Kuskow писал(а) 21 дек 2012, 15:40:В условиях перевозки написано:Ce devis ne sera pris en considération qu’après réception d’un exemplaire signé et portant la mention «Bon pour accord» accompagné d’un acompte de 30%. (l ‘acompte n’est pas obligatoire pour les administrations publiques). Le solde sera à régler à réception de facture après la prestation.
Автоматический переводчик плохо перевёл, и если начало ещё как-то понятно, то последнее предложение поставило меня в тупик. Особенно не понятно значение самого последнего слова в данном контексте. То есть, после чего ("prestation") оплачивается остаток?
Вне контекста куски юридических текстов переводить не всегда просто. Хотя, здесь всё ясно.
Указанная смета будет принята во внимание только после получения подписанного экземпляра с пометкой "согласен с договором" и внесением 30% аванса (аванс необязателен для государственных учреждений). Остаток должен быть оплачен при получении счёта после оказания услуги.
P.S. prestation - это оказываемая Вам услуга.