Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Бюджет поездки в Китай, цены на отдых, транспорт, питание и жильё. Советы по планированию путешествия, обмен валюты, интернет, связь и полезная информация для туристов.

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #251

Сообщение Nia » 28 фев 2017, 16:59

Cerebripetal писал(а) 28 фев 2017, 16:32:Как правильно сказать: дай мне
Варианты - Gěi wǒ 给我 / Ràng wǒ 让我

Правильный первый вариант - Gěi wǒ 给我.
Второй (Ràng 让) используется в случае предложения действия (как английское Let). Например, давайте мы вместе поедем домой - 让我们在一起到家走.
Аватара пользователя
Nia
почетный путешественник
 
Сообщения: 4318
Регистрация: 12.11.2005
Город: Приморский край
Благодарил (а): 180 раз.
Поблагодарили: 574 раз.
Возраст: 48
Страны: 11
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #252

Сообщение Cerebripetal » 01 мар 2017, 05:53

Если сообщество ГУРУ не против, давайте рассмотрим следующее предложение: 我可以做哪路公共汽车到 правилен ли вопрос о маршруте автобуса до поставленной цели ?
Аватара пользователя
Cerebripetal
новичок
 
Сообщения: 36
Регистрация: 02.02.2016
Город: Иркутск
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #253

Сообщение Гость » 01 мар 2017, 06:55

Cerebripetal писал(а) 01 мар 2017, 05:53:我可以做哪路公共汽车到


Я бы спросил "坐幾路公共汽車可以到" (вместо "公共汽車" можно поставить "巴士").
Гость

 

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #254

Сообщение Cerebripetal » 01 мар 2017, 07:16

Гастрит писал(а) 01 мар 2017, 06:55:
Cerebripetal писал(а) 01 мар 2017, 05:53:我可以做哪路公共汽车到


Я бы спросил "坐幾路公共汽車可以到" (вместо "公共汽車" можно поставить "巴士").

Вообще то не согласен )))
Мне произнести проще, а вот смысловой характер вопроса не путается ?
Аватара пользователя
Cerebripetal
новичок
 
Сообщения: 36
Регистрация: 02.02.2016
Город: Иркутск
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #255

Сообщение Cerebripetal » 01 мар 2017, 07:53

Правильный ли этот вопрос ?
Это перчёная еда ? - 这个辣不辣? zhège là bù là
Аватара пользователя
Cerebripetal
новичок
 
Сообщения: 36
Регистрация: 02.02.2016
Город: Иркутск
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #256

Сообщение Гость » 01 мар 2017, 08:27

Cerebripetal писал(а) 01 мар 2017, 07:16:а вот смысловой характер вопроса не путается ?


Я так понял, что целью является выяснить "каким маршрутом можно добраться в заданную точку".

Cerebripetal писал(а) 01 мар 2017, 07:53:Это перчёная еда ? - 这个辣不辣?


Сойдёт. Только 不 перед четвёртым тоном идёт со вторым, так что bú là.
Гость

 

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #257

Сообщение Cerebripetal » 01 мар 2017, 08:52

Гастрит писал(а) 01 мар 2017, 08:27:
Cerebripetal писал(а) 01 мар 2017, 07:16:а вот смысловой характер вопроса не путается ?


Я так понял, что целью является выяснить "каким маршрутом можно добраться в заданную точку".

Cerebripetal писал(а) 01 мар 2017, 07:53:Это перчёная еда ? - 这个辣不辣?


Сойдёт. Только 不 перед четвёртым тоном идёт со вторым, так что bú là.


Спасибо, рад, что есть отзывчивые люди !
Аватара пользователя
Cerebripetal
новичок
 
Сообщения: 36
Регистрация: 02.02.2016
Город: Иркутск
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #258

Сообщение Cerebripetal » 01 мар 2017, 08:56

Cerebripetal писал(а) 01 мар 2017, 08:52:
Гастрит писал(а) 01 мар 2017, 08:27:
Я так понял, что целью является выяснить "каким маршрутом можно добраться в заданную точку".


