Помогите перевести с тайского на русский

Особенности тайского менталитета. История тайского государства и народа.. Культура Тайланда. Что важно знать, чтобы быть правильно понятым в Тайланде

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #51

Сообщение AlexMF » 20 май 2012, 08:51

Александр22 писал(а) 25 апр 2012, 06:26:
AlexMF писал(а) 24 апр 2012, 15:09:เมื่อไหร่จะถึงงานเเม่ซะที. เบื่อบ้านโว้ย จะไปเเล้วไม่กลับเลย.. หนีไปให้พ้น อีพวกจ้องจะเอาเเต่เงิน เวรกรรมอะไรนักหนา. กูไม่มีโว้ย - Когда же наконец уже будет настоящая работа? Заебал этот дом! Уйду и не вернусь ваще. Съебу нах отсюда. Эту шайку интересуют лишь деньги. Что за гребаная судьба?! Нихуя ничего не получается!

Да, девушка любит крепкие выражения.
Уверены, что стоит переводить дальше?

ну и фантазия у вас
"Доктор, а откуда у вас такие картинки"?(с)

Гы-гы, подойдите к незнакомому таксисту и скажите ему มึงไม่มีโว้ย. Вот и увидите, какова у него будет фантазия и реакция, а заодно почувствуете, как художественно он начнет вас бить. )))
Порядочные девушки краснеют, когда слышат это.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #52

Сообщение Tigor » 20 май 2012, 09:08

Для дневниковых записей в фэйсбуке и в диалогах с друзьями "ку", " мынг" и "вой" - вполне обычное явление. Здесь, скорее всего, просто монолог, а не обращение к кому-то незнакомому.
Аватара пользователя
Tigor
почетный путешественник
 
Сообщения: 4064
Регистрация: 18.09.2010
Город: Бангламунг
Благодарил (а): 35 раз.
Поблагодарили: 268 раз.
Возраст: 51
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #53

Сообщение AlexMF » 20 май 2012, 09:14

เสี่ยงทายยกพระ ทำไมเนื้อคู่เราต้องเป็นคนที่มั​นเป็นไปไม่ได้ด้วย? รึว่าเรายังใช้เวรใช้กรรมยังไม่​หมด.. คนเก่าก็ไม่ไช่ คนใหม่ก็ไม่ไช่ ทำไมต้องเป็นเธอด้วย - Рискну воззвать к Будде... Ну почему же двое близких не могут остаться вместе? Или это наша карма такова, и мы еще не отработали свой удел? Ни с прежним, ни с новым [ничего не выходит]. Почему мы должны жить с другими [нелюбимыми]?
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #54

Сообщение AlexMF » 20 май 2012, 09:20

Tigor писал(а) 20 май 2012, 09:08:Для дневниковых записей в фэйсбуке и в диалогах с друзьями "ку", " мынг" и "вой" - вполне обычное явление. Здесь, скорее всего, просто монолог, а не обращение к кому-то незнакомому.
Именно что с друзьями, нахбля. А если каждое хуйло будет, бля, говорить так незнакомым, сцуко, людям, то какова, бля, будет их нах реакция?
Нормально, да? Ну, не фэйсбук здесь, но народа тоже немало. )) Такая речь приемлема в реальной жизни в незнакомом обществе? Я не имею ввиду общество гопников.
Хотя, молодежь порой может признаваться в любви и таким образом: "Я тя, сцуко, люблю, нахуйбля. Врубаешься, дурила?"
)))
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #55

Сообщение Tigor » 20 май 2012, 09:37

AlexMF писал(а) 20 май 2012, 09:20:
Tigor писал(а) 20 май 2012, 09:08:Для дневниковых записей в фэйсбуке и в диалогах с друзьями "ку", " мынг" и "вой" - вполне обычное явление. Здесь, скорее всего, просто монолог, а не обращение к кому-то незнакомому.
Именно что с друзьями, нахбля. А если каждое хуйло будет, бля, говорить так незнакомым, сцуко, людям, то какова, бля, будет их нах реакция?
Нормально, да? Ну, не фэйсбук здесь, но народа тоже немало. )) Такая речь приемлема в реальной жизни в незнакомом обществе? Я не имею ввиду общество гопников.
Хотя, молодежь порой может признаваться в любви и таким образом: "Я тя, сцуко, люблю, нахуйбля. Врубаешься, дурила?"
)))


