Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Вопросы и ответы, касающиеся загран паспортов: где, как, сколько. Получение зп, Замена загранпаспорта. Загранпаспорт документы для получения. УФМС. Загранпаспорт оформление. Новый загранпаспорт. Анкета на загранпаспорт. Заявление на загранпаспорт. Получение российской визы иностранцами

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #41

Сообщение Ccв » 10 фев 2013, 09:45

Viachik писал(а) 07 авг 2012, 13:48:Можно также попросить оставить прежнюю литерацию - но тут информация такая, что не всегда идут на встречу пожеланиям на местах.

Матрос писал(а) 24 авг 2012, 13:57:Как часто бывают отказы сохранить в новых паспортах старую транлитерацию?

Должностные лица ФМС России не вправе отказывать в мотивированной просьбе о сохранении прежней транслитерации. Если они это делают, то нужно и можно жаловаться на правовой нигилизм сотрудников местного УФМС в ФМС России и в прокуратуру.

Есть Решение Верховного Суда РФ от 28 октября 2010 г. N ГКПИ10-894, в котором четко изложены содержание и смысл пункта 78 Административного регламента, утвержденного Приказом ФМС России от 3 февраля 2010 г. N 26:
Из содержания оспариваемого заявителем пункта Административного регламента видно, что мотивированному письменному заявлению гражданина, составленному в произвольной форме и поданному лично при предоставлении имеющихся документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о браке, документы об образовании, правоустанавливающие документы, банковские и иные документы), написание фамилии и имени владельца паспорта буквами латинского алфавита производится в соответствии с представленными документами. Последующее указание в норме на то, что такое написание фамилии и имени владельца паспорта происходит на основании решения руководителя ФМС России (в пределах компетенции), территориального органа или подразделения, осуществляющего оформление паспорта, либо лица, его замещающего, означает лишь закрепление категорий должностных лиц, уполномоченных на принятие данного решения, и не свидетельствует о наличии у них права отказать гражданину в удовлетворении заявления о написании его фамилии и имени в паспорте в соответствии с имеющимися документами. Действовать по своему усмотрению в подобных случаях эти должностные лица не вправе.

...по своему смыслу данный пункт не предполагает возможность отказа в удовлетворении заявления гражданина о написании его фамилии и имени в паспорте буквами латинского алфавита в соответствии с имеющимися у него документами (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о браке, документы об образовании, правоустанавливающие документы, банковские и иные документы), выданными по ранее действовавшим правилам.

Успехов в борьбе за свои права с должностными лицами ФМС России!
Аватара пользователя
Ccв
активный участник
 
Сообщения: 629
Регистрация: 25.07.2005
Город: Саратов
Благодарил (а): 114 раз.
Поблагодарили: 79 раз.
Возраст: 61
Страны: 24
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #42

Сообщение Ccв » 27 мар 2013, 12:20

Сегодня опубликован новый Административный регламент: Приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 15 октября 2012 г. N 320 «Об утверждении Административного регламента предоставления Федеральной миграционной службой государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации».
_http://www.сиськи/2013/03/27/pasport.html

Пункт 78 ранее действовавшего Адм. регламента:
78. По мотивированному письменному заявлению гражданина, составленному в произвольной форме и поданному лично при предоставлении имеющихся документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о браке, документы об образовании, правоустанавливающие документы, банковские и иные документы), написание фамилии и имени владельца паспорта буквами латинского алфавита производится в соответствии с представленными документами на основании решения руководителя ФМС России (в пределах компетенции), территориального органа или подразделения, осуществляющего оформление паспорта, либо лица его замещающего.

изложен в новой редакции — теперь это пункт 99 нового Адм. регламента:
99. Внесение сведений о владельце паспорта буквами латинского алфавита в соответствии с представленными документами производится на основании решения руководителя территориального органа или подразделения, осуществляющего оформление паспорта, либо лица его замещающего.

Смысл пункта 99 нового Административного регламента, на мой взгляд, остается таким же, как разъяснено в упомянутом выше решении Верховного Суда РФ от 28 октября 2010 г. N ГКПИ10-894, а именно: для сохранения прежней транслитерации необходимо заявить (желательно письменно) о своем желании должностному лицу, к компетенции которого отнесено принятие данного решения, и представить (предъявить) уже имеющийся документ с нужной гражданину транслитерацией. При этом должностное лицо ФМС России не вправе решать вопрос по своему усмотрению, т.е. не может отказать гражданину в просьбе сохранить прежнюю транслитерацию, если гражданин представил подтверждающий свою просьбу документ.

