
Отчеты: 4
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #5

Сообщение Alex_ka » 28 май 2010, 20:09

После Китая, Мьянмы и Египта никаких проблем. Надписи все латинскими буквами, цифры привычные. В основе - та же латынь, корни слов понятны. Два-три десятка фраз из разговорника и наличие калькулятора вполне достаточно для самых насущных контактов. И даже если вы ничего не знаете, кроме слова обригадо, все равно можно как-то объясниться.
ויברא אלוהים, את-התנינים הגדולים ... וירא אלוהים, כי-טוב
И сотворил Бог крокодилов больших... и увидел Бог, что это хорошо
Аватара пользователя
Alex_ka
Старожил
 
Сообщения: 4893
Регистрация: 17.11.2006
Город: Маале Шомрон, Израиль
Благодарил (а): 626 раз.
Поблагодарили: 1043 раз.
Возраст: 77
Страны: 115
Отчеты: 57
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #6

Сообщение XMember » 29 май 2010, 13:05

Shweda писал(а):Но при владении испанским в Бразилии объясниться хоть как-то можно?

Даже при владении европейским португальским (не на уровне носителя, конечно) большие сложности возникают в разговорной речи. Бразильцы обычно понимают, но их понимать - сложно. Что у про испанский говорить
На письме, правда, всё проще.
Аватара пользователя
XMember
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 17523
Регистрация: 25.03.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 579 раз.
Поблагодарили: 1238 раз.
Возраст: 37
Страны: 62
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #7

Сообщение Karusha » 29 май 2010, 13:34

Alex_ka писал(а):После Китая, Мьянмы и Египта никаких проблем. Надписи все латинскими буквами, цифры привычные. В основе - та же латынь, корни слов понятны. Два-три десятка фраз из разговорника и наличие калькулятора вполне достаточно для самых насущных контактов. И даже если вы ничего не знаете, кроме слова обригадо, все равно можно как-то объясниться.


Обригадо - это если вы мужчина. Если вы женщина, то надо говорить обригада. Типа благодарен, благодарна

Добавлено спустя 2 минуты 46 секунд:
Alex_ka,
уже давно читаю ваши отчеты, интересуюсь вашими путешествиями. Ваша энегрия внушает огромное уважение! Спасибо! Так держать!
Аватара пользователя
Karusha
путешественник
 
Сообщения: 1202
Регистрация: 10.06.2009
Город: España, Santiago de Compostela
Благодарил (а): 131 раз.
Поблагодарили: 197 раз.
Возраст: 61
Страны: 144
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #8

Сообщение Ya-na » 29 май 2010, 13:43

Плохо там и с англ., и с испанским. Но при большом желании можно понять друг друга. Мы там учились серфингу, объяснения все были на португальском:)

Про экскурсию в Игуасу. Возят в лодке между водопадами. Нам попался "веселый" лодочник, который заехал прям под воду. Хотелось его убить, т.к. у меня в руках была Leica. При выходе пришлось купить майку с шортами - залили основательно. Стоило это точно не 100 долл., а меньше.
Ya-na
новичок
 
Сообщения: 27
Регистрация: 10.04.2007
Город: Анталия
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 49
Страны: 34
Пол: Женский

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #9

Сообщение barQ » 21 июл 2010, 05:09

В Сан Пауло поймут итальянский. В Южных Штатах - испанский. Если на том и на другом говорить медленно простыми фразами поймут где угодно. В Рио не поймут ни хрена, потому как им влом самих себя понимать.
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 62
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #10

Сообщение Komparsa » 24 июл 2010, 21:24

Польза от знания английского и испанского примерно одинаковая:
в Манаусе - 10%
в Игуса и Рио - 40%
В случаях, когда местным жителям было что-то нужно от нас (обычно познакомиться), практически все вспоминали какие-никокие школьные знания по языку.
Аватара пользователя
Komparsa
путешественник
 