Да, именно так и есть.
Вы на более простом варианте настаиваете, готов согласиться ?
Аватара пользователя
Cerebripetal
новичок
 
Сообщения: 36
Регистрация: 02.02.2016
Город: Иркутск
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #259

Сообщение Гость » 01 мар 2017, 09:10

Cerebripetal писал(а) 01 мар 2017, 08:56:Вы на более простом варианте настаиваете


Если Вы про 巴士 вместо 公共汽車 - то слово вполне реальное. У них там словотворчество и дальше идёт: крупный автобус - 大巴, поменьше - 中巴, и т.д.
Гость

 

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #260

Сообщение Cerebripetal » 01 мар 2017, 09:34

С автобусом разобрались )))

Достаточно ли будет спросить - "понимать", что бы знать что тебя и твоё произношение с тонами понятно ?
понимать - míngbái 明白
Аватара пользователя
Cerebripetal
новичок
 
Сообщения: 36
Регистрация: 02.02.2016
Город: Иркутск
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #261

Сообщение Гость » 01 мар 2017, 10:12

Cerebripetal писал(а) 01 мар 2017, 09:34:понимать - míngbái 明白


В данном случае скорее tīngdedǒng 聽得懂 ("понять на слух, осознать услышанное"). То есть соответствующий вопрос будет "您聽得懂嗎?" или "您聽得懂聽不懂?".
Гость

 

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #262

Сообщение Cerebripetal » 02 мар 2017, 16:39

Гастрит писал(а) 01 мар 2017, 10:12:
Cerebripetal писал(а) 01 мар 2017, 09:34:понимать - míngbái 明白


В данном случае скорее tīngdedǒng 聽得懂 ("понять на слух, осознать услышанное"). То есть соответствующий вопрос будет "您聽得懂嗎?" или "您聽得懂聽不懂?".



Согласен полностью, спасибо за подсказку .
Как вы понимаете 您聽得懂嗎 Nín tīng dé dǒng ma
Аватара пользователя
Cerebripetal
новичок
 
Сообщения: 36
Регистрация: 02.02.2016
Город: Иркутск
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #263

Сообщение Cerebripetal » 15 мар 2017, 16:13

Для осмотра или рассмотрения вещи или смартфона ...
Правильно сказать - дай мне : 给我 ?
Аватара пользователя
Cerebripetal
новичок
 
Сообщения: 36
Регистрация: 02.02.2016
Город: Иркутск
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #264

Сообщение Nia » 15 мар 2017, 16:23

Cerebripetal писал(а) 15 мар 2017, 16:13:Для осмотра или рассмотрения вещи или смартфона ...
Правильно сказать - дай мне : 给我 ?

Это переводится как "дай(те) мне".
Лучше используйте 可一看吗?- Можно посмотреть? (ke yi kan ma?)
Аватара пользователя
Nia
почетный путешественник
 
Сообщения: 4318
Регистрация: 12.11.2005
Город: Приморский край
Благодарил (а): 180 раз.
Поблагодарили: 574 раз.
Возраст: 48
Страны: 11
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #265

Сообщение Cerebripetal » 16 мар 2017, 10:20

Nia, спасибо !
Помогите с фразой: "Не исправна сантехника."
У меня ни как не получается
Аватара пользователя
Cerebripetal
новичок
 
Сообщения: 36
Регистрация: 02.02.2016
Город: Иркутск
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #266

Сообщение Cerebripetal » 21 мар 2017, 10:28

Вот как бывает сложно
Аватара пользователя
Cerebripetal
новичок
 
Сообщения: 36
Регистрация: 02.02.2016
Город: Иркутск
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #267

Сообщение MariBur » 13 апр 2017, 14:41

Cerebripetal писал(а) 16 мар 2017, 10:20:Nia, спасибо !
Помогите с фразой: "Не исправна сантехника."
У меня ни как не получается