Осталось дождаться отдельного Административного регламента про 10-летние паспорта (или нового единого регламента), чтобы более-менее прояснить порядок сохранения прежней транслитерации при их оформлении и выдаче.
Аватара пользователя
Ccв
активный участник
 
Сообщения: 629
Регистрация: 25.07.2005
Город: Саратов
Благодарил (а): 114 раз.
Поблагодарили: 79 раз.
Возраст: 61
Страны: 24
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #43

Сообщение Yurigun » 29 мар 2013, 16:20

Практика. Оформление паспорта нового образца. Сегодня. Отделение по р-ну Хамовники, ЦАО г. Москвы. Пришел на фотографирование, задал вопрос про написание моего имени (Юрий) в новом паспорте. Инспектор сказала, что написание не по правилам должно обосновываться,я говорю, давайте напишу заявление и приложу копию действующего загранпаспорта и копии банковских карт с написанием имени. Инспектор говорит, что новые правила относятся к оформлению паспортов старого образца, поворачивает ко мне монитор, а там написание, какое мне надо - YURY. Вот так.
Несоблюдение Правил Форума вредно для здоровья.
Аватара пользователя
Yurigun
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 7441
Регистрация: 05.06.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 235 раз.
Поблагодарили: 875 раз.
Возраст: 56
Страны: 6
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #44

Сообщение Ccв » 29 мар 2013, 17:32

Yurigun, повезло, поздравляю! Но инспектор всё равно не права. Вот устроили себе отмазку!

В ФМС России нет и не было официального Адм. регламента предоставления государственной услуги по оформлению и выдаче 10-летних паспортов нового образца (содержащих электронные носители информации), хотя они их уже 3 года как выдают без всяких регламентирующих деятельность чиновников правил, так что пусть поменьше выпендриваются и руководствуются общими положениями имеющегося утвержденного ФМС России и зарегистрированного Минюстом РФ Адм. регламента за неимением никакого иного ведомственного нормативного правового акта, регламентирующего их деятельность по предоставлению данной государственной услуги.

Более полутора лет (с 1 августа 2011 года) на сайте ФМС России висит проект Административного регламента предоставления Федеральной миграционной службой государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, содержащих электронные носители информации.
_http://www.fms.gov.ru/law/865/details/46420/
И сколько он еще там провисит?
Аватара пользователя
Ccв
активный участник
 
Сообщения: 629
Регистрация: 25.07.2005
Город: Саратов
Благодарил (а): 114 раз.
Поблагодарили: 79 раз.
Возраст: 61
Страны: 24
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #45

Сообщение fromnsk » 04 апр 2013, 08:01

Вооружившись знаниями, полученными выше, произвел двухходовую операцию по замене старой пятилетки на "биометрическую" десятилетку. Задача была сохранить каноническое написание имени Evgeny, ибо зваться Евген Второй (Evgenii), согласно новым заветам, не было никакого желания.
Для этого был заказан досрочный перевыпуск пластиковых карт, (срок действия их был по июнь месяц и у работников ФМС могли возникнуть ненужные мысли, типа "вам же все равно их перевыпускать скоро") чтобы потом приложить их копии к заявлению такого вот образца:
Прошу произвести написание моих фамилии и имени в новом ОЗП буквами латинского алфавита в соответствии с предоставленными мною документами (банковская карта) согласно п.78 Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету.
После появления карт на руках, через госуслуги подал заявление на выпуск нового паспорта и в положенный срок явился куда следует с оригиналами и завялением, такст которого привел выше. Девочка-на-оформлении пробежала заявление (на нем не было разрешительных виз руководства, только моя подпись), молча постучала по клавиатурке и вуаля - написание такое, как необходимо мне.
Делалось в Новосибирске, на Труда 1, в МФЦ.
fromnsk
полноправный участник
 
Сообщения: 491
Регистрация: 15.08.2009
Город: Новосибирск
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Возраст: 45
Страны: 34
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #46

Сообщение Сергей.НН » 04 апр 2013, 20:23

Сегодня при подаче заявления на новый паспорт попросил оставить старое написание имени и фамилия и о чудо - это возможно! Только попросили любой документ на английском с таким же написанием (для основания изменений), предоставил МВУ. Даже не думал, что все так легко, а то все паспорта с разным написанием.
Оформлял в Нижнем Новгороде.
Сергей.НН
участник
 