Я про то, что эти жалобы на судьбу, скорее всего из Фэйсбука были выдраны, то есть просто запись в дневнике - я такое постоянно вижу у френдов-тайцев, а не монолог на вечеринке Чиангмайского хай-со )))
Аватара пользователя
Tigor
почетный путешественник
 
Сообщения: 4064
Регистрация: 18.09.2010
Город: Бангламунг
Благодарил (а): 35 раз.
Поблагодарили: 268 раз.
Возраст: 51
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #56

Сообщение AlexMF » 20 май 2012, 09:56

))) На вечеринке чангмайского хай-со порой еще не то услышишь. Но все, сцуко, гламурно. )))
Да, похоже, цитаты были выдраны из дневника, когда сами себе пишут по типу "Ну ЁТМ! Что ж за х-ня творится?"
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #57

Сообщение Александр22 » 20 май 2012, 12:52

Порядочные девушки краснеют, когда слышат это

Эти и другие более неприличные слова типа менг или хия я ежедневно вижу в субтитрах к американским фильмам, и 12 летняя племянница не то что не краснеет, внимания не обращает, словно так и должно быть.
А у ведущей молодежного канала на майке надпись "кик май чай чу", ебарь-не любовник, и тоже ведь не краснеет.
А четырехлетней девочке в передаче типа "устами младенца" ведущий говорит, что она "секси", и радостные родители благодарно кивают, вместо того, чтобы тащить педофила куда следует.
Очнитесь, вы в каком веке живете.
Аватара пользователя
Александр22
почетный путешественник
 
Сообщения: 4813
Регистрация: 17.12.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 392 раз.
Возраст: 67
Страны: 24

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #58

Сообщение AlexMF » 20 май 2012, 14:16

Ликбез.
Простите, я не понимаю, что за "менг" (паук, что ли?), "хия" (такого слова нет в языке). Во фразе กิ๊กไม่ใช่ชู้ (близкий друг - еще не любовник) нет ничего крамольного. Так же как и в слове "секси" (в современном тайском - синоним слова น่ารัก, без сексуальной направленности). Это не оскорбления. А вот назвать незнакомца มึง, как и использовать กู, может быть чревато проблемами. Поэкспериментируйте сами.
Обычно กู и มึง начинают употреблять, когда ругань начинает переходить в драку. Это уже ругательства, а не просто невежливые слова.
В общем, учите мат.часть и не говорите глупости.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #59

Сообщение Tigor » 20 май 2012, 14:29

Александр22 писал(а) 20 май 2012, 12:52:А у ведущей молодежного канала на майке надпись "кик май чай чу", ебарь-не любовник, и тоже ведь не краснеет.


"Кик" - обычный молодежный сленг, "чу" - тоже ничего в этом матерного нет. С чего краснеть кто-то должен.
Аватара пользователя
Tigor
почетный путешественник
 
Сообщения: 4064
Регистрация: 18.09.2010
Город: Бангламунг
Благодарил (а): 35 раз.
Поблагодарили: 268 раз.
Возраст: 51
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #60

Сообщение Tigor » 20 май 2012, 14:34

AlexMF писал(а) 20 май 2012, 14:16:Простите, я не понимаю, что за "менг" (паук, что ли?)


แม่ง - сокращение от เย็ดแม่, ну в субтитрах еще не то могут написать, это же фильм ))
Аватара пользователя
Tigor
почетный путешественник
 
Сообщения: 4064
Регистрация: 18.09.2010
Город: Бангламунг
Благодарил (а): 35 раз.
Поблагодарили: 268 раз.
Возраст: 51
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #61

Сообщение AlexMF » 20 май 2012, 14:36

"Кик" в рунете неправильно переводят разные "знатоки". Это просто близкий друг. Насколько он близкий - уже дело личное. Поэтому и есть поговорка, что "Близкий друг еще не значит любовник/половой партнер".
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #62

Сообщение AlexMF » 20 май 2012, 14:45

Tigor писал(а) 20 май 2012, 14:34:
AlexMF писал(а) 20 май 2012, 14:16:Простите, я не понимаю, что за "менг" (паук, что ли?)


แม่ง - сокращение от เย็ดแม่, ну в субтитрах еще не то могут написать, это же фильм ))

Да, есть такое сокращение, только оно означает แม่มึง - Твою мать!.. ))
В кино можно, это ж перевод. Да и не тайцы ругаются, а фаранги. Да и не на того, кто смотрит кино, а друг на друга. Это разные вещи - слушать, как люди ругаются, и слушать, когда ругают тебя.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #63

Сообщение Александр22 » 20 май 2012, 15:26

Простите, я не понимаю, что за "менг" (паук, что ли?), "хия" (такого слова нет в языке).


