Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 11
Larsson писал(а) 10 апр 2015, 22:29:Добрый вечер!
Подскажите, пожалуйста, кто знает. В шапке формы 2НДФЛ есть последние 2 строчки, которые звучат так:
признак 1
в ИФНС (код) 7700
Как это перевести? Или рукой махнуть? чего не хочется, если честно. Ни в одном примере не могу найти. А что это такое, не знаю.
natanova писал(а) 17 апр 2015, 15:32:Подскажите, пожалуйста, применительно к ИП правильный перевод:
Self-Employed Person или Individual entrepreneur
Речь идет о переводе именно в документах: декларация, свидетельство, шапка фирменного бланка
(переводчик выбирает второй вариант)
alexsasha писал(а) 19 апр 2015, 09:40:1) На переводе каждого документа я должна написать или напечатать (?) фразу "true and accurate translation of the original document" с датой, именем, контактными данными и росписью переводчика? А если переводила сама, кого просить подписать?
2) на копиях тоже требуется надпись " certified to be true copy of the original seen by me" тоже с данными. Кто это должен заверять?
3) гражданский паспорт переводить не надо, а копии нужны всех страниц или только заполненных?
Huka писал(а) 27 фев 2016, 02:30:Возник такой вопрос по переводам: как вы думаете, можно ли использовать переводы, сделанные сертифицированным переводчиком пару лет назад для таких документов как свид-во о браке, о рождении? Сами документы, конечно, не меняются, но личные данные переводчика (телефон, например) могут быть уже не актуальны?
Wasilissa писал(а) 14 апр 2016, 11:50:Если для доказательства родства нужны:
1. паспорт 3го лица,
2. свид о рождении мое,
3. свид о свадьбе 3 лица,
4. свид о расторжении брака 3го лица
5. свид о смерти 3го лица
все ли 5 док-ов нужно переводить, даже паспорт русский?
julia_twist писал(а) 26 май 2016, 18:42:подскажите пожалуйста, какие требования к оформлению перевода?
если все переведенные листки сошьют и закрепят печатью бюро переводов, то не будет проблем с документами?
peter2016 писал(а) 25 авг 2016, 12:51:1) Нужно предоставлять 2НДФЛ И справку с работы или можно только справку в произвольной форме с указанием должности и оклада? (На сайте написано что нужна только справка)
peter2016 писал(а):Оффтоп, уважаемый это ваша ссылка. Я про перевод выписки с банка не спрашивал кажется. Его в банке прекрасно делают на английском. Вопрос был (повторяю еще раз) про образец перевода справок о доходе и свидетельства о собственности. Читайте внимательно!
FrauXandra писал(а) 22 сен 2016, 15:21:Добрый день. Подскажите, пожалуйста, по правилам транслитерации. У мужа в паспорте имя переведено Sergei, а по-английски будет правильнее Sergey.Так как все-таки переводить все остальные документы?
OlhaOlha писал(а) 25 окт 2016, 21:10:как это перевести и как это должно выглядеть, не знаем. Если подскажете, буду благодарна.
Агафья2014 писал(а) 09 дек 2016, 05:05:Уважаемые форумчане!У меня было три полугодовыалых визы и одна 2-х годовалых визы в UK. Сейчас готовлю документы для следующей 2-х годовалой визы обычного визитера. Могу ли я сама выполнить и заверить переводы необходимых документов, не прибегая к помощи бюро переводов или переводчиков ? Предыдущие разы не рисковала и отдавала переводить в бюро переводов. Копии многих переводов сохранила и хочу их помощью сочинить для этой визы. При этом я не являюсь профессиональным переводчиком , не имею диплома об образовании в области изучения языков.
три полугодовыалых визы и одна 2-х годовалых визы
fersson писал(а) 15 янв 2017, 23:50:взял выписку в Райффайзене, она вроде как почти целиком двуязычная, выглядит примерно вот так: http://i.imgur.com/PtI0nr6.jpg - не переведены только поля Bank, Client и Account name и контакты банка внизу страницы
Moon River писал(а) 16 янв 2017, 06:49: я вижу, что не переведено самое главное - назначение платежа, а смысл предоставления выписки именно в этом. Вам нужно перевести как минимум про перечисление зарплаты (на практике от граждан России пока принимают не полные переводы выписок).
fersson писал(а) 16 янв 2017, 08:04:Стоп, там же написано SALARY по-английски
Moon River писал(а) 16 янв 2017, 10:46:Действительно, написано. Не увидела этого утром, извините. Тогда можно оставить, как есть.
Транзакции по перечислению на счет зарплаты советую выделить маркером.
fersson писал(а) 15 янв 2017, 23:50:взял выписку в Райффайзене, она вроде как почти целиком двуязычная, выглядит примерно вот так: http://i.imgur.com/PtI0nr6.jpg - не переведены только поля Bank, Client и Account name и контакты банка внизу страницы. В самой таблице прихода-расхода средств не переведено только название банка в 6 столбце (оно везде одно и то же). И этой таблицы дальше 9 страниц. Достаточно ли мне перевести только титульный лист и пару строчек таблицы для примера или нужно сидеть и все 9 страниц дословно перепечатывать?
Dim-312 писал(а) 29 янв 2017, 13:44:Подскажите, пожалуйста, нужно ли внизу каждой страницы ставить свою подпись, если я сам переводил все документы на английский? Или достаточно указать: Translated by... Telephone... date...
Moon River писал(а) 29 янв 2017, 14:01:Не нужно делать запись на каждом листе
Dim-312 писал(а) 29 янв 2017, 14:04:Я уже внизу каждого перевода напечатал: Translated by... Telephone... date...
Вопрос в том: А расписываться надо ручкой (подпись свою ставить)? - после каждой этой фразы или нет?
nohchi93 писал(а) 31 янв 2017, 13:30:Достаточно ли бумаги с остатком на счете (более 600 тыс. руб., моя з/п 50 тыс. руб.) или все же мне нужно посидеть и перевести полностью выписку?
Список форумов ‹ ЕВРОПА форум ‹ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ форум — путешествия, отдых, Лондон, Англия и Шотландия ‹ Виза в Великобританию самостоятельно — документы, анкета, подача