Сообщения: 67
Регистрация: 23.01.2005
Город: Нижний Новгород
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 44
Страны: 21
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #47

Сообщение lesha73 » 04 апр 2013, 20:33

Сергей.НН писал(а) 04 апр 2013, 20:23:Сегодня при подаче заявления на новый паспорт попросил оставить старое написание имени и фамилия и о чудо - это возможно! Только попросили любой документ на английском с таким же написанием (для основания изменений), предоставил МВУ. Даже не думал, что все так легко, а то все паспорта с разным написанием.
Оформлял в Нижнем Новгороде.


В Питере в ноябре сами предлагали написать как нужно
lesha73
участник
 
Сообщения: 182
Регистрация: 28.10.2012
Город: Sitges, San Petersburgo
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 15 раз.
Возраст: 51
Страны: 56
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #48

Сообщение beDenz » 08 апр 2013, 09:34

С 2005 года трижды получал паспорт и все три раза написание фамилии было разным. При бронировании чего либо всегда писал как "правильно", даже если это и не совпадало с паспортом. Проблем ни разу не возникло.
beDenz
полноправный участник
 
Сообщения: 441
Регистрация: 10.01.2012
Город: Томск
Благодарил (а): 50 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Возраст: 38
Страны: 14
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #49

Сообщение Glazkov Alexander » 08 апр 2013, 10:22

С фамилией мне повезло. А вот имена за много паспортов менялись.
Alexander
Alexandr
Aleksander
Aleksandr.
Но последнее время устаканилось - крайние 2 паспорта с одинаковыми именами.
Удачи.
Аватара пользователя
Glazkov Alexander
путешественник
 
Сообщения: 1582
Регистрация: 12.10.2003
Город: Новосибирск- Паттайя
Благодарил (а): 34 раз.
Поблагодарили: 152 раз.
Возраст: 60
Страны: 89
Отчеты: 37
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #50

Сообщение Ccв » 08 апр 2013, 10:36

Glazkov Alexander, кое-что забыли: вначале у вас наверняка было ещё Alexandre — по-французски.
Последний раз редактировалось Ccв 17 май 2013, 21:51, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Ccв
активный участник
 
Сообщения: 629
Регистрация: 25.07.2005
Город: Саратов
Благодарил (а): 114 раз.
Поблагодарили: 79 раз.
Возраст: 61
Страны: 24
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #51

Сообщение inoussik » 11 апр 2013, 22:22

Здравствуйте, уважаемые форумчане!

Только что закончила читать эту тему, надеясь найти ответ на свою ситуацию, но не нашла Поэтому решилась его все-таки задать, здесь, как вижу, много людей сведущих:)

Недавно я подала документы на новый 10-летний загранник, до этого был старый 5-летний, не биометрический. В старом, так как моя фамилия была искажена, на странице 33 мне от руки написали фразу "Фамилия владельца паспорта (такая-то) на французский язык переводится ...( правильный вариант)", которую заверили печатью и подписью, как полагается. И так как меня такое положение дел продолжает устраивать, то у меня возник вопрос --- а напишут ли мне ее точно так же в новый паспорт или нет, если я попрошу? ...При подаче доков внимание на этом не акцентировала из боязни лишних вопросов. Могу смотивировать просьбу тем, что в старом заграннике они уже так делали (приложу копию). Спасибо за все ответы заранее!
inoussik
новичок
 
Сообщения: 7
Регистрация: 11.04.2013
Город: Маунт-Айза
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 50

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #52

Сообщение Yurigun » 11 апр 2013, 23:40

inoussik
Не очень понятно каким образом вы подали документы на паспорт. В любом случае при фотографировании сотрудник показывает на экране как будет написаны ваши имя, фамилия, место и дата рождения. Вам показывали?
Несоблюдение Правил Форума вредно для здоровья.
Аватара пользователя
Yurigun
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 7441
Регистрация: 05.06.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 235 раз.
Поблагодарили: 875 раз.
Возраст: 56
Страны: 6
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #53