Смотря для какой ситуации применяете фразу? В номере отеля? Может быть так:
卫生技术不能用的 (дословно - "сантехникой невозможно воспользоваться") или так:
卫生设备坏了 ("сантех.оборудование сломано")...
MariBur
новичок
 
Сообщения: 29
Регистрация: 12.01.2017
Город: Улан-Удэ
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 6 раз.
Возраст: 38
Страны: 1
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #268

Сообщение Надежда Питер » 19 апр 2017, 22:56

Помогите, пожалуйста, написать фразу - " Нам нужна машина на весь день." Ну, или как-то так. Может она, конечно, где -то здесь и затерялась, тогда ткните носом.) Спасибо.
Аватара пользователя
Надежда Питер
участник
 
Сообщения: 82
Регистрация: 28.11.2015
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 44 раз.
Поблагодарили: 10 раз.
Возраст: 54
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #269

Сообщение Cerebripetal » 26 апр 2017, 15:54

我们需要一辆车一天 - нужен автомобиль на один день
Аватара пользователя
Cerebripetal
новичок
 
Сообщения: 36
Регистрация: 02.02.2016
Город: Иркутск
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #270

Сообщение Cerebripetal » 26 апр 2017, 15:57

MariBur писал(а) 13 апр 2017, 14:41:
Cerebripetal писал(а) 16 мар 2017, 10:20:Nia, спасибо !
Помогите с фразой: "Не исправна сантехника."
У меня ни как не получается


Смотря для какой ситуации применяете фразу? В номере отеля? Может быть так:
卫生技术不能用的 (дословно - "сантехникой невозможно воспользоваться") или так: - ванной комнатой ?
卫生设备坏了 ("сантех.оборудование сломано")...
- тут что то совсем не соответствует вашему переводу ))
Аватара пользователя
Cerebripetal
новичок
 
Сообщения: 36
Регистрация: 02.02.2016
Город: Иркутск
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #271

Сообщение Apyatka » 06 июл 2017, 20:00

В Китае, по моему опыту, после слов Тинбудон (听不懂 Tīng bù dоng) многие собеседники начинают писать иероглифы) Дело в том, что Тинбудон- это "не понимать на слух". А вот Вобуминбай (我不明白 Wо bù míngbái) больше подходит, если хочешь сказать, что не понимаешь их язык.
Хотя, если ты уже знаешь такие серьезные фразы как Тинбудон и Вобуминбай, то кое-что уже понимаешь))
Аватара пользователя
Apyatka
почетный путешественник
 
Сообщения: 2801
Регистрация: 07.12.2012
Город: Киев
Благодарил (а): 666 раз.
Поблагодарили: 507 раз.
Возраст: 57
Страны: 22
Отчеты: 11
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #272

Сообщение Gapalina » 10 июл 2017, 14:43

Надеюсь, что никому не понадобиться, но неплохо иметь такие иероглифы:
Человеку плохо — 有人不舒服 yǒurén bùshūfu
Авария — 事故 shìgù
Не могу идти — 不能走路 bùnéng zǒulù
Понос — 拉肚子 lā dùzi
Рвота — 呕吐 ǒutù
Кровотечение — 出血 chūxuè
Сердце болит — 心痛 xīntòng
Живот болит — 肚子痛 dùzitòng
Удушье — 呼吸不全 hūxī bùquán
Травма, ранение — 受伤 shòushāng
Кружится голова — 头晕 tóuyūn
Повышенное давление — 高血压 gāoxuèyā
Жар — 发烧 fāshāo
Ушиб, сотрясение головы — 震伤头 zhènshāngtóu
Ножевое ранение — 刀伤 dāoshāng
Потеря сознания — 意识丧失 yìshí sàngshī
Диабет — 糖尿病 tángniàobìng
Аллергия — 过敏 guòmǐn
Ожоги — 烧伤 shāoshāng
Психические отклонения — 精神病 jīngshénbìng
Можно еще здесь посмотреть, но это больше подходит для тех, кто не имеет страховку _https://magazeta.com/2017/07/zmb-ambulance/
Аватара пользователя
Gapalina
путешественник
 
