Особенности бразильского португальского

Общие вопросы о Бразилии: как сейчас попасть в страну, обмен валюты, погода и климат, когда лучше ехать, цены в Бразилии. Информация о бразильских карнавалах и карнавале в Рио-де-Жанейро.

Re: Saudade do Rio de Janeiro. (Тоска вдали от Рио)

Сообщение: #101

Сообщение Hispano » 20 окт 2013, 23:06

Раз уж зашла речь об inf pessoal, на мой взгляд браз.порт. устранил все его богатство, т.к. формы tu, nós, vós (практически) не используются, и вместо европейского разнообразия

1.é melhor (tu) comeres / 2.(nós) comermos /3.(vós) comerdes / 4.(eles) comerem получаем
1.é melhor você comer/2.a gente comer/3.vocês comerem /4.eles comerem - и тут уже местоимения опускать без потери смысла не получается, в отл.от европ.порт.

vlad2308 писал(а) 20 окт 2013, 16:16:Кстати, бразильцы никогда не скажут "ao entrar", но - "entrando"

А Вам не кажется, что ao entrar (зайдя) и entrando (заходя) чуть отличаются по смыслу? В первом случае - оттенок законченного действия (перфективность) и, соответственно, временное "расположение" до последующего действия, во втором - незаконченного и параллельность с другим действием. Что думаете?
-
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2614
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 219 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 38
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Saudade do Rio de Janeiro. (Тоска вдали от Рио)

Сообщение: #102

Сообщение dimasu99 » 21 окт 2013, 08:27

Барни писал(а) 20 окт 2013, 14:05: Кстати, вот откуда Вы взяли цифру 2000 тыс слов? Как вообще Вы это подсчитали?

.

Ну есть какие то методики .Я уже не помнию.Но человек владеющий базовым английским знает-1000-2000 слов по статистике.
И спасибо за ответ.Очень исчерпывающе.Видно что вы настоящий энтузиаст и фанат изучения португальского и отдаетесь этому со всем увлечением и душой.))
Аватара пользователя
dimasu99
участник
 
Сообщения: 139
Регистрация: 01.12.2007
Город: Чита
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 11 раз.
Возраст: 45
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #103

Сообщение krunku » 29 окт 2013, 16:44

Вопросы относительно по теме. По крайней мере более подходящую сумму не нашла. Буду благодарна за пояснения и подсказки.
У меня знание как испанского, так и португальского в любых проявлениях = 0. В смысле совсем полный. И способности к изучению языков сильно ниже среднего. По мимо русского я понимаю на слух только родственные славянские языки (украинский, польский, чешский, ховатский), но только когда говорят медленно и четко. Есть периодические потуги к изучению и довольно разнообразный опыт в английском, как оценить уровень не знаю, но в путешествия по США, Малайзии, Швейцарии, Норвегии объясниться получалось без особых затруднений. Во Франции, Италии и Греции - в основном удавалось спросить и понять ответ на смеси английского и обезяньего ))) В Чехии, Польше и Хорватии коммуницировала на смеси беларуского и английского. Вроде не очень стесняюсь махать руками и корчить рожи )))
Сейчас собралась в Бразилию. На три недели. С активными планами, предполагающими много перемещений. На самом непонятном для меня участке билеты брала так, чтобы был "проводник" из локалов, изъясняющихся на английском (по крайней мере в переписке мы вполне успешно друг друга понимаем). Но две с половиной недели я буду путешествовать, как обычно, одна.
Времени до поездки совсем мало, еще не все билеты куплены, не все жилье забронировано, 100500 вопросов еще пока без ответа, на визу доки не подала (гражданство не РФ)... в общем, жуткий цейтнот - как всегда )))
Поэтому прошу помощи. В других темах этого форума мне уже дали бесценные подсказки, надеюсь, и с языком поможете разобраться!

Собственно, в чем прошу подсказок.
1. Какие разговорники посоветуете купить и взять с собой? Ну чтоб тыкать пальцем в ту фразу, которая мне нужна в определенный момент...
2. Какие порекомендуете самоучители, методички, аудио-курсы и т.п., из которых полный ноль сумеет извлечь пользу?
3. Нашла курсы бразильского португальского в Бразильском культурном центре, там как раз сформировалась группа новичков. Будет возможность посетить только 5 занятий (раз в неделю по 3 часа). Как думаете, это вообще имеет смысл? Выкинутые деньги и время или все же лучше, чем совсем ничего?
4. Насколько вообще сложно объясняться с местными при помощи разговорника, бумажки с ручкой и жестикуляции? К кому и с какими вопросами стоит "приставать", а к кому - нет?
5. Какие слова из общеупотребительных можно случайно произнести так, что они окажутся оскорблением? Какие жесты являются табу или просто означают что-то совсем не то, что у нас?

Заранее благодарю!
Аватара пользователя
krunku
активный участник
 
Сообщения: 639
Регистрация: 28.10.2013
Город: Москва
Благодарил (а): 69 раз.
Поблагодарили: 159 раз.
Возраст: 47
Страны: 21
Отчеты: 27
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #104

Сообщение Hispano » 29 окт 2013, 21:32

krunku
1. Идите в книжный и смотрите - какой определенный разговорник для Вас окажется оптимальным.
3. Полагаю, лучше, чем ничего.
4. Представьте: насколько сложно иностранцу объясняться с местной (=с Вами) "при помощи разговорника, бумажки с ручкой и жестикуляции?"
-
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2614
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 219 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 38
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #105

Сообщение krunku » 29 окт 2013, 22:30

Hispano писал(а) 29 окт 2013, 21:32:4. Представьте: насколько сложно иностранцу объясняться с местной (=с Вами) "при помощи разговорника, бумажки с ручкой и жестикуляции?"