Сообщение inoussik » 12 апр 2013, 07:40

Yurigun, нет, мне ничего такого не показывали...Да еще сотрудница была не очень довольна тем, что я заполнила анкету от руки (я спросила у начальника отделения, он сказал, что так можно), поэтому ей пришлось самой все заносить в компьютер. А так я подавала как все, стандартно, не через портал...В русском варианте моей фамилии всего 4 буквы, программа их так и транслитерирует, хотя в правильном (французском) написании их 5... Просто я прочитала, что в паспорта нового поколения никакие записи вроде бы не вносятся, но здесь же ничего сложного - точно так же, от руки, они же могут написать эту фразу, это же технически возможно...надеюсь?
inoussik
новичок
 
Сообщения: 7
Регистрация: 11.04.2013
Город: Маунт-Айза
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 50

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #54

Сообщение Ccв » 12 апр 2013, 15:10

inoussik писал(а) 11 апр 2013, 22:22:Недавно я подала документы на новый 10-летний загранник, до этого был старый 5-летний, не биометрический. В старом, так как моя фамилия была искажена, на странице 33 мне от руки написали фразу "Фамилия владельца паспорта (такая-то) на французский язык переводится ...( правильный вариант)", которую заверили печатью и подписью, как полагается. И так как меня такое положение дел продолжает устраивать

Ранее при написании имени гражданина РФ в загранпаспорте использовалась французская транскрипция, потом английская, теперь работает ПО-транслитератор, заменяющее русские буквы на латинские аналоги.
Этому перманентному безобразию с именами граждан соответствовали утрачивающие силу друг за другом ведомственные НПА, а именно: в старой инструкции было предусмотрено, что по мотивированному заявлению гражданина на отдельной странице в загранпаспорте его фамилия может быть продублирована на французском языке (это было при переходе с французской транскрипции на английскую).

Пока действовала старая инструкция y граждан РФ, имеющих в документах фиксированное написание имени на латинице (в соответствии с выданными органами иностранных государств свидетельствами о рождении, свидетельствами о заключении брака, свидетельствами об изменении имени и т.п.) были большие проблемы из-за отказов в написании на основной странице загранпаспорта имени и фамилии латиницей на языке оригинала. Взамен им предлагали внести в загранпаспорта сведения, предусмотренные инструкцией, на мой взгляд, совсем для других целей — для переходного периода с французской транскрипции на английскую.
Очень многих граждан РФ, имевших написание своих собственных имен на латинице в документах, выданных компетентными органами иностранных государств, такой порядок, естественно, не устраивал.
Когда перешли к простому замещению русских букв на латинские и заменили старую инструкцию Адм. регламентом (сначала одним, а теперь другим — новым), то, во многом благодаря этим гражданам, по чиновничьей традиции, как всегда «разрешили» то, что при внимательном прочтении старой инструкции и без этого было разрешено.

inoussik, честно говоря, мне вообще не понятно, как может устраивать факт, что на двух страницах загранпаспорта указаны разные написания одной и той же фамилии буквами латинского алфавита — двойное написание фамилии?

На вой взгляд, сама запись «Фамилия владельца паспорта ___ на французском языке переводится ___» — это не только ерунда какая-то, эта глупость может иметь последствия при общении с правоохранительными органами иностранных государств. Хотя, с другой стороны, нотариус, скорее всего, не заверит копию загранпаспорта, а это значит, что на перевод этой записи нельзя поставить апостиль, т.е. сам перевод не будет иметь юридической силы за границей.
Но вам виднее, может быть, я ошибаюсь, и в этой записи был/есть какой-то смысл (кроме переходного момента между французской и английской транскрипциями).

inoussik писал(а) 11 апр 2013, 22:22:И так как меня такое положение дел продолжает устраивать, то у меня возник вопрос --- а напишут ли мне ее точно так же в новый паспорт или нет, если я попрошу? ...При подаче доков внимание на этом не акцентировала из боязни лишних вопросов. Могу смотивировать просьбу тем, что в старом заграннике они уже так делали (приложу копию).

inoussik писал(а) 12 апр 2013, 07:40:Просто я прочитала, что в паспорта нового поколения никакие записи вроде бы не вносятся, но здесь же ничего сложного - точно так же, от руки, они же могут написать эту фразу, это же технически возможно...надеюсь?

Аналогичную запись УФМС вообще не вправе внести в настоящее время, по-моему.