เหี้ย по транскрипции спорить не будем.

Итак, в кино можно, в хайсо можно, в фейсбуке тоже, а вот с таксистами нельзя.
Печальная картина
Аватара пользователя
Александр22
почетный путешественник
 
Сообщения: 4813
Регистрация: 17.12.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 392 раз.
Возраст: 67
Страны: 24

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #64

Сообщение AlexMF » 20 май 2012, 15:41

))) เหี้ย "хие" - варан. В переносном значении - балбес, дурак.
Но не в этом дело. Мне все равно, как вы это воспринимаете.
Я не понимаю, что в этом сложного? Если в кино вы услышали (применительно к российской действительности), что кто-то кого-то послал нахуй, будете ли вы посылать нахуй всех окружающих подряд?
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #65

Сообщение Александр22 » 20 май 2012, 16:46

Да не варан это и не балбес, тайцы переводят так" fuck you"
[ไอ้เหี้ย] [a rude insult, same as] เหี้ย
Поэкспериментируйте, назовите таксиста этим словом.
Засим позвольте откланяться, мне с вами тоже неинтересно.
Аватара пользователя
Александр22
почетный путешественник
 
Сообщения: 4813
Регистрация: 17.12.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 392 раз.
Возраст: 67
Страны: 24

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #66

Сообщение AlexMF » 20 май 2012, 17:28

Ну насмешили! )) Те, кто так переводит, попросту не знают английского.
http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B9%80%E0%B8%AB%E0%B8%B5%E0%B9%89%E0%B8%A2
Ну и известный клип นายกฯที่เหี้ยที่สุดในประเทศ ну никак не подходит под Fuck you, разве что по общей подаче.
เที่ยวให้สนุก
Аватара пользователя
AlexMF
Старожил
 
Сообщения: 2020
Регистрация: 03.10.2006
Город: Thailand
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 135 раз.
Возраст: 58
Страны: 25
Отчеты: 6
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #67

Сообщение Bullit » 22 апр 2013, 18:40

Диалог двух таек......
Вложения
Помогите перевести с тайского на русский
Bullit
новичок
 
Сообщения: 2
Регистрация: 22.04.2013
Город: Паттайя
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 50
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #68

Сообщение Bullit » 24 апр 2013, 14:08

народ помогите перевести трёп
Вложения
Помогите перевести с тайского на русский
Bullit
новичок
 
Сообщения: 2
Регистрация: 22.04.2013
Город: Паттайя
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 50
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #69

Сообщение AxlRose » 24 май 2013, 09:43

В Бангкоке в The City Pillar Shrine с супругой прошли процедуру то ли гадания, то ли предсказания.
После поездки осталось 6 маленьких (формата а6) листочков с тайским текстом.

Готов за 600руб (100/лист) воспользоваться помощью переводчика для точного и подробного перевода на русский.
Прошу в личку написать свою электронку, я скину сканы.
"Учи английский, иначе навсегда останешься в этой стране" — вот это мотивация!
Аватара пользователя
AxlRose
активный участник
 
Сообщения: 787
Регистрация: 02.04.2013
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 33 раз.
Возраст: 47
Страны: 9
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #70

Сообщение algernon » 24 май 2013, 17:21

AxlRose писал(а) 24 май 2013, 09:43:Готов за 600руб (100/лист)

Весьма наивно полагать, что имеющий представление о подобной лексике человек, согласится потратить своё время, оцененное дешевле, чем услуги паттайской проституки. Если вам действительно это важно, приготовьтесь расстаться с суммой, как минимум, на порядок (да-да, в 10 раз) превышающую первоначальное предложение.
algernon
полноправный участник
 
Сообщения: 350
Регистрация: 12.11.2004
Город: Покинул форум
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 70 раз.
Возраст: 54
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #71

Сообщение AxlRose » 24 май 2013, 18:37

Algernon писал(а) 24 май 2013, 17:21:
AxlRose писал(а) 24 май 2013, 09:43:Готов за 600руб (100/лист)

Весьма наивно полагать, что имеющий представление о подобной лексике человек, согласится потратить своё время, оцененное дешевле, чем услуги паттайской проституки. Если вам действительно это важно, приготовьтесь расстаться с суммой, как минимум, на порядок (да-да, в 10 раз) превышающую первоначальное предложение.