регулярно подбираю в аэроэкспрессах и помогаю добраться до точки назначения в москве всяческих иностранцев ))) ибо прекрасно понимаю, как сложно им с нами объясняться с нашей кирилицей на указателях и практически повальным незнанием населения никаких языков... нам вроде все-таки проще... мы латиницу-то хоть читать худо-бедно можем... или с португальским все совсем сложно? если водителю автобуса показать адрес, он высадит на нужной остановке или "прикинется шлангом"? можно ли обращаться за помощью к пассажирам метро с вопросами типа "мне нужно на этот адрес, где мне выходить"?

во франции у меня на прошлой неделе были забавные приключения: в аэропорту потерялся багаж, пока его пытались искать (нашли только через 4 дня), я чуть не опоздала на крайнюю пересадку на поезда. на телефоне слетела опция "ноль без границ" и он заблокировался. друзья искали меня на другой жд станции. адрес, имевшийся у меня в распечатке, оказался не адресом отеля, а адресом стадиона где завтра будут соревы... название гостиницы я не знала... в общем, повеселилась по полной ))) полночи более десятка совершенно случайных французов пытались в меру сил мне помочь - стопились автобусы, водители ехали не по маршруту, народ давал свои мобильники для попыток совершить международные звонки и выхода в интернет, люди прочесывали со мной в 4 часа ночи окресные кварталы в поисках какой-то неведомой гостиницы... и все меня подбривали и успокаивали! это при том, что ни с кем я не имела общих языков для общения! вера в людей в очередной раз резко возрасла ))) не выйгарть после этого соревы было просто невозможно )))
но то во франции... я там неоднокртно путешествовала одна и уже имела кучу позитивного опыта по общению без знания языка... а что с бразилией? в бразилии-то я еще никогда не была... читала, что местные (гопота в фавелах за людей не считается) тоже в основном очень дружелюбны с радостью пытаются помочь... а что скажут на эту тему форумчане? кому-нибудь приходилось просить помощи у местных при отсутствии местного языка?

на курсы языка я пойду. собственно завтра уже первый урок. а что еще порекомендуете для улучшения коммуникаций? и что нельзя делать, чтоб случайно кого-то не обидеть?
Аватара пользователя
krunku
активный участник
 
Сообщения: 639
Регистрация: 28.10.2013
Город: Москва
Благодарил (а): 69 раз.
Поблагодарили: 159 раз.
Возраст: 47
Страны: 21
Отчеты: 27
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #106

Сообщение Embrujo » 30 окт 2013, 00:16

krunku писал(а) 29 окт 2013, 16:44:1. Какие разговорники посоветуете купить и взять с собой? Ну чтоб тыкать пальцем в ту фразу, которая мне нужна в определенный момент...

неплохой,сам пользовался в первые годы http://www.amazon.com/gp/product/186450 ... F8&s=books
сейчас уже новая редакция..http://www.amazon.com/Brazilian-Portugu ... im_sbs_b_1
Born to be wild.
Аватара пользователя
Embrujo
Старожил
 
Сообщения: 1070
Регистрация: 12.10.2003
Город: Киев
Благодарил (а): 41 раз.
Поблагодарили: 116 раз.
Возраст: 55
Страны: 50
Отчеты: 5
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #107

Сообщение AlexListopad » 31 окт 2013, 19:38

krunku писал(а) 29 окт 2013, 16:44:Вопросы относительно по теме. По крайней мере более подходящую сумму не нашла. Буду благодарна за пояснения и подсказки.
У меня знание как испанского, так и португальского в любых проявлениях = 0. В смысле совсем полный. И способности к изучению языков сильно ниже
[Skip]
Собственно, в чем прошу подсказок.
1. Какие разговорники посоветуете купить и взять с собой? Ну чтоб тыкать пальцем в ту фразу, которая мне нужна в определенный момент...
2. Какие порекомендуете самоучители, методички, аудио-курсы и т.п., из которых полный ноль сумеет извлечь пользу?
3. Нашла курсы бразильского португальского в Бразильском культурном центре, там как раз сформировалась группа новичков. Будет возможность посетить только 5 занятий (раз в неделю по 3 часа). Как думаете, это вообще имеет смысл? Выкинутые деньги и время или все же лучше, чем совсем ничего?
4. Насколько вообще сложно объясняться с местными при помощи разговорника, бумажки с ручкой и жестикуляции? К кому и с какими вопросами стоит "приставать", а к кому - нет?
5. Какие слова из общеупотребительных можно случайно произнести так, что они окажутся оскорблением? Какие жесты являются табу или просто означают что-то совсем не то, что у нас?

Заранее благодарю!


Здравствуйте!
Поскольку гуру не снизошли до ответа, попробую помочь.
1. Попробуйте поискать по "Lingva Portugesa". Или сообщите своё мыло, пришлю архивчиком. Там везде написано, что это португальский язык, но на самом деле - бразильский вариант.
2. Есть несколько вариантов, каждый хорош (и плох) по-своему. Всё нашёл в и-нете. Также могу прислать на мыло.
3. Имеет. Самым сложным (для меня) было начать воспринимать на слух. Такие курсы могут в этом помочь.
4. Да нормально. В больших городах и в сфере обслуживания многие английский знают. А на маршрутах, Вы написали, у вас проводник будет, так что не пропадёте. К кому с чем приставать - на месте разберётесь. Вообще, бразильцы приветливы, так что надо постараться, чтобы нарваться на неприятности. Разве что в фавелах начать приставать и при этом айпадом в лицо собеседнику светить.
5. Про слова не беспокойтесь, они же видят, что говорят с иностранцем, поправят, если что. Я, например, как-то вместо [мэнь'а] (завтра) ляпнул [м'эньа] (хитрость). Собеседница удивилась сначала, но потом поняла, что я ошибся, поправила, поулыбались, и всё ок. Про жесты не знаю, вроде ок в виде кольца показывать не принято, лучше большой палец вверх - это там очень распространено.