Сообщения: 1168
Регистрация: 19.04.2008
Город: Плая дель Кармен
Благодарил (а): 68 раз.
Поблагодарили: 161 раз.
Возраст: 42
Страны: 70
Отчеты: 13
Пол: Женский

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #11

Сообщение Don Jose Cuervo » 24 июл 2010, 22:19

Komparsa писал(а):В случаях, когда местным жителям было что-то нужно от нас

Вот именно, нужно от вас . Обычно все наоборот: туристу что-то нужно от местных жителей, а, как известно, кому надо, тот и должен напрягаться, чтобы преодолеть языковой барьер
Аватара пользователя
Don Jose Cuervo
Старожил
 
Сообщения: 3261
Регистрация: 28.03.2005
Город: Tallinn
Благодарил (а): 86 раз.
Поблагодарили: 179 раз.
Возраст: 50
Страны: 28
Отчеты: 7

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #12

Сообщение barQ » 24 июл 2010, 22:52

Komparsa писал(а):Польза от знания английского и испанского примерно одинаковая:
в Манаусе - 10%
в Игуса и Рио - 40%
В случаях, когда местным жителям было что-то нужно от нас (обычно познакомиться), практически все вспоминали какие-никокие школьные знания по языку.


Все зависит от того куда ехать. На юге (Santa Catarina, Rio grande do Sul) прекрасно понимают испанский. И повторю еще раз - простые фразы на испанском сказанные медленно понимают везде.
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 62
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #13

Сообщение quaman » 06 янв 2011, 17:25

Как говорят сами бразильцы: они понимают испанский (более менее), а испаноговорящие их - нет. Возможно причина в том, что испанский произносится проще: как пишется, так и слышится (почти). В бразильском португальском читать сложнее, но если знать испанский и некоторые особенности бразильского произношения (te - чи, de - джи, там где в испанском читается "х", в бразильском португальском "ж" и т.п.), а также некоторые широко употребляемые слова и фразы, отличные от испанского (тоже obrigado, например), то жить можно (просто пропускать все предлоги и артикли, с которыми в португальском - беда, поскольку все сливается, пробовать разобрать только существительные и глаголы) - ИМХО.
quaman
новичок
 
Сообщения: 1
Регистрация: 06.01.2011
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 43
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #14

Сообщение Don Jose Cuervo » 06 янв 2011, 19:53

quaman писал(а):Как говорят сами бразильцы: они понимают испанский (более менее), а испаноговорящие их - нет. Возможно причина в том, что испанский произносится проще: как пишется, так и слышится (почти). В бразильском португальском читать сложнее, но если знать испанский и некоторые особенности бразильского произношения (te - чи, de - джи, там где в испанском читается "х", в бразильском португальском "ж" и т.п.), а также некоторые широко употребляемые слова и фразы, отличные от испанского (тоже obrigado, например), то жить можно (просто пропускать все предлоги и артикли, с которыми в португальском - беда, поскольку все сливается, пробовать разобрать только существительные и глаголы) - ИМХО.

ИМХО, толковый совет. Только я бы еще порекомедовал не просто знать вышеупомянутые особенности бразильского произношения, но и предварительно их послушать, а то всю эту гнусавось/шепелявость/картавость довольно непривычно слышать после испанского.
Аватара пользователя
Don Jose Cuervo
Старожил
 
Сообщения: 3261
Регистрация: 28.03.2005
Город: Tallinn
Благодарил (а): 86 раз.
Поблагодарили: 179 раз.
Возраст: 50
Страны: 28
Отчеты: 7

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #15

Сообщение barQ » 06 янв 2011, 23:18

Don Jose Cuervo писал(а):ИМХО, толковый совет. Только я бы еще порекомедовал не просто знать вышеупомянутые особенности бразильского произношения, но и предварительно их послушать, а то всю эту гнусавось/шепелявость/картавость довольно непривычно слышать после испанского.