Короче, есть два варианта:
1) положиться на волю местного УФМС: как напишут на основной странице паспорта имя и фамилию, так и будет;
2) решить самостоятельно, какое написание имени и фамилии предпочесть на основании имеющихся документов, предусмотренных Адм. регламентом в качестве документов-оснований внесения сведений о владельце паспорта буквами латинского алфавита, и принести в УФМС соответствующее заявление:
28.1. Перечень документов, необходимых для оформления паспорта совершеннолетним заявителям:

28.1.10. Заявление (произвольной формы) с приложением документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о рождении, свидетельство о браке) (в случае необходимости внесения сведений о владельце паспорта буквами латинского алфавита в соответствии с представленными документами).
Последний раз редактировалось Ccв 13 апр 2013, 13:05, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватара пользователя
Ccв
активный участник
 
Сообщения: 629
Регистрация: 25.07.2005
Город: Саратов
Благодарил (а): 114 раз.
Поблагодарили: 79 раз.
Возраст: 61
Страны: 24
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #55

Сообщение inoussik » 13 апр 2013, 03:06

Ccв писал(а) 12 апр 2013, 15:10:Аналогичную запись УФМС вообще не вправе внести в настоящее время, по-моему.

Ну что ж, в какой-то степени я к этому была подготовлена...Конечно, это дебилизм, эти "двойные стандарты", согласна, но что же было делать, если 5 лет назад, когда я замуж выходила, для того, чтобы иметь правильное написание фамилии в паспорте, надо было подавать заявление об этом чуть ли не самому Ромодановскому и ждать решения месяца 2-3, да и еще был не факт, что приняли бы положительное решение по этому вопросу. Короче, я согласилась на именно такой вышеописанный вариант с этой фразой от руки, но, конечно, никакой перевод/апостиль я не делала (мне сказали - это невозможно), тогда я пошла прямо в посольство и там мне выдали 2 справки, объясняющие "компетентным французским властям" весь этот бордель. И о, чудо, (тьфу-тьфу-тьфу) за 5 лет никаких вопросов нигде не возникало, за исключением одного раза на паспортном контроле в Германии (вы же знаете немцев, какие они ), но слава Богу, меня спасла их сотрудница, которая была в курсе положения дел и в итоге меня пропустили. Но теперь я Люфтганзой не летаю, я беру прямой рейс из Швейцарии, а швейцарцы никогда мне никаких вопросов не задавали И так как у меня французские документы на правильную фамилию (это важно), то я и написала, что это не критично, если оставят старую искореженную фамилию, тем более, что билеты на 2 следующих поездки уже куплены, а девушка в турагенстве предупредила, что SWISS не допускает ошибок в имени.

В общем, даже если мне эту фразу не проставят, я решила для себя так : 1) пойду опять в посольство за новой справкой , так как номер паспорта изменился, и 2) буду возить с собой дополнительно старый загранник на всякий случай.
inoussik
новичок
 
Сообщения: 7
Регистрация: 11.04.2013
Город: Маунт-Айза
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 50

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #56

Сообщение alexei088 » 16 апр 2013, 19:27

А у меня вот такой положительный опыт. О проблемах с транслитерацией узнал 3 апреля в момент фотографирования на 10-летний паспорт, причем сотрудница УФМС спросила меня о недвижимости, счетах, виде на жительство, иных обязательствах. Я в тот момент вспомнил только о личном контракте с европейской компанией, но она мне сказала, что это вроде как не причина. А сегодня решил изучить вопрос поглубже и понял, что вероятны проблемы с действующей визой США. Почитав эту тему, пошел на прием к начальнику районного УФМС, он при мне позвонил девушке, узнал, что паспорт еще не отдан в печать и предложил написать заявление с пожеланием, что я немедленно и сделал. Хотя вообще-то прошло уже без дня две недели с момента подачи, вполне мог отказать.
alexei088
участник
 
Сообщения: 165
Регистрация: 14.07.2009
Город: Екатеринбург
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 52
Страны: 42
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #57

Сообщение iak67 » 17 апр 2013, 18:02

alexei088 писал(а) 16 апр 2013, 19:27: А сегодня решил изучить вопрос поглубже и понял, что вероятны проблемы с действующей визой США.