Сообщения: 1157
Регистрация: 04.04.2015
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 142 раз.
Поблагодарили: 313 раз.
Возраст: 70
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #273

Сообщение Cerebripetal » 18 авг 2017, 05:43

Кто поможет ! Ни как не получается сказать, как и написать, что бронь следует заверить красной печатью их предприятия (хотя они у них все красной мастики ))))
Аватара пользователя
Cerebripetal
новичок
 
Сообщения: 36
Регистрация: 02.02.2016
Город: Иркутск
Благодарил (а): 9 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #274

Сообщение domashinka » 08 ноя 2017, 10:12

Добрый день! Уважаемые форумчане помогите написать фразу__ во сколько ближайший автобус до....
domashinka
участник
 
Сообщения: 54
Регистрация: 22.10.2012
Город: ярославль
Благодарил (а): 17 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 49
Страны: 17
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #275

Сообщение mahakz » 25 ноя 2017, 13:55

domashinka писал(а) 08 ноя 2017, 10:12:Добрый день! Уважаемые форумчане помогите написать фразу__ во сколько ближайший автобус до....


не переживайте, такая сложная фраза в большинстве случаев не нужна. Главное -написание нужного населенного пункта иероглифами. Показываете его кассирше и по умолчанию она всегда будет вам предлагать ближайший рейс и показывать время отправки на своем мониторе. А вот если вам нужен другой день или время, то заготовьте иероглифы -завтра, утром, вечером - из гуглпереводчика нас понимали. И вообще сложилось впечатление, что даже в маленьких населенных пунктах кассирши жд и на автостанции базовыми английскими словами для покупки билета владеют, и даже если и возникло недопонимание - зовут старшего и он уже на вполне вменяемом инглише общается.
mahakz
участник
 
Сообщения: 110
Регистрация: 29.10.2012
Город: Казань
Благодарил (а): 25 раз.
Поблагодарили: 29 раз.
Возраст: 46
Страны: 18
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #276

Сообщение bmv777 » 25 янв 2018, 20:08

Всем привет, вот фрагмент, с обменными курсами банка Китая. Понятно, что один столбик курс покупки, другой курс продажи, Ноих три- для чего третий столбик? Помогите перевести текст обведенный синим.
Вложения
Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).
bmv777
участник
 
Сообщения: 104
Регистрация: 12.09.2007
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 16 раз.
Возраст: 58
Страны: 30
Отчеты: 1

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #277

Сообщение Виктор из Ростова » 08 фев 2018, 20:56

На первой странице приведено очень много написаний разных блюд. А как пишется свинина и говядина? Чтобы сразу показали в меню, что из этого предлагается.
Если слепой ведёт слепого, то оба упадут в яму. А если тупой ведёт тупого, то оба окажутся в ... кризисе.
Виктор из Ростова
почетный путешественник
 
Сообщения: 3633
Регистрация: 07.09.2006
Город: Волгоград
Благодарил (а): 192 раз.
Поблагодарили: 210 раз.
Возраст: 53
Отчеты: 5
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #278

Сообщение _Aila_ » 08 фев 2018, 22:30

Виктор из Ростова, 猪肉 свинина, 牛肉 говядина
_Aila_
полноправный участник
 
Сообщения: 218
Регистрация: 05.04.2017
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 26 раз.
Поблагодарили: 84 раз.
Возраст: 50
Отчеты: 2
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #279

Сообщение Gapalina » 01 июн 2018, 20:52

Cerebripetal писал(а) 18 авг 2017, 05:43:Ни как не получается сказать, как и написать, что бронь следует заверить красной печатью их предприятия (хотя они у них все красной мастики ))))