А она не везде есть, шепелявость и картавость, а только в определенных регионах. Чем ближе к югу тем ее меньше. Т.е. где основная масса иммигрантов была португальская она есть, а где испанская, итальянская, немецкая, польская ее нет.
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 62
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #16

Сообщение Hispano » 07 янв 2011, 01:38

ClarissaMach писал(а):как могу я пойти…(комо эу фасо пара шэгар эм...)


Можно обойтись и фразой попроще: como posso chegar a..? (кому посу шегар а..?)
Или еще проще: como chego а..? (кому шегу а..?)
Эу (eu=я) можно опустить потому, что posso это только я, а не ты (в Бразилии: voce pode), не он (ele pode) и не она (ela pode) и т.п. Поэтому в исп. и порт. личные местоимения часто опускаются, т.к. все понятно по глаголу (в большинстве случаев).
ЗЫ конечная буква R в Рио произносится примерно как Х (как и начальная), в Сау Паулу как англ. R (как и начальная). RR всегда произносится примерно как русск. Х, кста, поэтому русское имя Михаил бразильцы пишут как Mirrail.
-
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2614
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 219 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 38
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #17

Сообщение barQ » 07 янв 2011, 04:07

Hispano писал(а):
ClarissaMach писал(а):как могу я пойти…(комо эу фасо пара шэгар эм...)


Можно обойтись и фразой попроще: como posso chegar a..? (кому посу шегар а..?)
Или еще проще: como chego а..? (кому шегу а..?)
Эу (eu=я) можно опустить потому, что posso это только я, а не ты (в Бразилии: voce pode), не он (ele pode) и не она (ela pode) и т.п. Поэтому в исп. и порт. личные местоимения часто опускаются, т.к. все понятно по глаголу (в большинстве случаев).
ЗЫ конечная буква R в Рио произносится примерно как Х (как и начальная), в Сау Паулу как англ. R (как и начальная). RR всегда произносится примерно как русск. Х, кста, поэтому русское имя Михаил бразильцы пишут как Mirrail.


1.если уж pra chegar то "а" a не "em" (а - аналог английского to, а em - английского in. Первое указывает направление, второе нахождение внутри чего-то)
2. В Сан Пауло как _английская_ R ничто не произносится. Ближе всего - южноитальянская Р (классическое паулистанское произношение) или берлинская Р в более размытом варианте.
3. Mirrail - оттнюдь не русское имя, а одно из миллионов придуманных с потолка бразильских имен типа Эдимилсон, Иванилда, Эротилдес и прочих. Русские имена (у кого они есть) пишутся правильно - Vladimir, Olga, Ivan и даже Sergey (хотя последнему я не завидую)
4. Угадайте с полпинка как в Рио произносится имя Rui
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 62
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #18

Сообщение Idler » 09 янв 2011, 01:35

barQ
4. Угадайте с полпинка как в Рио произносится имя Rui


Хуй?
Scio me nihil scire
Аватара пользователя
Idler
активный участник
 
Сообщения: 656
Регистрация: 31.07.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 44 раз.
Поблагодарили: 39 раз.
Возраст: 49
Страны: 73
Отчеты: 2

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #19

Сообщение barQ » 09 янв 2011, 01:56

Idler писал(а):barQ
4. Угадайте с полпинка как в Рио произносится имя Rui


Хуй?


Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 62
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #20

Сообщение Idler » 09 янв 2011, 02:03

barQ
...на ум пришел бразильский политик Хуй Барбоса (Rui Barbosa), вот уж кому с именем повезло
Scio me nihil scire
Аватара пользователя
Idler
активный участник
 
Сообщения: 656
Регистрация: 31.07.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 44 раз.
Поблагодарили: 39 раз.
Возраст: 49
Страны: 73
Отчеты: 2

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #21

Сообщение barQ » 09 янв 2011, 02:06

Idler писал(а):barQ
...на ум пришел бразильский политик Хуй Барбоса (Rui Barbosa), вот уж кому с именем повезло


Он скорее пидарас. Как еще можно назвать человека собственноручно сжегшего ВСЕ официальные записи о прибытии рабов в Бразилию?
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 62
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #22

Сообщение XMember » 09 янв 2011, 07:50

barQ писал(а):4. Угадайте с полпинка как в Рио произносится имя Rui

В Лиссабоне тоже не лучше
Аватара пользователя
XMember
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 17523
Регистрация: 25.03.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 579 раз.
Поблагодарили: 1238 раз.
Возраст: 37
Страны: 62
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #23

Сообщение electrocontact » 09 янв 2011, 10:42

barQ писал(а):Vladimir, Olga, Ivan и даже Sergey (хотя последнему я не завидую)


И как же мне теперь представляться в Бразилии с моим незавидным именем Sergey ?
Хотя Винский ездил, и ничего вернулся
electrocontact
новичок
 
Сообщения: 45
Регистрация: 19.08.2010
Город: Кинешма
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 55
Страны: 9
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #24

Сообщение Hispano » 09 янв 2011, 11:53

electrocontact Sergey может произноситься как Сэхжэй (может, т.к. звук "р" в разных регионах страны произносится по-разному). И почему этому имени не завидуют? Это же не Serguey - Сэхгэй.
-
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2614
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 219 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 38
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #25

Сообщение Hispano » 09 янв 2011, 19:38

Pumpui там еще много Igor и Danilo
-
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2614
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 219 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 38
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #26

Сообщение barQ » 09 янв 2011, 20:40

electrocontact писал(а):
barQ писал(а):Vladimir, Olga, Ivan и даже Sergey (хотя последнему я не завидую)


И как же мне теперь представляться в Бразилии с моим незавидным именем Sergey ?
Хотя Винский ездил, и ничего вернулся


Сержио (Sergio). Главное что Вас зовут не Мефодий. Вот Мефодию лучше в Бразилию не ездить.
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 62
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #27

Сообщение barQ » 09 янв 2011, 20:46

Hispano писал(а):electrocontact Sergey может произноситься как Сэхжэй (может, т.к. звук "р" в разных регионах страны произносится по-разному). И почему этому имени не завидуют? Это же не Serguey - Сэхгэй.


Не может. Почему не завидуют? Ser Gay - "быть геем", так же как Мефодий - me fode - "выеби меня"
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 62
Страны: 47
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #28

Сообщение Hispano » 09 янв 2011, 21:13

barQ очень даже может, впрочем, это выходит за рамки основной темы.
-
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2614
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 219 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 38
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #29

Сообщение XMember » 09 янв 2011, 21:36

Hispano писал(а):barQ очень даже может, впрочем, это выходит за рамки основной темы.

Теперь не выходит
Аватара пользователя
XMember
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 17523
Регистрация: 25.03.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 579 раз.
Поблагодарили: 1238 раз.
Возраст: 37
Страны: 62
Пол: Мужской

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #30

Сообщение electrocontact » 09 янв 2011, 21:58

Ну значит чтобы не "быть геем", буду называться Сержио.
Хотя с и таким именем у меня был прикол в Индии (в ГОА - португ.), когда я таксисту представил себя и подругу как Сержио и Марина, а тот видимо не так понял и звал меня всё время Марина (то есть Сержио Марина).
Не стал я его отговаривать пусть зовет как умеет, тока и Маринка иногда откликалась раньше
electrocontact
новичок
 
Сообщения: 45
Регистрация: 19.08.2010
Город: Кинешма
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 55
Страны: 9
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #31

Сообщение barQ » 09 янв 2011, 22:09

Hispano писал(а):barQ очень даже может, впрочем, это выходит за рамки основной темы.