Зачем отвечать за всех и писать на форуме ответы, лишь бы написать.
Для действительно знающего язык, работы на 10 минут - на каждом листе текста всего 4-5 предложений, считаю ценник адекватным. А может еще кто еще добрые дела сегодня не делал.
Кто так не считает, проще написать в личку свои условия, чем размещать неконструктивные мессаги...
Прошу тему не развивать и не засорять. Просил в личке.
"Учи английский, иначе навсегда останешься в этой стране" — вот это мотивация!
Аватара пользователя
AxlRose
активный участник
 
Сообщения: 787
Регистрация: 02.04.2013
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 33 раз.
Возраст: 47
Страны: 9
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #72

Сообщение fiona allen » 30 май 2013, 14:06

Здравствуйте!

Привезли из Таиланда маленькую статую демона-стражника, это копия одного из стражей, охраняющих Королевский дворец (см. фото).

Помогите перевести с тайского на русский

Кроме того, 12 таких стражей установлены в аэропорту Суварнабхуми- все они имеют свои имена, свою роль в мифологической истории, отличаются цветом и мелкими деталями. В аэропорту под каждой из статуй имеется описание на английском и, кажется, на тайском языках.

Мы купили маленькую копию такого стражника и теперь мучаемся - как его зовут и какая у него история. На нашей копии внизу имеется надпись на тайском языке. Наверняка, это имя нашего демона. Но по-тайски мы ни бум-бум.

Длительные поиски в интернете к полному успеху не привели - удалось только со старой версии сайта аэропорта Суварнабхуми узнать английские имена установленных там 12 стражей:
- Tosakanth or Ravana Giant
- Sahassadeja Giant
- Askan-mara Giant
- Cakravarti Giant
- Inthrachit Giant
- Mangkornkan Giant
- Maiyarap Giant
- Suriyaphop Giant
- Tosagiriwan Giant
- Tosagirithorn Giant
- Wirun Jambang Giant
- Wirunhok Giant

Наверняка, один из них "наш"! Очень жалеем, что не пришло в голову сфоткать описания Суварнабхумских стражников! Возможно, кто-нибудь распознает и сопоставит тайское название английскому...

Вот, что подписано под нашим стражем:
Помогите перевести с тайского на русский

Помогите, пожалуйста, узнать, как зовут этого стража? Какому английскому названию соответствует эта надпись?
fiona allen
новичок
 
Сообщения: 3
Регистрация: 30.05.2013
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 43

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #73

Сообщение gena-chebur » 30 май 2013, 15:59

ท้าวเวสสุวรรณ
Tao wes su waan
Towe Wes Su wan
tao wed su wan
(тАо вед сувАн)

(спросил трёх таек) http://en.wikipedia.org/wiki/Vai%C5%9Brava%E1%B9%87a
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0% ... 1%80%D1%8F
Vaiśravaṇa

короче царь «Всеслышаший», а не демон
Езжу в Таиланд с 2000 г... , с 2004 живу: Пхукет
Аватара пользователя
gena-chebur
почетный путешественник
 
Сообщения: 3538
Регистрация: 06.03.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 318 раз.
Возраст: 52
Страны: 9
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #74

Сообщение fiona allen » 30 май 2013, 16:50

gena-chebur
Огромное вам спасибо!!!
fiona allen
новичок
 
Сообщения: 3
Регистрация: 30.05.2013
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 43

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #75

Сообщение fiona allen » 30 май 2013, 19:34

Мне подсказали сайт на тайском языке, где расписаны все эти "гиганты"!!

Кто-нибудь может соспоставить "тайскую вязь" с того сайта с картинкой "моего гиганта"?..