Эти фразы перевела мне китаянка, хорошо знающая русский язык. Перевод через Гугл получается немного по-другому, но на ресепшен отеля меня поняли все правильно, и быстро оформили счет и напечатали, даже пробили еще и чек, все с красной печатью.
- "Напечатайте мне, пожалуйста, счет за пребывание в отеле с 12 мая по 16 мая 2018 года. Это мне нужно для оплаты. Нужно поставить числа, обязательно штамп, название отеля. 请将我的帐单和发票盖上公章。住宿日期2018.5.12--16号。需要显示酒店名称 日期 公章."
- Плюс еще одна фраза: "Помогите распечатать на вашем принтере мое бронирование на самолет. 请帮我打印一下我的机票."
Я переслала свое бронирование на e-mail одной из девушек, а они уже распечатали через свой компютер.
Аватара пользователя
Gapalina
путешественник
 
Сообщения: 1157
Регистрация: 04.04.2015
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 142 раз.
Поблагодарили: 313 раз.
Возраст: 70
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #280

Сообщение Arjuna93 » 21 июн 2018, 17:46

Apyatka писал(а) 06 июл 2017, 20:00:В Китае, по моему опыту, после слов Тинбудон (听不懂 Tīng bù dоng) многие собеседники начинают писать иероглифы) Дело в том, что Тинбудон- это "не понимать на слух". А вот Вобуминбай (我不明白 Wо bù míngbái) больше подходит, если хочешь сказать, что не понимаешь их язык.
Хотя, если ты уже знаешь такие серьезные фразы как Тинбудон и Вобуминбай, то кое-что уже понимаешь))


А если пуминпай, то могут начать пространно объяснять
Если надо донести, что вы не знаете китайский, лучше именно это и говорить.
Arjuna93
путешественник
 
Сообщения: 1677
Регистрация: 17.02.2011
Город: Тайпей
Благодарил (а): 86 раз.
Поблагодарили: 85 раз.
Возраст: 46
Страны: 20
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #281

Сообщение Perezhogin » 10 авг 2018, 22:35

По своему опыту скажу, что разговорник не нужен совсем. Пробыла месяц в Пекине и Шанхае. В Пекине никто по английски не говорит, но ориентироваться достаточно легко, так как сейчас почти везде есть указатели для туристов на английском (например, специальные знаки для туристов, которые отправляются на Стену). Я до поездки проверила на этом форуме как добраться до определенных мест, все было хорошо. В Шанхае на английском говорят многие, так что проблем также не должно быть.

Я бы порекомендовала вместо разговорников использовать коммуникацию: очень здоровь учить новые слова, играя в кости и выпивая рисовую водку со стариками где-нибудь в китайских закоулках
Perezhogin
новичок
 
Сообщения: 40
Регистрация: 17.03.2018
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 33
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #282

Сообщение Apyatka » 11 авг 2018, 11:00

Perezhogin писал(а) 10 авг 2018, 22:35:По своему опыту скажу, что разговорник не нужен совсем. Пробыла месяц в Пекине и Шанхае.

В Пекине и Шанхае да) (в Пекине говорят по-английски или знают того, кто говорит по-английски, да и указатели есть, надписи в метро) Но есть места, где по-английски вообще ноль и туристические тропы весьма неочевидны. Тогда готовые фразы очень помогают. Я немного говорю по-китайски, совсем базово, но не будь у меня разговорника, я,в некоторых местах не смогла бы договориться. Например, не смогла бы получить чек об оплате в отеле, который не видел бронь букинга.
Фразы из разговорника не нужно произносить, их нужно показывать пальцем.
Аватара пользователя
Apyatka
почетный путешественник
 
Сообщения: 2801
Регистрация: 07.12.2012
Город: Киев
Благодарил (а): 666 раз.
Поблагодарили: 507 раз.
Возраст: 57
Страны: 22
Отчеты: 11
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #283

Сообщение Zlatan » 07 окт 2018, 21:52

Знаю, что в некоторых местах Китая (в частности в Чжанцзяцзе) пенсионерам, во всяком случае тем, кому за 60 , дают скидку на билеты.

Был бы признателен, если бы кто-либо из знатоков китайского языка написал иероглифами мне фразу, типа: "Я пенсионер. Мне 64 года. Прошу продать льготный билет".
Ну или нечто подобное.
Я понимаю, что на всё есть Гугл, но участникам нашего Форума доверия всё-таки больше.