От себя
1.Посмотрите сайт falar.ru
2. Поищите фильмы на португальском (бр) с субтитрами. Очень помогает именно для понимания на слух.
3. Если до поездки есть время, найдите самоучитель португальского Петровой - "Португальский язык для начинающих". Очень толковый. Правда, потом немного переучиваться надо.
А вообще - сколько времени до поездки?

Для желающих пофлеймить - большим гуру себя не считаю и спорить ни о чём не буду. Всё написанное - чисто моё мнение.

Alex.
AlexListopad
полноправный участник
 
Сообщения: 382
Регистрация: 21.12.2011
Город: Ульяновск
Благодарил (а): 67 раз.
Поблагодарили: 22 раз.
Возраст: 60
Страны: 51
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #108

Сообщение olinha » 14 ноя 2013, 09:51

krunku писал(а) 29 окт 2013, 22:30:
Hispano писал(а) 29 окт 2013, 21:32:4. Представьте: насколько сложно иностранцу объясняться с местной (=с Вами) "при помощи разговорника, бумажки с ручкой и жестикуляции?"

регулярно подбираю в аэроэкспрессах и помогаю добраться до точки назначения в москве всяческих иностранцев ))) ибо прекрасно понимаю, как сложно им с нами объясняться с нашей кирилицей на указателях и практически повальным незнанием населения никаких языков... нам вроде все-таки проще... мы латиницу-то хоть читать худо-бедно можем... или с португальским все совсем сложно? если водителю автобуса показать адрес, он высадит на нужной остановке или "прикинется шлангом"? можно ли обращаться за помощью к пассажирам метро с вопросами типа "мне нужно на этот адрес, где мне выходить"?

во франции у меня на прошлой неделе были забавные приключения: в аэропорту потерялся багаж, пока его пытались искать (нашли только через 4 дня), я чуть не опоздала на крайнюю пересадку на поезда. на телефоне слетела опция "ноль без границ" и он заблокировался. друзья искали меня на другой жд станции. адрес, имевшийся у меня в распечатке, оказался не адресом отеля, а адресом стадиона где завтра будут соревы... название гостиницы я не знала... в общем, повеселилась по полной ))) полночи более десятка совершенно случайных французов пытались в меру сил мне помочь - стопились автобусы, водители ехали не по маршруту, народ давал свои мобильники для попыток совершить международные звонки и выхода в интернет, люди прочесывали со мной в 4 часа ночи окресные кварталы в поисках какой-то неведомой гостиницы... и все меня подбривали и успокаивали! это при том, что ни с кем я не имела общих языков для общения! вера в людей в очередной раз резко возрасла ))) не выйгарть после этого соревы было просто невозможно )))
но то во франции... я там неоднокртно путешествовала одна и уже имела кучу позитивного опыта по общению без знания языка... а что с бразилией? в бразилии-то я еще никогда не была... читала, что местные (гопота в фавелах за людей не считается) тоже в основном очень дружелюбны с радостью пытаются помочь... а что скажут на эту тему форумчане? кому-нибудь приходилось просить помощи у местных при отсутствии местного языка?

на курсы языка я пойду. собственно завтра уже первый урок. а что еще порекомендуете для улучшения коммуникаций? и что нельзя делать, чтоб случайно кого-то не обидеть?



Что в автобусе, что в метро, что на улице - мне всегда помогали местные (говорила с ними на португальском) и рассказывали, когда мне выходить.
В Сампе буквально недавно была такая история. Я искала определенную улицу, зашла в первый попавшийся магазин. Спросила, как найти улицу. Мне не только помогли ее найти, подробно рассказав и показав на карте квартала, куда повернуть и т.д., еще и водичкой напоили - было очень жарко. В итоге на следующий день, когда я проходила мимо этого магазина (улица, которую я искала, находилась неподалеку), я зашла туда поблагодарить, и меня вспомнила продавец))) поинтересовалась, как я дошла и т.д. В общем, в Бразилии все очень дружелюбные, не беспокойтесь!))
olinha
новичок
 
Сообщения: 38
Регистрация: 07.10.2013
Город: Флорианополис
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 44
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #109

Сообщение AxlRose » 14 ноя 2013, 15:31

имеет ли смысл за полгода до поездки на 3 недели по Бразилии идти и пытаться постичь с нуля бразильский вариант португальского?
"Учи английский, иначе навсегда останешься в этой стране" — вот это мотивация!
Аватара пользователя
AxlRose
активный участник
 
Сообщения: 787
Регистрация: 02.04.2013
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 33 раз.
Возраст: 47
Страны: 9
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #110

Сообщение olinha » 14 ноя 2013, 16:29

AxlRose писал(а) 14 ноя 2013, 15:31:имеет ли смысл за полгода до поездки на 3 недели по Бразилии идти и пытаться постичь с нуля бразильский вариант португальского?


Я считаю, имеет смысл.
olinha
новичок
 
Сообщения: 38
Регистрация: 07.10.2013
Город: Флорианополис
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 44
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #111

Сообщение Embrujo » 15 ноя 2013, 13:13

AxlRose писал(а) 14 ноя 2013, 15:31:имеет ли смысл за полгода до поездки на 3 недели по Бразилии идти и пытаться постичь с нуля бразильский вариант португальского?