Оффтоп, но как раз с визой США не могло быть проблем
If at first you don't succeed then cave diving is not for you.
Аватара пользователя
iak67
почетный путешественник
 
Сообщения: 3356
Регистрация: 24.11.2011
Город: Тюмень
Благодарил (а): 119 раз.
Поблагодарили: 391 раз.
Возраст: 58
Страны: 20
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #58

Сообщение alexei088 » 17 апр 2013, 19:24

iak67 писал(а) 17 апр 2013, 18:02:Оффтоп, но как раз с визой США не могло быть проблем

Охотно верю, но все же очень рад, что УФМС сочло эту причину уважительной - слишком уж часто пишу свое имя латиницей в разных местах, и без того раздваиваюсь между советской французской и российской английской транслитерациями.
alexei088
участник
 
Сообщения: 165
Регистрация: 14.07.2009
Город: Екатеринбург
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 52
Страны: 42
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #59

Сообщение Rumpelstilzchen » 07 май 2013, 22:00

"Good news everyone!", как говорил профессор Фарнсворт из "Футурамы".

Оказывается, 8 апреля с.г. вступил в силу новый административный регламент УФМС по офрмлению загранпаспортов, в котором п.28.1.10 (тот, что про транслитерацию) изложен "слегка" по-другому, а именно: "Заявление (произвольной формы) с приложением документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о рождении, свидетельство о браке) (в случае необходимости внесения сведений о владельце паспорта буквами латинского алфавита в соответствии с представленными документами)."
Т.е., из перечисления документов убрали "правоустанавливающие документы, банковские и иные документы"!

И некоторые уже успели сделать выводы - кредитка не может быть основанием для соответствующего транслита!
Правда, на сайте самого ФМС ещё всё по-старому.

Если честно, то я в отчаянии, т.к. только что распечатал соответствующее заявление на имя начальника УФМС и скан кредитки!
Där firar vi varje natt, bordet dignar av drycker och matt,
Under ögon av urgammal trollgud - vi, som har det iskalla trollblod!
Аватара пользователя
Rumpelstilzchen
новичок
 
Сообщения: 18
Регистрация: 31.05.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 46
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #60

Сообщение inoussik » 08 май 2013, 08:50

Ccв писал(а) 12 апр 2013, 15:10:Аналогичную запись УФМС вообще не вправе внести в настоящее время, по-моему.

Еще как вправе, как выяснилось! ;) Расскажу о последнем "акте" моей пьесы, имевшем место вчера. Итак, после ровно месячного ожидания в конце апреля мне выдали мой новый био-загранник. Я им задаю вопрос, можно ли проставить сюда эту мою сакраментальную фразу. Оказалось - да, можно, без проблем, цена вопроса 200р как за внесение изменений в паспорт Для этого надо написать заявление на имя начальника, заполнить по новой анкету на загранник (уж не знаю зачем)и приложить копию каких-либо документов, свидетельствующих о правильном написании фамилии. Мне не хотелось "светить" мой ВНЖ, поэтому я спросила, сойдет ли копия страницы моего старого загранника с уже проставленной аналогичной фразой. Сотрудница ответила - " не знаю, спросите у начальника, если разрешит..." Пошла, спросила, начальник был не против. Но на всякий случай я приложила еще копию одной из вышеуказанных бумажек из посольства на 2 языках, где жирным шрифтом стояло правильное написание. Это добавило еще больше веса моей "просьбе":)) В итоге прождав недельку, вчера я забрала наконец окончательно мой паспорт,но без косяка, увы, не обошлось - вместо "переводится по-французски" (как в старом паспорте) написали "переводится по-английски"!!! Я поначалу напряглась, а потом подумала - все равно написано по-русски, за границей никто не поймет, переделывать загранник - это лучше застрелиться, а самое главное - фамилия указана на латинице правильно, Да и все равно я пойду в посольство за новыми бумажками...Так что все прошло не так плохо, как ожидалось ;) Теперь встречаемся через 10 лет Всем остальным -удачи!

ПС. Забыла уточнить - уплаты 200 р можно было бы избежать, если бы это мое заявление о правильном написании фамилии я подала бы не после, а ДО выдачи паспорта, то есть с подачей основного пакета доков. Так сказала сотрудница. Я им пообещала исправиться в следующий раз
inoussik
новичок
 
Сообщения: 7
Регистрация: 11.04.2013
Город: Маунт-Айза
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 50

Пред.След.



Список форумовАвиабилеты, Аренда авто, Мили, Паспорта, Страховки, ДеньгиПолучение загранпаспорта РФ. Визы для иностранцев



Включить мобильный стиль