Заранее благодарю !
Zlatan
почетный путешественник
 
Сообщения: 3364
Регистрация: 03.12.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 499 раз.
Поблагодарили: 443 раз.
Возраст: 71
Страны: 54
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #284

Сообщение kvn99 » 07 окт 2018, 22:04

Zlatan писал(а) 07 окт 2018, 21:52:Знаю, что в некоторых местах Китая (в частности в Чжанцзяцзе) пенсионерам, во всяком случае тем, кому за 60 , дают скидку на билеты.


Речь идет о входных билетах? А ссылочку можно по поводу скидок или это личный опыт?
kvn99
активный участник
 
Сообщения: 625
Регистрация: 21.02.2010
Город: Черноголовка
Благодарил (а): 43 раз.
Поблагодарили: 35 раз.
Возраст: 68
Страны: 51
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #285

Сообщение Zlatan » 07 окт 2018, 22:10

kvn99 писал(а) 07 окт 2018, 22:04:
Zlatan писал(а) 07 окт 2018, 21:52:Знаю, что в некоторых местах Китая (в частности в Чжанцзяцзе) пенсионерам, во всяком случае тем, кому за 60 , дают скидку на билеты.


Речь идет о входных билетах? А ссылочку можно по поводу скидок или это личный опыт?


Об этом и сам читал и сообщили участники Форума, чьи отчеты я взял за "базовые" при разработке своего маршрута.
Мне порекомендовали показывать паспорт при покупке билетов, но, думаю, что иероглифы, напечатанные на листе формата А4 будут более эффективны. Вместе с паспортом разумеется.

А то я в ближайшую пятницу вылетаю.
Zlatan
почетный путешественник
 
Сообщения: 3364
Регистрация: 03.12.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 499 раз.
Поблагодарили: 443 раз.
Возраст: 71
Страны: 54
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #286

Сообщение Gapalina » 07 окт 2018, 22:52

kvn99 писал(а) 07 окт 2018, 22:04:Речь идет о входных билетах? А ссылочку можно по поводу скидок или это личный опыт?


Да, во многие места на входные билеты туристам старше 60 лет делают скидку. По моему личному опыту - это в основном 50%, но иногда и 30%. Надо только иметь ввиду, что нигде не было скидки на внутрипарковый транспорт... Сначала пыталась показывать иероглифы, но никто не обращал внимание, поэтому показывала только паспорт и год рождения. Редко, но все-таки бывает, что скидки нет, например, мне не дали Moon Hill в Яншо. Старше 70 лет - бесплатно, только по паспорту.

Да, где-то в этой теме эти иероглифы, ищите...
Аватара пользователя
Gapalina
путешественник
 
Сообщения: 1157
Регистрация: 04.04.2015
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 142 раз.
Поблагодарили: 313 раз.
Возраст: 70
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #287

Сообщение Gapalina » 07 окт 2018, 22:56

Zlatan писал(а) 07 окт 2018, 21:52:Знаю, что в некоторых местах Китая (в частности в Чжанцзяцзе) пенсионерам, во всяком случае тем, кому за 60 , дают скидку на билеты.


В этом парке в цену входного билета входит внутрипарковый транспорт, поэтому не надейтесь на 50%, кассир рассчитает сам.
Аватара пользователя
Gapalina
путешественник
 
Сообщения: 1157
Регистрация: 04.04.2015
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 142 раз.
Поблагодарили: 313 раз.
Возраст: 70
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #288

Сообщение Apyatka » 08 окт 2018, 01:19

Нашла фразу:
Есть скидка пенсионерам? 种优惠养老金领取者吗?
Аватара пользователя
Apyatka
почетный путешественник
 
Сообщения: 2801
Регистрация: 07.12.2012
Город: Киев
Благодарил (а): 666 раз.
Поблагодарили: 507 раз.
Возраст: 57
Страны: 22
Отчеты: 11
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #289

Сообщение Zlatan » 09 окт 2018, 10:39

Как дополнительная информация.