именно так и постигал в свое время),но главное конечно это среда,особенно когда один.
Born to be wild.
Аватара пользователя
Embrujo
Старожил
 
Сообщения: 1070
Регистрация: 12.10.2003
Город: Киев
Благодарил (а): 41 раз.
Поблагодарили: 116 раз.
Возраст: 55
Страны: 50
Отчеты: 5
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #112

Сообщение Catarina1 » 31 янв 2014, 11:21

В сериалах и на тв они почему-то говорят по-другому, по звукам, по произношению отличается от речи на улицах. В жизни бразильцы произносят слова протяжно и слегка в нос.
Catarina1
участник
 
Сообщения: 197
Регистрация: 09.10.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 45
Страны: 9
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #113

Сообщение Hispano » 01 фев 2014, 12:55

Catarina1 так это смотря из какого штата/города Вы встречали людей на улице и в фильмах)
-
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2614
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 219 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 38
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #114

Сообщение Catarina1 » 01 фев 2014, 13:21

Hispano писал(а) 01 фев 2014, 12:55:Catarina1 так это смотря из какого штата/города Вы встречали людей на улице и в фильмах)

Нее, в том и дело, что дело не в регионе. Понятно, что у паулист одно произношение, у кариок другое, в Баии вообще большая разница. На Глобу то тоже не все из Рио, однако говорят одинаково (имею ввиду без ярко выраженных региональных различий в произношении)
Catarina1
участник
 
Сообщения: 197
Регистрация: 09.10.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 45
Страны: 9
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #115

Сообщение Hispano » 01 фев 2014, 19:13

Catarina1 тогда, полагаю, дело в том, что на ТВ есть свои нормы произношения, отличные от повседневной речи.
-
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2614
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 219 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 38
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #116

Сообщение Diminho » 01 фев 2014, 19:45

Catarina1 писал(а) 01 фев 2014, 13:21:
Hispano писал(а) 01 фев 2014, 12:55:Catarina1 так это смотря из какого штата/города Вы встречали людей на улице и в фильмах)

Нее, в том и дело, что дело не в регионе. Понятно, что у паулист одно произношение, у кариок другое, в Баии вообще большая разница. На Глобу то тоже не все из Рио, однако говорят одинаково (имею ввиду без ярко выраженных региональных различий в произношении)



На Globo говорят на поругальском, который ближе к южнобразильскому, но все же отличается от него, информация от бразильцев
Anything you say to me can, and will, be misquoted or taken out of context...
Аватара пользователя
Diminho
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6623
Регистрация: 03.06.2010
Город: из наукограда
Благодарил (а): 70 раз.
Поблагодарили: 244 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #117

Сообщение Diminho » 01 фев 2014, 19:47

Hispano писал(а) 01 фев 2014, 19:13:Catarina1 тогда, полагаю, дело в том, что на ТВ есть свои нормы произношения, отличные от повседневной речи.


+1

типа BBC
Anything you say to me can, and will, be misquoted or taken out of context...
Аватара пользователя
Diminho
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6623
Регистрация: 03.06.2010
Город: из наукограда
Благодарил (а): 70 раз.
Поблагодарили: 244 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #118

Сообщение Catarina1 » 02 фев 2014, 00:53

Diminho писал(а) 01 фев 2014, 19:45:На Globo говорят на поругальском, который ближе к южнобразильскому, но все же отличается от него, информация от бразильцев

Спасибо за ответ, давно мучаюсь этим вопросом)) Теперь еще понятно стало, почему меня бразильцы принимают за южнобразильянку.
Catarina1
участник
 
Сообщения: 197
Регистрация: 09.10.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 45
Страны: 9
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #119

Сообщение Hispano » 02 фев 2014, 13:55

Catarina1 скорее всего, они Вас принимают за южанку из-за Вашей белой кожи
-
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2614
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 219 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 38
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #120

Сообщение Catarina1 » 02 фев 2014, 14:07

Hispano писал(а) 02 фев 2014, 13:55:Catarina1 скорее всего, они Вас принимают за южанку из-за Вашей белой кожи

Не, по внешнему виду принимают за грингу А когда я им отвечаю на португальском, тогда они всегда спрашивают, бризилейра ли я Дальше объясняют, что у меня акцент и внешность из южных штатов. А вообще они странные, у меня например не пришло бы в голову спрашивать человека, говорящего на ломанном русском, россиянин ли он
Catarina1
участник
 
Сообщения: 197
Регистрация: 09.10.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 45
Страны: 9
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #121

Сообщение navegador » 02 фев 2014, 15:51

Catarina1 писал(а) 01 фев 2014, 13:21:
Hispano писал(а) 01 фев 2014, 12:55:Catarina1 так это смотря из какого штата/города Вы встречали людей на улице и в фильмах)

Нее, в том и дело, что дело не в регионе. Понятно, что у паулист одно произношение, у кариок другое, в Баии вообще большая разница. На Глобу то тоже не все из Рио, однако говорят одинаково (имею ввиду без ярко выраженных региональных различий в произношении)

У вас на ТВ тоже никто не акает.
navegador
путешественник
 
Сообщения: 1233
Регистрация: 23.04.2013
Город: Харьков
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 38 раз.
Предупреждения: 1
Возраст: 52
Страны: 19
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #122

Сообщение krunku » 24 ноя 2014, 17:05

Прошел год... и я опять в этой теме с вопросами.
Перед первой поездкой (декабрь 2013) выучить сумела от силы сотню слов (существительные и числительные), на большее меня не хватило. Для тех целей этого оказалось вполне достаточно, и ладненько.
Вторая поездка (май 2014) планировалась целиком в сопровождении Гида, говорящего по-английски, посему на язык забила напрочь.
Но... после поездки убедилась окончательно - я "заболела на всю голову" ))) и после возвращения решила-таки заняться языком. потыкавшись в разные курсы-учебники, нашла-таки способ, который подходил лично мне - программа Rosetta stone. и 5 месяцев я честно занималась практически ежедневно по полчаса-часу... Говорить я, разумеется, не научилась, на слух воспринимать - тоже, слов запомнила пока совсем немного, грамматику - тем более... ну да, я не филолог и не полиглот от слова «совсем», языки для меня это кошмар-кошмар. однако, процесс хоть и медленно, но шел... иногда даже статусы в фейсбуке у друзей расшифровывались без словаря )))
И вот случилась у меня трагедия вселенского масштаба! завершила 3-й уровень в Розете, а по бразильскому португальскому там их всего 3, больше нет (((