    อัศกรรณมาราสูร (Asakan Marasoon)
    จักรวรรดิ (Cakravati)
    ทศกัณฐ์ (Tosakanth or Ravana)
    สหัสเดชะ (Sahassadeja)
    ไมยราพณ์ (Maiyarab)
    วิรุญจำบัง (Viruncamban)
    สุริยาภพ (Suriyaphob)
    อินทรชิต (Indrajit)
    มังกรกัณฐ์ (Mankornkam)
    วิรุฬหก (Virulhok)
    ทศคีรีธร (Tosagirithorn)
    ทศคีรีวัน (Tosagirivan)
fiona allen
новичок
 
Сообщения: 3
Регистрация: 30.05.2013
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 43

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #76

Сообщение Clearance » 30 июн 2013, 09:32

Столкнулся с такой же проблемой при переводе комментариев на фейсбуке. Спросил тайку, почему так криво переводится, она говорит, так это же не тайский, а исанский, гугль его не знает.
http://en.wikipedia.org/wiki/Isan_language
Clearance
участник
 
Сообщения: 54
Регистрация: 07.05.2013
Город: Магадан
Благодарил (а): 5 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 45

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #77

Сообщение пнонг » 15 июл 2013, 18:29

xl- писал(а) 30 июн 2013, 09:32:она говорит, так это же не тайский, а исанский, гугль его не знает.

знает, но только с ошипками
Аватара пользователя
пнонг
участник
 
Сообщения: 150
Регистрация: 01.01.2013
Город: Кемерово
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 38
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #78

Сообщение Oleg Cosmopolit » 17 июл 2013, 11:08

fiona allen писал(а) 30 май 2013, 19:34:Мне подсказали сайт на тайском языке, где расписаны все эти "гиганты"!!

Кто-нибудь может соспоставить "тайскую вязь" с того сайта с картинкой "моего гиганта"?..

Вам же грамотный человек ответил, что это предводитель четырех царей Вайшравана. Он изображен на печати провинции Удон тани. Сравните и убедитесь.
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Seal_Udon_Thani.png
Oleg Cosmopolit
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 11260
Регистрация: 13.06.2012
Город: Fairytale
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 1718 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #79

Сообщение a1ter » 17 июл 2013, 23:30

Доброго времени суток, форумчане!

Помогите, кому не трудно, разобраться с сувениром из Таиланда. Переведите надпись, пожалуйста. Впечатление, что местный Др. Тайсс) Фото прилагаю.

upd Фото поправил
Вложения
Помогите перевести с тайского на русский
Помогите перевести с тайского на русский
Помогите перевести с тайского на русский
Помогите перевести с тайского на русский
Помогите перевести с тайского на русский
Помогите перевести с тайского на русский
Последний раз редактировалось a1ter 18 июл 2013, 08:54, всего редактировалось 2 раз(а).
a1ter
новичок
 
Сообщения: 2
Регистрация: 17.07.2013
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 37
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #80

Сообщение merial » 18 июл 2013, 01:27

a1ter писал(а) 17 июл 2013, 23:30:Фото прилагаю.

Вы прилагайте его разместив на менее замороченных ресурсах - фото не видно.
Помогаю тем, кому делать нечего...
Аватара пользователя
merial
Старожил
 
Сообщения: 52475
Регистрация: 18.04.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 286 раз.
Поблагодарили: 7096 раз.
Возраст: 50
Страны: 38
Отчеты: 4

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #81

Сообщение helenalena » 18 июл 2013, 03:25

А вот помогите, пожалуйста, перевести - из известной песни" Pattaya" - Phoo ing love you mak-mak. Гугл ничего внятного не говорит... Заранее прошу прощения, если вопрос глупый...
вы - дальневосточник, если объездили всю ЮВА, а в Москве бываете крайне редко - далеко и дорого...
Аватара пользователя
helenalena
полноправный участник
 
Сообщения: 273
Регистрация: 06.06.2013
Город: Хабаровск
Благодарил (а): 51 раз.
Поблагодарили: 25 раз.
Возраст: 44
Пол: Женский

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #82

Сообщение Aleксandr » 18 июл 2013, 09:07

Как мне кажется,
Phoo ing- женщина ,
mak-mak - очень
Поправьте, если ошибаюсь
Aleксandr
участник
 
Сообщения: 62
Регистрация: 02.03.2011
Город: Пермь
Благодарил (а): 10 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Возраст: 53
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #83

Сообщение Oleg Cosmopolit » 18 июл 2013, 11:02

a1ter писал(а) 17 июл 2013, 23:30:Доброго времени суток, форумчане!

Помогите, кому не трудно, разобраться с сувениром из Таиланда. Переведите надпись, пожалуйста. Впечатление, что местный Др. Тайсс) Фото прилагаю.

upd Фото поправил

Вам надо именно перевести? Этот бальзам продается там в аптеках с инструкциями на русском.
Тайский травяной бальзам.

Область применения очень широка.