Есть такое понятие как исторически сложившееся произношение определенного имени. Например Генрих Гейне а не Хайнрих Хайне в русском. Так вот произношение имени Sergey в Бразилии определено конкретным "культурным феноменом" а не региональными вариантами произношения.
Россия не пойдет куда-то там, не надо ее посылать туда.
В. С. Черномырдин
Аватара пользователя
barQ
путешественник
 
Сообщения: 1328
Регистрация: 19.05.2010
Город: São Paulo
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 62
Страны: 47
Пол: Мужской

Португальский в Бразилии (курсы/школы/пр.)?

Сообщение: #32

Сообщение Hispano » 20 янв 2011, 22:55

Кто-нибудь из Вас/Ваших знакомых изучал португальский в Бразилии?
Я посмотрел, курсы находятся в Rio, Sao Paulo, Salvador и Maceió. Знаете другие города?
И, кста, важный вопрос: какой вариант/акцент португальского выбрать?
Проведу аналогию с испанским: грубо говоря, в первую очередь котируется испанский Мадрида, в Каталонии на испанском (кастильском; català, естественно, это из другой оперы) говорят весьма хорошо, а вот в Андалусии корявое произношение (но, кста, неплохая грамматика), поэтому андалузский говорок многими воспринимается как "деревенский" со всеми вытекающими последствиями. Говоря о латиноамериканских вариантах испанского: тут номер 1 это испанский Боготы, даже сами испанцы ценят его за хорошую грамматику и богатую лексику, да и произношение хорошее. За это же многие ценят испанский Гватемалы (тут уж не знаю). Испанский в Карибском регионе и иже с ним (соответствующие части Колумбии, Венесуэлы, Куба, Дом. Респ., пр.) корявый как по произношению, так и по грамматике. Многим нравится аргентинский испанский - признают его архаичное voseo, но любят за характерное произношение. Чилийский испанский не айс. К испанскому Мексики, Коста Рики, Перу, Эквадора, Боливии - нейтральное отношение.
Соответственно, какой вариант португальского выбрать? Carioca (Рио)/paulistano (город Sao Paulo, если не путаю с одноименным штатом??)/другой?
ЗЫ Европейский португальский не интересует, ибо Португалия чахнет, а Бразилия крепнет, я верю в Бразилию!
-
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2614
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 219 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 38
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #33

Сообщение Rollercoaster » 13 июн 2011, 17:58

barQ писал(а):1.если уж pra chegar то "а" a не "em" (а - аналог английского to, а em - английского in. Первое указывает направление, второе нахождение внутри чего-то)

Отнюдь! В Бразилии говорят как раз - Vou na praia ("Иду на пляж"), то есть используя предлог em ("в"). Вы, вероятно, изучали европейский вариант португальского, где правильно будет говорить Vou a praia, а использование предлога em в данном случае считается ошибкой.
Аватара пользователя
Rollercoaster
участник
 
Сообщения: 62
Регистрация: 13.06.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 10 раз.
Возраст: 53
Отчеты: 3

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #34

Сообщение XMember » 09 июл 2011, 13:50

Оффтопик удалён. Частные (и тем более не относящиеся к теме) вопросы пишите в личку.
Аватара пользователя
XMember
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 17523
Регистрация: 25.03.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 579 раз.
Поблагодарили: 1238 раз.
Возраст: 37
Страны: 62
Пол: Мужской

Re: Как в "дебрях" Бразилии с английским языком?

Сообщение: #35

Сообщение JS » 26 июл 2011, 05:32

Rollercoaster писал(а):
barQ писал(а):1.если уж pra chegar то "а" a не "em" (а - аналог английского to, а em - английского in. Первое указывает направление, второе нахождение внутри чего-то)

Отнюдь! В Бразилии говорят как раз - Vou na praia ("Иду на пляж"), то есть используя предлог em ("в"). Вы, вероятно, изучали европейский вариант португальского, где правильно будет говорить Vou a praia, а использование предлога em в данном случае считается ошибкой.