Да, я знаю, что я тормоз... и язык для меня - проблема... но при должном старании, говорят, даже обезьяну можно научить... я готова стараться... но как? Помогите-спасите! Посоветуйте, какие есть способы самостоятельно изучать язык без погружения в среду при таком слабом уровне как у меня сейчас?
Обычные учебники у меня есть в ассортименте, но я по ним запомнить что-то могу максимум минут на 20. Аудиокниги, что рекомендовал где-то в середине тему Барни, мне еще совсем рано, я там 90% слов не понимаю и вообще с такой скоростью ничего не воспринимаю… что делать?
Может какие книжки для мелких детей? Аудиосказки? Какие-нить простенькие тексты с озвучкой? Адаптированные книжки? Где такое брать?
Аватара пользователя
krunku
активный участник
 
Сообщения: 639
Регистрация: 28.10.2013
Город: Москва
Благодарил (а): 69 раз.
Поблагодарили: 159 раз.
Возраст: 47
Страны: 21
Отчеты: 27
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #123

Сообщение Pacifistka » 24 ноя 2014, 17:20

krunku
простите,я не читала всю тему..
но почему вы не поищете репетитора по скайпу?
Pacifistka
участник
 
Сообщения: 181
Регистрация: 23.06.2013
Город: Владивосток
Благодарил (а): 54 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 37
Страны: 5
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #124

Сообщение krunku » 24 ноя 2014, 17:24

Pacifistka писал(а) 24 ноя 2014, 17:20:krunku
простите,я не читала всю тему..
но почему вы не поищете репетитора по скайпу?

была у меня такая мысль. сложностей много (мне сложно заранее сказать, во сколько освобожусь и буду ли в состоянии нормально заниматься), и воспринимаю я репетиторов плохо (по опыту мучений с английским)... но хотела попробовать... даже договорилась уже... первая попытка - отрубился интернет. передоговорились. слетел скайп. передоговорились. сломалось еще что-то... в общем, я решила, что "не судьба" )))
хочу все-таки заниматься сама. но вот где достать для этого материалы?
Аватара пользователя
krunku
активный участник
 
Сообщения: 639
Регистрация: 28.10.2013
Город: Москва
Благодарил (а): 69 раз.
Поблагодарили: 159 раз.
Возраст: 47
Страны: 21
Отчеты: 27
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #125

Сообщение Catarina1 » 24 ноя 2014, 17:39

krunku писал(а) 24 ноя 2014, 17:24:
Pacifistka писал(а) 24 ноя 2014, 17:20:krunku
простите,я не читала всю тему..
но почему вы не поищете репетитора по скайпу?

была у меня такая мысль. сложностей много (мне сложно заранее сказать, во сколько освобожусь и буду ли в состоянии нормально заниматься), и воспринимаю я репетиторов плохо (по опыту мучений с английским)... но хотела попробовать... даже договорилась уже... первая попытка - отрубился интернет. передоговорились. слетел скайп. передоговорились. сломалось еще что-то... в общем, я решила, что "не судьба" )))
хочу все-таки заниматься сама. но вот где достать для этого материалы?

Смотрите бразильские сериалы без перевода. При просмотре моего первого сериала на португальском прогресс был от 0% понимания в начале и до 60-80% к концу.
Catarina1
участник
 
Сообщения: 197
Регистрация: 09.10.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 45
Страны: 9
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #126

Сообщение Pacifistka » 24 ноя 2014, 17:52

но вот где достать для этого материалы?

по интернету достаточно много пособий..
например здесь www.brasileiro.ru/portugues/portugues.html

на мой взгляд сериалы - сложно...я начинала с прослушивания песен и параллельного чтения перевода песен.
Pacifistka
участник
 
Сообщения: 181
Регистрация: 23.06.2013
Город: Владивосток
Благодарил (а): 54 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 37
Страны: 5
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #127

Сообщение krunku » 24 ноя 2014, 22:24

Catarina1, Pacifistka, спасибо! но это не мои варианты... мне словарный запас надо набивать... хотя бы элементарный (((
сериалы, наверное, прикольно, но у меня со временем дикий дефицит ((( на выезд я бы попробовала, но шутка в том, что ближайший выезд я как раз в бразилию планирую, а "в обычной жизни" у меня непрекращающийся цейтнот. в день могу на язык выделять полчаса, максимум - час... ищу что-то интенсивное - под себя...
с песнями еще хуже. на английском пробовала через песни - не пошло совсем. собственно, я до сих пор песни нормально перевоить на слух не могу, слишком много сленга, который мне совсем не нужен, слишом мало полезных слов.
на английском меня "прорвало" после того, как на очередных курсах я обнаружила шикарную библиотеку. вначале перечитала все-все адаптированное, начиная с элементрных уровней, потом дорвалась и до оригиналов... и только после этого заговорила сама...
на португальском у меня словарный запас настолько мизерный, что, наверное, даже совсем-совсем адаптированные книжки мне еще рано... но если вдруг кто-то знает, где можно скачать что-то адаптированное для новичкового уровня, буду очень благодарна! а если аудиокниги - так вообще!
Аватара пользователя
krunku
активный участник
 