В салоне: при выполнении массажа можно наносить на различные участки тела, что снимет болевые симптомы, поможет избавиться от некоторых недугов, расслабиться.
В быту: помогает при полном и частичном параличе, судорогах, головной боли, боли в животе, при кожных заболеваниях, укусах насекомых, мышечных воспалениях, травмах сухожилий и многом другом. Эффективен при заживлениях ран и при переломах .

Основные ингредиенты: Свежий зингибер монтанум, Вазелин, Камфара борнео, Камфара циннамон, Ментол и др.

Способ применения: тщательно нанести на необходимый участок тела. Частота использования – по мере необходимости.
Oleg Cosmopolit
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 11260
Регистрация: 13.06.2012
Город: Fairytale
Благодарил (а): 19 раз.
Поблагодарили: 1718 раз.
Возраст: 69
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #84

Сообщение a1ter » 18 июл 2013, 11:27

kiev-city,

Спасибо. Нужно было просто понять что это и с чем едят. Мне досталась без инструкции, так что был в полном неведении.
a1ter
новичок
 
Сообщения: 2
Регистрация: 17.07.2013
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 37
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #85

Сообщение Золотой Лев » 18 июл 2013, 13:13

helenalena писал(а) 18 июл 2013, 03:25:А вот помогите, пожалуйста, перевести - из известной песни" Pattaya" - Phoo ing love you mak-mak. Гугл ничего внятного не говорит... Заранее прошу прощения, если вопрос глупый...

Звучит как- девушек любить много.
พัทยา.
Аватара пользователя
Золотой Лев
полноправный участник
 
Сообщения: 325
Регистрация: 10.09.2009
Город: PATTAYA.
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 17 раз.
Возраст: 54
Страны: 12
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #86

Сообщение KlassT » 17 окт 2013, 18:07

Интересует, как переводтся данная фраза: 'เพื่อน กุขอให้มึงมีความสุขมากๆได้ผัวรวยๆ55คิดถึงฝุดๆ. Спасибо заранее
KlassT
новичок
 
Сообщения: 25
Регистрация: 16.08.2013
Город: Кемерово
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 38
Страны: 1
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #87

Сообщение Raison » 17 окт 2013, 18:17

Попробуйте несколько переводчиков онлайн, общий смысл будет понятен. В чем проблема то?
Написано явно слэнгом, СМС-кой.
Меня зовут Сергей.
Аватара пользователя
Raison
почетный путешественник
 
Сообщения: 4789
Регистрация: 17.03.2009
Город: TH, Koh Samui
Благодарил (а): 130 раз.
Поблагодарили: 511 раз.
Возраст: 48
Страны: 19
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #88

Сообщение KlassT » 17 окт 2013, 18:26

Raison писал(а) 17 окт 2013, 18:17:Попробуйте несколько переводчиков онлайн, общий смысл будет понятен. В чем проблема то?
Написано явно слэнгом, СМС-кой.

Не могу уловить общего смысла
KlassT
новичок
 
Сообщения: 25
Регистрация: 16.08.2013
Город: Кемерово
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 38
Страны: 1
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #89

Сообщение Raison » 17 окт 2013, 19:11

Я не знаю контекста беседы.
Мне кажется, что барышня пытается объяснить, что "этот" перец - ей вовсе не муж и она абсолютно свободна с 2555 года (нынче 2556 год по тайскому календарю).
Если вы прочитали сообщение в телефоне подруги, то не парьтесь и не будте ГЕ. Вы для неё - тупо кошелек.
Меня зовут Сергей.
Аватара пользователя
Raison
почетный путешественник
 
Сообщения: 4789
Регистрация: 17.03.2009
Город: TH, Koh Samui
Благодарил (а): 130 раз.
Поблагодарили: 511 раз.
Возраст: 48
Страны: 19
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #90

Сообщение KlassT » 17 окт 2013, 19:26

Raison писал(а) 17 окт 2013, 19:11:Я не знаю контекста беседы.
Мне кажется, что барышня пытается объяснить, что "этот" перец - ей вовсе не муж и она абсолютно свободна с 2555 года (нынче 2556 год по тайскому календарю).
Если вы прочитали сообщение в телефоне подруги, то не парьтесь и не будте ГЕ. Вы для неё - тупо кошелек.