мало того, что вы по-португальски написали неправильно, так еще и по-бразильски фразу извратили...
По-португальски : вместо Vou a praia используется Vou à praia.
По-бразильски : правильно Vou à praia, неправильно, но слэнгово допустимо Vou na praia, т.е. так не должно писаться, но допускается в разговорном.
JS
участник
 
Сообщения: 83
Регистрация: 28.07.2005
Город: St.-Petersburg
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 43

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #36

Сообщение EugenioSPb » 10 авг 2011, 14:14

В Португальском-- предлог em сливается с артиклем, em+a=na, em+o=no.
Vou à praia - правильно, так же можно сказать vou para a praia;
Аватара пользователя
EugenioSPb
участник
 
Сообщения: 56
Регистрация: 10.08.2011
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 40
Страны: 10
Пол: Мужской

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #37

Сообщение JS » 10 авг 2011, 14:22

EugenioSPb писал(а) 10 авг 2011, 14:14:В Португальском-- предлог em сливается с артиклем, em+a=na, em+o=no.
Vou à praia - правильно, так же можно сказать vou para a praia;

А в бразильском он не сливается? и давно?
Речь не об этом, а о том, в каком контексте использовать эти предлоги.
JS
участник
 
Сообщения: 83
Регистрация: 28.07.2005
Город: St.-Petersburg
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 43

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #38

Сообщение EugenioSPb » 11 авг 2011, 00:04

JS писал(а) 10 авг 2011, 14:22:
EugenioSPb писал(а) 10 авг 2011, 14:14:В Португальском-- предлог em сливается с артиклем, em+a=na, em+o=no.
Vou à praia - правильно, так же можно сказать vou para a praia;

А в бразильском он не сливается? и давно?
Речь не об этом, а о том, в каком контексте использовать эти предлоги.

"Бразильском" чего простите?
Грамматика в Португальском одна.
про объединение, неправильно прочел Rollercoaster, показалось, что он перепутал. извиняюсь.
По грамматики может быть только 2 варианта.
Для нас, как иностранцев нужно, рассматривать, как правильно грамматически. А сленговыми и ситуативными применениями лучше быть осторожными.
Аватара пользователя
EugenioSPb
участник
 
Сообщения: 56
Регистрация: 10.08.2011
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 40
Страны: 10
Пол: Мужской

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #39

Сообщение JS » 11 авг 2011, 05:48

EugenioSPb писал(а) 11 авг 2011, 00:04:"Бразильском" чего простите?
Грамматика в Португальском одна.
про объединение, неправильно прочел Rollercoaster, показалось, что он перепутал. извиняюсь.
По грамматики может быть только 2 варианта.
Для нас, как иностранцев нужно, рассматривать, как правильно грамматически. А сленговыми и ситуативными применениями лучше быть осторожными.

Бразильский вариант португальского отличается не только произношением, но и в грамматике есть различия, причем не связанные со слэнгом.
JS
участник
 
Сообщения: 83
Регистрация: 28.07.2005
Город: St.-Petersburg
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 43

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #40

Сообщение EugenioSPb » 11 авг 2011, 08:25

Бразильский вариант португальского отличается не только произношением, но и в грамматике есть различия, причем не связанные со слэнгом.

Так с этого пункта поподробнее. Желательно ссылками пожалуйста, а то может я и все знакомые носители языка, что-то упустили в этой жизни?
Аватара пользователя
EugenioSPb
участник
 
Сообщения: 56
Регистрация: 10.08.2011
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 40
Страны: 10
Пол: Мужской

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #41

Сообщение JS » 11 авг 2011, 12:47

EugenioSPb писал(а) 11 авг 2011, 08:25:Так с этого пункта поподробнее. Желательно ссылками пожалуйста, а то может я и все знакомые носители языка, что-то упустили в этой жизни?