Мне работающие в Китае дети знакомой прислали только что следующую версию перевода.

Уж не знаю, правильно или нет.

Я попросил написать: "Я пенсионер. Мне 64 года. Прошу продать льготный билет"

Вот их версия: 我是一个养老金领取者,请卖给我一张打折机票
Zlatan
почетный путешественник
 
Сообщения: 3364
Регистрация: 03.12.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 499 раз.
Поблагодарили: 443 раз.
Возраст: 71
Страны: 54
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #290

Сообщение Gapalina » 09 окт 2018, 10:54

Zlatan писал(а) 09 окт 2018, 10:39:Я попросил написать: "Я пенсионер. Мне 64 года. Прошу продать льготный билет"


Они не указали, что вам 64 года. Я в первую поездку показывала такую фразу "моя ФИО, как в паспорте, родился в 1955 году, и, покупая билеты на осмотр достопримечательностей в Китае, она имеет право на скидку (ФИО 1955 年出生, 和购买门票在中国观光时, 她有权折扣).
Аватара пользователя
Gapalina
путешественник
 
Сообщения: 1157
Регистрация: 04.04.2015
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 142 раз.
Поблагодарили: 313 раз.
Возраст: 70
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #291

Сообщение kvn99 » 09 окт 2018, 11:02

Google переводчик: мне шестьдесят четыре года - 我今年六十四岁 - допускаю, что могут быть ньюансы.
Но 64 это однозначно 六十四, как видим данные символы отсутствуют.
Так что скорее "Я пенсионер. Прошу продать льготный билет"
Кстати, насколько помню китайцы понимают арабские цифры.
kvn99
активный участник
 
Сообщения: 625
Регистрация: 21.02.2010
Город: Черноголовка
Благодарил (а): 43 раз.
Поблагодарили: 35 раз.
Возраст: 68
Страны: 51
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #292

Сообщение Zlatan » 09 окт 2018, 11:17

Даже и не знаю, что китайцам показывать
Zlatan
почетный путешественник
 
Сообщения: 3364
Регистрация: 03.12.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 499 раз.
Поблагодарили: 443 раз.
Возраст: 71
Страны: 54
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #293

Сообщение Gapalina » 09 окт 2018, 11:20

Zlatan писал(а) 09 окт 2018, 11:17:Даже и не знаю, что китайцам показывать


Паспорт!!!
Аватара пользователя
Gapalina
путешественник
 
Сообщения: 1157
Регистрация: 04.04.2015
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 142 раз.
Поблагодарили: 313 раз.
Возраст: 70
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #294

Сообщение Apyatka » 09 окт 2018, 12:08

Gapalina писал(а) 09 окт 2018, 10:54: "моя ФИО, как в паспорте, родился в 1955 году, и, покупая билеты на осмотр достопримечательностей в Китае, она имеет право на скидку (ФИО 1955 年出生, 和购买门票在中国观光时, 她有权折扣).

Он 他
То есть, для мужчины:
ФИО 1955 年出生, 和购买门票在中国观光时, 有权折扣
kvn99 писал(а) 09 окт 2018, 11:02:Google переводчик: мне шестьдесят четыре года - 我今年六十四岁 - допускаю, что могут быть ньюансы.

Это правильная фраза. Китайцы так и говорят - мне в этом году столько-то лет.
Gapalina писал(а) 09 окт 2018, 11:20:
Zlatan писал(а) 09 окт 2018, 11:17:Даже и не знаю, что китайцам показывать


Паспорт!!!

