Сами спросили, сами и ответили. Тогда было обидно Вам, теперь обидно другим. Некоторые граждане Латвии, которых это непосредственно коснулось, посчитали подобное, оскорблением и унижением собственного достоинства, обратившись по этому поводу в различные суды. По всей видимости, сделать так, чтобы не было обидно никому, не хватало ума тогда у советских функционеров и не хватает сегодня у текущих государственных деятелей в балтийских республиках.
Vytas писал(а) 18 янв 2013, 21:42:Насчет правил написания русских фамилий на латинском алфабете. Каждая страна имеет правила транскрипции имен на родной язык. Если правила языка требует что "Иванов" на латышском пишется как "Ivanovs" - такие правила языка.
Ну, раз каждая страна такие правила имеет, то, наверное есть они и в России, не так ли? Вы знаете о существовании таких? Вообще-то транскрипция имён должна отражать изначальную фонетику, о чём, кстати говорится и в латвийском законе «О написании и идентификации имен и фамилий в документах», согласно которому, транскрипция фамилий иностранного происхождения должна быть, по мере возможности, максимально приближена к их произношению на исходном языке. И в любом случае "правила транскрипции латышского языка" не имеют никакого отношения к к тому, как пишутся имена в загранпаспортах, где тот же Шишкин стал Сиськиным почему-то уже в английской транскрипции?
Понимаю, что вопрос немного не по адресу, но вдруг знаете, у ваших соседей в Латвии Шон Коннери на афишах как Сонс Коннерис проходит или иначе? И делалось ли исключение в наградных документах Ордена трех звезд первой степени, который был вручён в Риге Джоржджу Бушу или там, в полном соответствии с "правилами транскрипции", он фигурировал под псевдонимом Джордс Бушс?
Еволампий писал(а) 18 янв 2013, 19:52:Не понимаю, а что оскорбительного в словах "мужчина" и "женщина"? Это что - матерные слова? Много зависит от интонации и ситуации.
Всё правильно, зависит от интонации и восприятия. Кому-то в этом слышится "мужественный" и "женственная", кому-то "самец" и "самка". В любое слово можно при желании вложить совершенно разный смысл. Со мной учился один крендель, так он инструкцию в метро вслух читал так, что девушки краснели и отворачивались.
Vytas писал(а) 18 янв 2013, 23:13:Лучшим вариантом (удачей) было купить экспортный вариант VEF'a. Там были и метровые диапозоны 11м, 13м, 16м и 19м. Как раз на этих диапазонах глушение было более умеренным.
ВЭФ классный аппарат, до сих пор у родителей стоит. Однако, как известно из классики, лучшим вариантом всё же был другой аппарат.
"А вон дантист-надомник Рудик,
у него приемник "Грюндиг",
Он его ночами крутит,
ловит, контра, ФРГ..."Кстати, насколько помню, "голоса" глушили не постоянно и, если можно так сказать, не слишком качественно. Голос Америки и Би-Би-Би-Си к вечеру накрывало волнами, Свобода и Немецкая Волна шли достаточно чисто.