Я вам не гугль ру, чтобы ссылки давать. Если вы не грамотны, то бесплатным учителем вам тоже быть не собираюсь.
Напр.
eu estou atendendo o telefone agora = eu estou a atender o telefone agora.
браз. вар-нт___________________________порт. вар-нт
JS
участник
 
Сообщения: 83
Регистрация: 28.07.2005
Город: St.-Petersburg
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 43

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #42

Сообщение EugenioSPb » 11 авг 2011, 13:31

JS писал(а) 11 авг 2011, 12:47:Я вам не гугль ру, чтобы ссылки давать. Если вы не грамотны, то бесплатным учителем вам тоже быть не собираюсь.
Напр.
eu estou atendendo o telefone agora = eu estou a atender o telefone agora.

То есть на каждое ваше сомнительное утверждение, возможно вами и придуманное, я должен искать подтверждение в гугле?
Думаю грамотности нужно подучиться вам, в том числе и использовать гугл, что бы не "ударять в грязь лицом". Факты различий вы так и не привели, то что вы написали называется--Aspectos gramaticais. Не бывает такого грамматического правила для Бразилии одно, для Португалии другое. Есть региональный грамматический аспект. Сложивший исторически. И то и то верно. И может употребляться и там, и там. Конкретно, в примере с герундии, это пример, того как язык в колониях оставался более консервативен. Бразильцы тут часто используют более архаичный грамматический контекст и всё:
Recentemente, nas variantes dialetais de Portugal a norte do rio Tejo, o gerúndio perifrástico combinado com verbos como estar e andar, (que dá ideia de ação durativa ou de movimento reiterado) tem vindo a ser substituído pelo infinitivo do verbo antecedido pela preposição a (e. g. estou a fazer em vez de estou fazendo). No Brasil este fenômeno também existe, mas é mais raro e aplica-se a um número muito mais reduzido de contextos gramaticais.
Аватара пользователя
EugenioSPb
участник
 
Сообщения: 56
Регистрация: 10.08.2011
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 40
Страны: 10
Пол: Мужской

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #43

Сообщение JS » 11 авг 2011, 13:54

EugenioSPb писал(а) 11 авг 2011, 13:31:То есть на каждый ваш сомнительный факт, возможно вами и придуманный, я должен искать подтверждения в гугле?
Думаю грамотности нужно подучиться вам, в том числе и использовать гугл, что бы не "ударять в грязь лицом". Факты различий вы так и не привели, то что вы написали называется--Aspectos gramaticais. Не бывает такого грамматического правила для Бразилии одно, для Португалии другое. Есть региональный грамматический аспект. Сложивший исторически. И то и то верно. И может употребляться и там, и там. Конкретно, в примере с герундии, это пример, того как язык в колониях оставался более консервативен. Бразильцы тут часто используют более архаичный грамматический контекст и всё:
Recentemente, nas variantes dialetais de Portugal a norte do rio Tejo, o gerúndio perifrástico combinado com verbos como estar e andar, (que dá ideia de ação durativa ou de movimento reiterado) tem vindo a ser substituído pelo infinitivo do verbo antecedido pela preposição a (e. g. estou a fazer em vez de estou fazendo). No Brasil este fenômeno também existe, mas é mais raro e aplica-se a um número muito mais reduzido de contextos gramaticais.

надо ж было такую хуйню написать ... к чему это все?
А языки не исторически сложились? не исторически менялись?

Если все-таки залезли в гугль, посмотрите определение слова "грамматика". Хотя, если нравится блистать своим невежеством... - ну что ж - вперед, продолжайте прикрывать хамством пробелы в образовании.