Сообщения: 639
Регистрация: 28.10.2013
Город: Москва
Благодарил (а): 69 раз.
Поблагодарили: 159 раз.
Возраст: 47
Страны: 21
Отчеты: 27
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #128

Сообщение Ama Ulita » 28 ноя 2014, 12:08

krunku писал(а) 24 ноя 2014, 22:24:Catarina1, Pacifistka, спасибо! но это не мои варианты... мне словарный запас надо набивать... хотя бы элементарный (((
сериалы, наверное, прикольно, но у меня со временем дикий дефицит ((( на выезд я бы попробовала, но шутка в том, что ближайший выезд я как раз в бразилию планирую, а "в обычной жизни" у меня непрекращающийся цейтнот. в день могу на язык выделять полчаса, максимум - час... ищу что-то интенсивное - под себя...
с песнями еще хуже. на английском пробовала через песни - не пошло совсем. собственно, я до сих пор песни нормально перевоить на слух не могу, слишком много сленга, который мне совсем не нужен, слишом мало полезных слов.
на английском меня "прорвало" после того, как на очередных курсах я обнаружила шикарную библиотеку. вначале перечитала все-все адаптированное, начиная с элементрных уровней, потом дорвалась и до оригиналов... и только после этого заговорила сама...
на португальском у меня словарный запас настолько мизерный, что, наверное, даже совсем-совсем адаптированные книжки мне еще рано... но если вдруг кто-то знает, где можно скачать что-то адаптированное для новичкового уровня, буду очень благодарна! а если аудиокниги - так вообще!


Такое ощущение, что вы сами убеждены в своей неспособности выучить язык. Да, и подход у вас несерьезный (значит «не судьба», времени нет и пр). Либо у вас нет мотивации. Сравнения португальского с английским не в пользу первого. Английский повсюду. Сама учила лузитанский вариант 2 года на курсах в Москве, на втором году начала заниматься со студенткой по обмену из Порту в течение полутора лет (курсов не хватало). Последние несколько лет провожу в Португалии наездами до 4-х месяцев в году. Сдала экзамен CAPLE на уровень advanced в ноябре 2012. Понимаю и говорю свободно с местными фишками. Бразильский вариант легче как по грамматике (герундиальная форма типа vou andando заменила практически все глаголы, упрощенно у вас в бразильском варианте осталось всего три времени – настоящее, прошедшее и будущее), так и по произношению (не надо заморачиваться, где читать «ш», а где всё-таки «с»).

Учебники и книги для чтения дуэта Родионова и Петрова – толковые, несмотря на то, что некоторые пишут, что они устарели.

На первом этапе только зубрёжка. Есть продуманный словарик глаголов с предлогами. Называется Dicionário de Verbos автор Maria Manuel Oliveira. В нём даются примеры с контекстом. В день по 10-20 глаголов с примерами осилить можно.
Продолжаю путешествовать
Ama Ulita
полноправный участник
 
Сообщения: 229
Регистрация: 14.01.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 25 раз.
Поблагодарили: 93 раз.
Возраст: 43
Отчеты: 16

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #129

Сообщение Diminho » 28 ноя 2014, 15:36

africatravel писал(а) 28 ноя 2014, 12:08:Бразильский вариант легче как по грамматике (герундиальная форма типа vou andando заменила практически все глаголы, упрощенно у вас в бразильском варианте осталось всего три времени – настоящее, прошедшее и будущее), так и по произношению (не надо заморачиваться, где читать «ш», а где всё-таки «с»).


Я бы так не сказал, к тому же что такое ''бразильский вариант"? На юге произношение одно, в Рио другое, на северо-востоке третье. Но это грубо, а если тонко, то разница есть даже в пределах одного региона(например,Северо-Восток - Пернамбуку и Параиба)
Anything you say to me can, and will, be misquoted or taken out of context...
Аватара пользователя
Diminho
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6623
Регистрация: 03.06.2010
Город: из наукограда
Благодарил (а): 70 раз.
Поблагодарили: 244 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #130

Сообщение Catarina1 » 28 ноя 2014, 15:48

Diminho писал(а) 28 ноя 2014, 15:36:
africatravel писал(а) 28 ноя 2014, 12:08:Бразильский вариант легче как по грамматике (герундиальная форма типа vou andando заменила практически все глаголы, упрощенно у вас в бразильском варианте осталось всего три времени – настоящее, прошедшее и будущее), так и по произношению (не надо заморачиваться, где читать «ш», а где всё-таки «с»).


Я бы так не сказал, к тому же что такое ''бразильский вариант"? На юге произношение одно, в Рио другое, на северо-востоке третье. Но это грубо, а если тонко, то разница есть даже в пределах одного региона(например,Северо-Восток - Пернамбуку и Параиба)


Бразильский вариант - это как на телевидении говорят (и в южных штатах). А по всей Бразилии у всех настолько разное произношение, что некоторых даже сложно понимать.
И еще сложность - обилие сленга и всевозможных оборотов, перевод которых еще фиг найдешь
Catarina1
участник
 
Сообщения: 197
Регистрация: 09.10.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 45
Страны: 9
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #131

Сообщение Hispano » 28 ноя 2014, 15:52

Diminho писал(а) 28 ноя 2014, 15:36: Я бы так не сказал, к тому же что такое ''бразильский вариант"?