Это не она мне написала, а подруга к поздравлению с Днём Рождения ей это написала
KlassT
новичок
 
Сообщения: 25
Регистрация: 16.08.2013
Город: Кемерово
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 38
Страны: 1
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #91

Сообщение Александр22 » 18 окт 2013, 05:52

KlassT писал(а) 17 окт 2013, 18:07:Интересует, как переводтся данная фраза: 'เพื่อน กุขอให้มึงมีความสุขมากๆได้ผัวรวยๆ55คิดถึงฝุดๆ. Спасибо заранее

Подруга моя, желаю тебе большого счастья и богатого мужа ха ха очень скучаю
55 произносится как ха ха, используется как смайлик
Аватара пользователя
Александр22
почетный путешественник
 
Сообщения: 4813
Регистрация: 17.12.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 392 раз.
Возраст: 67
Страны: 24

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #92

Сообщение Raison » 18 окт 2013, 07:52

О как. Будем знать, спасибо.
Меня зовут Сергей.
Аватара пользователя
Raison
почетный путешественник
 
Сообщения: 4789
Регистрация: 17.03.2009
Город: TH, Koh Samui
Благодарил (а): 130 раз.
Поблагодарили: 511 раз.
Возраст: 48
Страны: 19
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #93

Сообщение KlassT » 18 окт 2013, 09:43

Александр22 писал(а) 18 окт 2013, 05:52:
KlassT писал(а) 17 окт 2013, 18:07:Интересует, как переводтся данная фраза: 'เพื่อน กุขอให้มึงมีความสุขมากๆได้ผัวรวยๆ55คิดถึงฝุดๆ. Спасибо заранее

Подруга моя, желаю тебе большого счастья и богатого мужа ха ха очень скучаю
55 произносится как ха ха, используется как смайлик

Спасибо
KlassT
новичок
 
Сообщения: 25
Регистрация: 16.08.2013
Город: Кемерово
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 38
Страны: 1
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #94

Сообщение KlassT » 21 окт 2013, 21:20

ลูกสาว น้ารักม่ะ переведите, пожалуйста
KlassT
новичок
 
Сообщения: 25
Регистрация: 16.08.2013
Город: Кемерово
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 38
Страны: 1
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #95

Сообщение dimaser » 21 окт 2013, 22:28

Очень красивая дочь
dimaser
новичок
 
Сообщения: 9
Регистрация: 22.12.2012
Город: Казань
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 52
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #96

Сообщение KlassT » 29 окт 2013, 21:38

Помогите!

จะเอาอะไรกับกูอีก งานกูก็ไม่ได้แย่ง ลูกค้ากูก็เรียกให้อยู่นะ กูแค่ฟังเพลงนิดเดียว หาว่ากูไล่แขก ไม่เอาแขก ไม่สนใจแขก ว่างั้น กูล่ะยอมรับเลย

ก็แค่ฟังเพลงเพราะอยากรีแร๊กบ้าง แล้วถามว่ากูฟังเพลงแล้วกูทำงานมั้ย กูก็ทำนะ ไม่ใช่ไม่ทำ แล้วถ้าสิ่งที่กูทำลงไปมันมันทำให้ใครเดือดร้อนหรือลำบากใจมาก กูก็ขอโทษด้วยนะค่ะ แต่ถ้าไม่ทำให้ใครเดือดร้อนกูก็ขอความกรุณาว่า อย่ามาพูดเหมือนกูทำผิดแล้วตัวเองทำถูก เพราะเท่าที่ดูดูเนี่ย คุณไม่เคยทำอะไรที่เป็นประโยชต่อร้านเลย โตๆกันแล้วนะน้าจะคิดได้ว่าอะไรควรพูดหรือไม่ควรพูด อะไรควรทำหรือไม่ควรทำ
KlassT
новичок
 
Сообщения: 25
Регистрация: 16.08.2013
Город: Кемерово
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 38
Страны: 1
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #97

Сообщение Александр22 » 03 ноя 2013, 17:05

Вот зачем вам вырванные из контекста куски чужой переписки, не зная обстоятельств и адресата ничего, кроме лишней головной боли не получите.
Про вас там нет ничего, если только вы не тот клиент, который хочет с ней жить, из за него она работать не может, остальное пустой бабский треп.
Аватара пользователя
Александр22
почетный путешественник
 
Сообщения: 4813
Регистрация: 17.12.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 392 раз.
Возраст: 67
Страны: 24

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #98

Сообщение ПакетникПервоход » 04 ноя 2013, 21:47

Подскажите пожалуйста одну вещь.