100%!
Аватара пользователя
Apyatka
почетный путешественник
 
Сообщения: 2801
Регистрация: 07.12.2012
Город: Киев
Благодарил (а): 666 раз.
Поблагодарили: 507 раз.
Возраст: 57
Страны: 22
Отчеты: 11
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #295

Сообщение Victor S » 10 окт 2018, 23:13

Помогите, пожалуйста, составить мейл с уведомлением о позднем заезде, что-то вроде:

"Здравствуйте, я забронировал в вашем отеле double через booking.com
Номер бронирования___
На имя____
Заезд___ выезд___
Имейте в виду что это будет поздний заезд, я прибываю около 20:00
Просьба сохранить мою бронь "

И еще, если попросить чтоб позвонили из предыдущего отеля:

"Позвоните пожалуйста в этот отель и предупредите их о моем позднем заезде сегодня в 20:00"
Victor S
участник
 
Сообщения: 186
Регистрация: 03.12.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 33 раз.
Возраст: 46
Страны: 19
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #296

Сообщение natalimore » 16 окт 2018, 00:48

Помогите,пож-та, с переводом следующих фраз:
- остановите, пож-та, в _____
- билеты на автобус
- можно ли оставить багаж здесь?
- в какое время завтрак/обед/ужин?
- закажите, пож-та, такси в____
ветку читала, не увидела таких формулировок
Аватара пользователя
natalimore
участник
 
Сообщения: 66
Регистрация: 06.05.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 12 раз.
Возраст: 39
Страны: 31
Отчеты: 2
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #297

Сообщение Hasanovavs » 21 ноя 2018, 01:39

Помогите пожалуйста, нужны иероглифы с фразой что белорусам не требуется виза.
Многие пишут что в отелях при заселении могут возникнуть проблемы, особенно в небольших, т.к. не все знают о принятии безвизового режима
Hasanovavs
новичок
 
Сообщения: 8
Регистрация: 16.10.2017
Город: Москва
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 45
Пол: Женский

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #298

Сообщение Cергей_BM » 13 май 2019, 08:56

Могу посоветовать БКРС сайт https://bkrs.info - онлайн переводчик.
Многие переводчики пользуются.
Дружелюбный интерфейс.
Иероглифы и пхининь, есть тоны.
Без знания тонов китайцы вас вряд-ли поймут.
На английский надеяться не надо - не та страна.
Если есть серьезные намерения - изучите пхининь и тоны.
Если хотите научиться пользоваться русско-китайским словарем-изучите черты из которых состоят иероглифы
, их немного 24 штуки. Нужны для того чтобы подсчитать их количество в иероглифе и найти в словаре.
В словаре слова расположены по количеству черт в иероглифе (а не как у нас по алфавиту) по возрастающей.
А если просто попутешествовать раз в год на пару недель, то проще и удобнее закачать
на телефон изображения нужных предметов (самолет, палочки для еды, мыло и т.д.) и написание
иероглифами глаголов ,прилагательных и т.д. - тех слов изобразить которые вы не сможете.
Cергей_BM
новичок
 
Сообщения: 12
Регистрация: 19.09.2016
Город: Благовещенск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 55
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #299

Сообщение Cергей_BM » 13 май 2019, 09:02

Вроде правил не нарушаю , есть сайт https://polusharie.com
Специализированный по Китаю и другим близлежащим странам.
Переводчики на нем обитают.
Cергей_BM
новичок
 
Сообщения: 12
Регистрация: 19.09.2016
Город: Благовещенск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 55
Пол: Мужской

Re: Китайский в дорогу! Мини-разговорник (издание первое).

Сообщение: #300

Сообщение Olga1981 » 21 авг 2019, 14:47

Здравствуйте. Я планирую поездку с 6 летним сыном. Переведите мне, пожалуйста, табличку для него на экстренные случаи: "Я потерялся. Пожалуйста, позвоните моим родным по этим телефонам ___. Или свяжитесь с ними по WeChat." Я так понимаю большинство китайцев используют эту программу для общения?
Olga1981
новичок
 
Сообщения: 1
Регистрация: 21.08.2019
Город: Новосибирск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 44
Пол: Женский

Пред.След.

Список форумовАЗИЯ форумКИТАЙ форум — путешествия, отдых, виза, транспорт и отзывыОбщие вопросы о Китае — бюджет, цены и организация поездки



Включить мобильный стиль