Абсолютно согласен - во-первых, браз.порт. очень гетерогенный, во-вторых - именно он сейчас диктует норму португальского языка, хотя этим и недовольны некоторые португальцы, которые продолжают употреблять acção и т.д.
-
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2614
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 219 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 38
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #132

Сообщение Amata31 » 02 дек 2014, 12:21

Подскажите пожалуйста, я купила разговорник на португальском и совсем запуталась) В бразалии я так понимаю вместо "ш" почти во всех случаях с говорить нужно? Например в разговорнике "нош керемуш" а в видео уроках говорят "нос керемос", и соответственно числительные тоже нужно говорить "дойс,трэс"?
И еще вопрос, а если нужно сказать "меня, нас" это нужно к глаголу добавлять"-мы/нуш"? Или как по бразильски правильно будет?
Amata31
новичок
 
Сообщения: 21
Регистрация: 12.09.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 36

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #133

Сообщение olinha » 02 дек 2014, 12:48

Amata31 писал(а) 02 дек 2014, 12:21:Подскажите пожалуйста, я купила разговорник на португальском и совсем запуталась) В бразалии я так понимаю вместо "ш" почти во всех случаях с говорить нужно? Например в разговорнике "нош керемуш" а в видео уроках говорят "нос керемос", и соответственно числительные тоже нужно говорить "дойс,трэс"?
И еще вопрос, а если нужно сказать "меня, нас" это нужно к глаголу добавлять"-мы/нуш"? Или как по бразильски правильно будет?


Нет, не всегда надо говорить с вместо ш. Кариоки говорят ш, паулисты с. Я говорю "с", мне так больше нравится
Да, числительные нужно говорить "дойс, трес"
И да, если мы хотим сказать, например - "Поговорим позже", нужно говорить - Nos falamos depois
olinha
новичок
 
Сообщения: 38
Регистрация: 07.10.2013
Город: Флорианополис
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 44
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #134

Сообщение Hispano » 02 дек 2014, 14:09

Amata31 в Бразилии "мы" выражают как "a gente" (дословно - люди), соответственно -3е лицо ед.ч.
Мы хотим спать: Queremos dormir - A gente quer dormir
-
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2614
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 219 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 38
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #135

Сообщение Catarina1 » 02 дек 2014, 14:21

Amata31 писал(а) 02 дек 2014, 12:21:Подскажите пожалуйста, я купила разговорник на португальском и совсем запуталась) В бразалии я так понимаю вместо "ш" почти во всех случаях с говорить нужно? Например в разговорнике "нош керемуш" а в видео уроках говорят "нос керемос", и соответственно числительные тоже нужно говорить "дойс,трэс"?
И еще вопрос, а если нужно сказать "меня, нас" это нужно к глаголу добавлять"-мы/нуш"? Или как по бразильски правильно будет?

Да, нужно добавлять к глаголу me/nos. Me conta (Расскажи мне) Ele nos viu na praia (Он нас видел на пляже).
Catarina1
участник
 
Сообщения: 197
Регистрация: 09.10.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 45
Страны: 9
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #136

Сообщение Amata31 » 02 дек 2014, 15:11

olinha, Hispano, Catarina1 спасибо большое!
Catarina1, подскажите еще по произношению me/nos произносится как "мэ" или "мы"? А nos как "нос", "нош", или "нуш"?
Amata31
новичок
 
Сообщения: 21
Регистрация: 12.09.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 36

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #137

Сообщение lego » 02 дек 2014, 15:29

Скачайте на торрентах Pimsleur Portuguese (там бразильский вариант), для пополнения элементарного набора слов и выражений самое то.
Аватара пользователя
lego
Старожил
 
Сообщения: 1653
Регистрация: 10.11.2003
Город: Пермь
Благодарил (а): 108 раз.
Поблагодарили: 162 раз.
Возраст: 49
Страны: 72
Отчеты: 17
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #138

Сообщение Galega » 02 дек 2014, 17:44

По поводу сложности языков - достаточно почитать кого-нибудь из современных бразильских писателей и, например, Сарамаго. У меня лично возникают проблемы при чтении европейских писателей, потому что они используют гораздо больше глагольных форм, чем бразильцы. Не говоря уже о том, что в бразильском португальском почти не используется форма единственного числа tu.
"Ш" говорят не все, в основном кариоки, как уже прокомментировали выше.
Про произношению me/nos - мне привычно говорить "ме" и "нос" или "нойс". Мы живем в Рио, но раньше жили в другом штате и шипеть не привыкли)
Galega
полноправный участник
 
Сообщения: 204
Регистрация: 09.05.2012
Город: Рио
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 24 раз.
Возраст: 45
Страны: 19
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #139

Сообщение Hispano » 02 дек 2014, 18:41

Amata31 про nos:
если это nós (мы) то будет открытое ударное О, т.к. мы - это полноценный член предложения: nós vivemos em Portugal - мы живем в Португалии

Если это часть взаимной конструкции (reciprocidade - один другого, друг другу и т.п.), то nos будет безударным нус, т.к. смысловое ударение падает на глагол (тут nos это своего рода придаток к глаголу, т.е. не является главным компонентом предложения): e amanhã só nos diremos "adeus" - и завтра мы лишь скажем друг другу "прощай"

И еще: в португальском, как и во франц., есть связывание - liaison/ligação, т.е. при некоторых обстоятельствах некие конечные согласные звуки звучат по-другому, в данном случае:
nos diremos adeus без этого связывания было бы нуш дирэмуш адэуш или нус дирэмус адэус, а за счет связывания:
нуж дирэмуж адэуш или нуз дирэмуз адэус.
Впрочем, связывание обязательно во французском (venez ici "подойдите сюда": вместо вёнэ иси /və.ne i.si/ => вёнэзиси /və.ne.z‿i.si/), а в португальском звучит не всегда.
-
Аватара пользователя
Hispano
почетный путешественник
 
Сообщения: 2614
Регистрация: 21.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 219 раз.
Поблагодарили: 347 раз.
Возраст: 38
Страны: 24
Отчеты: 27
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #140

Сообщение Diminho » 02 дек 2014, 22:31

Galega писал(а) 02 дек 2014, 17:44:По поводу сложности языков - достаточно почитать кого-нибудь из современных бразильских писателей и, например, Сарамаго. У меня лично возникают проблемы при чтении европейских писателей, потому что они используют гораздо больше глагольных форм, чем бразильцы. Не говоря уже о том, что в бразильском португальском почти не используется форма единственного числа tu.