Одна девушка ущипнув меня за щеку сказала слово, типа МАНКЬИЮ или МАНКЕЕУ. Так мол говорят красивому/милому ребенку или девушке красивой или даже парню, как я понял с ее слов. Хотя как то странно...

Кто нибудь может идентифицировать это слово?

Смотрел разные слова в гугле-переводчике - там можно и послушать, но увы ни "младенец", ни "симпатичный", ни "красивый", ни "like a baby" ничего это не звучит так же даже близко.

Допускаю, что может быть она так шутила и сказала мол "monkey" , только так вот коряво, но вроде это Тайское слово. Она знала, что английский я знаю достаточно, чтобы понять...
ПакетникПервоход
активный участник
 
Сообщения: 623
Регистрация: 13.11.2012
Город: ВиртуалПаттайя
Благодарил (а): 167 раз.
Поблагодарили: 101 раз.
Возраст: 49
Страны: 4
Пол: Мужской

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #99

Сообщение Александр22 » 09 ноя 2013, 05:06

มันเขี้ยว хз как на русский переводится, just want to eat him up, короче, эмоциональный аомплимент., так бы и укусила, красавчик, в общем.
Аватара пользователя
Александр22
почетный путешественник
 
Сообщения: 4813
Регистрация: 17.12.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 392 раз.
Возраст: 67
Страны: 24

Re: Помогите перевести с тайского на русский

Сообщение: #100

Сообщение ПакетникПервоход » 09 ноя 2013, 16:09

Александр22 писал(а) 09 ноя 2013, 05:06:มันเขี้ยว хз как на русский переводится, just want to eat him up, короче, эмоциональный аомплимент., так бы и укусила, красавчик, в общем.


Огромное спасибо вам. Это именно то, что надо. В гугле-переводчике звучит именно так как я слышал (+-конечно), т.е. довольно точно. Да и смысл передает точно Тайка часто употребляла... значит не всё так плохо еще.

А можно еще вопрос в тему. Я любитель живую музыку послушать, так в одном баре играли песню, я попросил записать мне. Вроде тот листочек (явно в баре писалось). Пытался эти крокозяблы сам набрать, но не нашел ничего аналогичного тому, что у меня получалось. Гугл-переводчик иногда сам предлагает варианты - а тут тишина.

Примерно так вот выглядит: ม่าให้ตๅบง้ๅบก็งักด๊อาก่ๅ
Но на клавиатуре есть разные символы, например ๅ или ำ или า - фиг поймешь. Да еще и тайская курица лапой писала.

Помогите перевести с тайского на русский


Как написать-то это так как мне написали на бумажке? Я понимаю, что может и не найду саму эту песню, но хоть правильно написанная фраза может помочь.

Есть песня ฆ่าให้ตายอ้ายกะฮัก - фраза выглядит почти аналогичной. Сравните рядом:

ม่าให้ตๅบง้ๅบก็งักด๊อาก่ๅ - как я умудрился набрать с листочка
ฆ่าให้ตายอ้ายกะฮัก - песня другая

Песня-то хорошая, конечно, я её себе оставил. Но что-то подсказывает, что что-то тут не так, хотя очень похоже всё пишется. Должна быть другая песня. У меня даже ощущение, что от SEK LОSO, но не факт.

Ну а если у вас будет время и вы будете столь любезны, фразу не смог точно перевести:

ที่รักทานข้าวก่อน

Тайка написала "ที่รัก mean sweet hart", а что дальше непонятно

Может так "ที่รักทานข้า วก่อน".

И вот такая большая фраза проскакивала как-то: คุณเป็นผู้ชายที่ดีสำหรับฉันจริงๆ. Ну я так понимаю, тут что-то "Вы хороший человек для меня на самом деле". Гугл при некоторых манипуляциях показывает "คุณเป็นผู้ชายที่ดี สำหรับฉันจริงๆ" - "Вы хороший человек. Для меня, на самом деле". Думаю, что смысл передает. Так ли это?
ПакетникПервоход
активный участник
 
Сообщения: 623
Регистрация: 13.11.2012
Город: ВиртуалПаттайя
Благодарил (а): 167 раз.
Поблагодарили: 101 раз.
Возраст: 49
Страны: 4
Пол: Мужской

Пред.След.

Список форумовАЗИЯ форумТАИЛАНД форум — отдых, виза, погода, цены, островаИстория и культура Тайланда



Включить мобильный стиль