А с учетом того, что вы - тролль, - до свидания.
JS
участник
 
Сообщения: 83
Регистрация: 28.07.2005
Город: St.-Petersburg
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 43

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #44

Сообщение Diminho » 11 авг 2011, 15:56

ИМХО, грамматика бразильского португальского и европейского имеет минимальные расхождения.
В испанском же не все так просто, например, в аргентинском испанском существуют даже различные формы спряжения глаголов.
Anything you say to me can, and will, be misquoted or taken out of context...
Аватара пользователя
Diminho
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6623
Регистрация: 03.06.2010
Город: из наукограда
Благодарил (а): 70 раз.
Поблагодарили: 244 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #45

Сообщение XMember » 12 авг 2011, 00:05

Срач удалён.
Аватара пользователя
XMember
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 17523
Регистрация: 25.03.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 579 раз.
Поблагодарили: 1238 раз.
Возраст: 37
Страны: 62
Пол: Мужской

Re: Языковые трудности и особенности бразильского португальс

Сообщение: #46

Сообщение justking » 07 сен 2011, 21:18

Недавно встречались с Чилийцами, студентящими в Барселоне. у меня Бразильский португальский, где то pre - intermediate, у них, соответственно - Native Espanol.. Отлично изъяснялись. Они понимали нас. Мы понимали их. Одно условие, если и мы и они говорили медленно и четко. Тогда слова, которые на огромный процент имеют одинаковые корни, были понятны. так что если вы владеете хорошо испанским, будете понимать и вас поймут, не сомневайтесь. говорите медленно
Аватара пользователя
justking
участник
 
Сообщения: 57
Регистрация: 12.07.2004
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 45
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #47

Сообщение Amido » 25 янв 2012, 08:59

Добрый день!
Подскажите пожалуйста ссылку на инет ресурс или просто книгу подучить бразильский португальский для двухнедельной поездки. Пока удалось найти варианты, но эти учебники на английском, а хотелось бы на русском. Спасибо!
Amido
новичок
 
Сообщения: 43
Регистрация: 11.10.2010
Город: Одинцово
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #48

Сообщение Diminho » 26 янв 2012, 18:58

Amido писал(а) 25 янв 2012, 08:59:Добрый день!
Подскажите пожалуйста ссылку на инет ресурс или просто книгу подучить бразильский португальский для двухнедельной поездки. Пока удалось найти варианты, но эти учебники на английском, а хотелось бы на русском. Спасибо!


Здесь не на русском, но есть полезные ссылки:
http://omniglot.com/writing/portuguese.htm
Anything you say to me can, and will, be misquoted or taken out of context...
Аватара пользователя
Diminho
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6623
Регистрация: 03.06.2010
Город: из наукограда
Благодарил (а): 70 раз.
Поблагодарили: 244 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #49

Сообщение justking » 26 янв 2012, 19:06

Если есть хотя бы месяц, то берите преподавателя и учитесь каждый день, делайте домашние задания. если нет месяца... то берите разговорник, наверно... В торрентах куча материалов, но с нуля без преподавателя они вам быстро не помогут. Есть подкасты, скачайте в торрентах, они на базовые ситуации аэропорт, автобус, магазин и.т.п... просто в поиске легко найдете на том же рутрекере
Удачи
Аватара пользователя
justking
участник
 
Сообщения: 57
Регистрация: 12.07.2004
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 45
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Португальский в Бразилии (курсы/школы/пр.)?

Сообщение: #50

Сообщение Саня Хабар » 30 мар 2012, 05:56

Всё дело в том, что если вы начнёте изучать испанский он вам мало чем поможет потому, что изучив азы вы всё равно не сможете их понимать.
Язык учить просто в нете есть сайт (сам учу собираюсь в октябре ехать туда на отдых) если интересно напишите мне потом в личку скину сайт.
Саня Хабар
новичок
 
Сообщения: 4
Регистрация: 30.03.2012
Город: Хабаровск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 37
Страны: 1
Пол: Мужской

След.

Список форумовАМЕРИКА форумБРАЗИЛИЯ форум — путешествия, отдых, погода и отзывы туристовОбщие о Бразилии, как сейчас попасть



Включить мобильный стиль