У бразильцев тоже возникают проблемы Я не про художественную литературу, а про научные тексты - понятно в целом, но vocabulary отличается сильно, более того был свидетелем как в UFRN португальские студенты(по программе обмена) выступали с приветствием, вышли- толкнули речь минут на 15, после чего местная профессура напряглась - а на каком языке они говорят?
Anything you say to me can, and will, be misquoted or taken out of context...
Аватара пользователя
Diminho
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6623
Регистрация: 03.06.2010
Город: из наукограда
Благодарил (а): 70 раз.
Поблагодарили: 244 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #141

Сообщение KAA1 » 02 май 2015, 20:41

Интересуют жаргонизмамы, кто что знает ?
KAA1
активный участник
 
Сообщения: 583
Регистрация: 11.03.2008
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Возраст: 50
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #142

Сообщение olinha » 02 май 2015, 21:36

KAA1 писал(а) 02 май 2015, 20:41:Интересуют жаргонизмамы, кто что знает ?


я знаю, какие конкретно вам нужны?
olinha
новичок
 
Сообщения: 38
Регистрация: 07.10.2013
Город: Флорианополис
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 44
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #143

Сообщение KAA1 » 02 май 2015, 22:47

olinha писал(а) 02 май 2015, 21:36:
KAA1 писал(а) 02 май 2015, 20:41:Интересуют жаргонизмамы, кто что знает ?


я знаю, какие конкретно вам нужны?

все сразу и как можно больше
а там по ситуации , все ведь не предусмотришь
KAA1
активный участник
 
Сообщения: 583
Регистрация: 11.03.2008
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Возраст: 50
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #144

Сообщение olinha » 02 май 2015, 23:41

я знаю, какие конкретно вам нужны? [/quote]
все сразу и как можно больше
а там по ситуации , все ведь не предусмотришь[/quote]

ну вот например, когда вы раздражены, можно употреблять Caramba! типа черт побери))) это, думаю, всем известное выражение. Если говорить pra caramba или pra caralho (pra cacete) - это значит "очень много"
chato - надоедливый человек
chifrudo, corno - рогоносец))
encher o saco - доставать кого-то разговорами
foda-se - посыл на 3 буквы))

если конкретно какие-то темы интересуют, пишите)))
olinha
новичок
 
Сообщения: 38
Регистрация: 07.10.2013
Город: Флорианополис
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 44
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #145

Сообщение KAA1 » 03 май 2015, 09:46

olinha писал(а) 02 май 2015, 23:41:
если конкретно какие-то темы интересуют, пишите)))

я же говорю сложно предусмотреть
вот к примеру знаю тайское выражение байлоэ(отвали / пошел ты) - не то что бы совсем жаргон, и вроде применить его мне было бы негде , однако пригодилось - до меня ночью на пляже патонг (я сидел п̶о̶ч̶и̶н̶я̶л̶ ̶п̶р̶и̶м̶у̶с̶ пил пиво ,никого не трогал) докопался "дружинник"
KAA1
активный участник
 
Сообщения: 583
Регистрация: 11.03.2008
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Возраст: 50
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #146

Сообщение olinha » 03 май 2015, 16:32

KAA1 писал(а) 03 май 2015, 09:46:
olinha писал(а) 02 май 2015, 23:41:
если конкретно какие-то темы интересуют, пишите)))

я же говорю сложно предусмотреть
вот к примеру знаю тайское выражение байлоэ(отвали / пошел ты) - не то что бы совсем жаргон, и вроде применить его мне было бы негде , однако пригодилось - до меня ночью на пляже патонг (я сидел п̶о̶ч̶и̶н̶я̶л̶ ̶п̶р̶и̶м̶у̶с̶ пил пиво ,никого не трогал) докопался "дружинник"


ну вот как раз в таких случаях можно употребить выражение фода-се ))
olinha
новичок
 
Сообщения: 38
Регистрация: 07.10.2013
Город: Флорианополис
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 44
Пол: Женский

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #147

Сообщение KAA1 » 03 май 2015, 18:10

olinha
бразильянки все такие партизанки ? ))))

хорошо ,
к примеру на кубе дословно переводил наш жаргон на гишпанский, не догоняли
пример
узнав цену -Это больно (как бы укороченная фраза это больно много)
что то еще сейчас не помню

есть в бразильском португальском
аналог Ты че, угорашь ?
KAA1
активный участник
 
Сообщения: 583
Регистрация: 11.03.2008
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Возраст: 50
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Особенности бразильского португальского.

Сообщение: #148

Сообщение olinha » 03 май 2015, 18:16

KAA1 писал(а) 03 май 2015, 18:10:olinha
бразильянки все такие партизанки ? ))))

хорошо ,
к примеру на кубе дословно переводил наш жаргон на гишпанский, не догоняли
пример
узнав цену -Это больно (как бы укороченная фраза это больно много)
что то еще сейчас не помню

есть в бразильском португальском
аналог Ты че, угорашь ?


не все, но многие)))
это больно много - вполне можно употребить - мУйту пра карамба (muito pra caramba) или кАру демАйс )))

по поводу Ты че, угорашь? понятия не имею)))
olinha
новичок
 
Сообщения: 38
Регистрация: 07.10.2013
Город: Флорианополис
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 44
Пол: Женский

Пред.



Список форумовАМЕРИКА форумБРАЗИЛИЯ форум — путешествия, отдых, погода и отзывы туристовОбщие вопросы о Бразилии — как сейчас попасть, погода, цены и карнавал



Включить мобильный стиль