Victor Flash писал(а) 17 фев 2017, 11:08:Это правильная ситуация?
Правильная.
Victor Flash писал(а) 17 фев 2017, 11:08:Это правильная ситуация?
remote писал(а) 28 фев 2017, 23:18:надо ли транслитерировать имена в свидетельстве о рождении одной из стран СНГ
Dim-312 писал(а) 29 янв 2017, 13:44:Подскажите, пожалуйста, нужно ли внизу каждой страницы ставить свою подпись, если я сам переводил все документы на английский? Или достаточно указать: Translated by... Telephone... date...
Moon River писал(а) 28 фев 2017, 23:23:remote писал(а) 28 фев 2017, 23:18:надо ли транслитерировать имена в свидетельстве о рождении одной из стран СНГ
Имена должны быть написаны как в загранпаспорте/заполненной анкете.
Vitrum10 писал(а) 06 мар 2017, 04:01:Здравствуйте, подскажите пожста, переведут ли в визовом центре на английский выписку из банка с движением средств, в виде платной услуги (видел на сайте)? Буду ехать из глубинки, банк в Москва - взял выписку и с ней в ВЦ
LeviM писал(а) 09 мар 2017, 18:09:Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как в выписке из банка перевести такие аббревиатуры, как ОГРН, ИНН, БИК. Спасибо!
Envel писал(а) 19 мар 2017, 18:36:Кто подавал недавно, требования к переводам для стандартной визы не изменились? Можно им перевод без контактов переводчика прикладывать, привязываются?
Envel писал(а) 19 мар 2017, 18:36:Кто подавал недавно, требования к переводам для стандартной визы не изменились? Можно им перевод без контактов переводчика прикладывать, привязываются?
Nimrodel писал(а) 24 мар 2017, 16:07: Нужно ли на английской версии все равно указывать контакты переводчика, а если нет, то где-либо пояснять, что это и есть оригинал?
Sam1son писал(а) 27 мар 2017, 18:04:Можно ли при переводе выписки из банка указывать в качестве описания транзакций обобжённый вариант вроде "payment for goods / services", "cash withdrawal", "income from privately owned enterprise" и т.д.? И как сейчас вообще обстоят дела с переводом выписки на 10-15 листов? Эта тема тут уже не раз подымалась, но может что-то изменилось за последнее время.
Как не странно, такой вариант мне советовали год назад в визовом отделе на работе. Но в итоге я включил свою недоверчивость и перевел выписку полностью в бюро переводов. А сейчас решил на всякий случай узнать, вдруг я зря это делал.RocK-solana писал(а) 28 мар 2017, 08:40:Про обобщения в таком виде работ слышу впервые.
Sam1son писал(а) 28 мар 2017, 10:50:Раз уж за перевод выписки заговорили, спрошу здесь: всё-таки нужна выписка на 3 или 6 месяцев?
Copies of documents that can be certified include:
passports
photocard driving licences
letters from a government department
bank/building society or credit card statements
gas, electricity or council tax bills
letters from a hospital/doctor
There are different rules for passport applications and photos and for a lasting power of attorney.
Who can certify a document
To certify documents, ask a professional person or someone well-respected in your community (‘of good standing’) like a:
bank or building society official
councillor
minister of religion
dentist
chartered accountant
solicitor or notary
teacher or lecturer
The person you ask shouldn’t be:
related to you
living at the same address
in a relationship with you
New_Travellerin писал(а) 03 апр 2017, 01:54:То есть получается именно в этом типе визы мне нужен сертифицированный перевод?
New_Travellerin писал(а) 03 апр 2017, 10:19:Вторую тему я просматривала,
New_Travellerin писал(а) 03 апр 2017, 10:19: Самостоятельный перевод документов - это все же риск для кратковременной студенческой визы или вполне распространенная практика?
cherryvaleria писал(а) 08 апр 2017, 01:20:Будут ли на это обращать внимание визовые офицеры?
ФрекенБок писал(а): Может, здесь на форуме есть образцы переводов наиболее распространенных документов?
ФрекенБок писал(а) 13 апр 2017, 07:55:Должны ли они обязательно быть заверены кем-то?
ФрекенБок писал(а) 13 апр 2017, 07:55:Скажите, пожалуйста, а какие требования к переводу документов? Должны ли они обязательно быть заверены кем-то? Читала, что многие самостоятельно переводят.
Может, здесь на форуме есть образцы переводов наиболее распространенных документов?
Не нужно.Juliaqwerty писал(а) 17 май 2017, 19:29:Нужно ли заверять у нотариуса документы, переведенные с русского на английский? И если банк сразу выдал справку на англ. языке, нужно ли и ее заверять?
adzinomoto11 писал(а) 19 май 2017, 11:37:Может ли кто подсказать, где можно посмотреть образцы переведенный документов, подтверждающих финансовую состоятельность?
Translation is correct
Translator: Olga Фамилия место для подписи
01.01.2015. Tel.: +71234567890
Juliaqwerty писал(а) 21 май 2017, 20:17:Подскажите, пожалуйста, как правильно написать "Перевод выполнен мной" или "Перевод выполнен мной лично"?
Juliaqwerty писал(а) 21 май 2017, 20:17:И как эта фраза будет по-английски?
Chami Li писал(а) 21 май 2017, 20:24:даже не знаю, какой вопрос задают чаще
Juliaqwerty писал(а) 21 май 2017, 20:53:The full name and contact details of the translator:
Juliaqwerty писал(а) 21 май 2017, 20:53:Если я так напишу в конце всех документов? Правильно или по-другому надо?
Marisu писал(а) 15 июн 2017, 11:21:если у нас договор аренды составлен на двух языках изначально, его подписывать сертифицированным лицом уже не нужно?
Marisu писал(а) 15 июн 2017, 11:21:И на счёт перевода внутреннего паспорта - нужен?
Только не отправляйте пожалуйста в FAQ, читаю его уже как молитву каждый день
MiaMia1990 писал(а) 18 июн 2017, 16:45:При переводе на английский язык, моя фамилия пишется по-разному (разница в одну букву)
Список форумов ‹ ЕВРОПА форум ‹ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ форум — путешествия, отдых, Лондон, Англия и Шотландия ‹ Виза в Великобританию самостоятельно — документы, анкета, подача