Говорим на турецком языке

Общение на иностранном языке, обучение иностранным языкам, анекдоты на иностранных языках, знакомства с носителями иностранного языка, поддержка уровня знаний иностранного языка преподаватель английского Английский с нуля испанский итальянский немецкий французский в группе индивидуально

Re: Говорим на Турецком языке

Сообщение: #51

Сообщение Alex Catamaran » 16 апр 2013, 16:45

Yulianaya писал(а) 16 апр 2013, 12:05:Уважаемые, уже несколько дней наблюдаю ваш лингвистический дискусс. Весьма интересно, однако не могу встать на сторону какого-то одного оппонента. Не произносят турки явственно "я" в том же "gel", но и "е" у них тоже выходит немного не так, как привычно русскому уху. Это, скорее, нечто среднее между я и е. Я когда турецкий начинала учить, у меня тоже загвоздки были с произношением слов (вернее, как их турки произносят). Например со звуком "р" в конце некоторых слов. Они его как-то так проговаривают, что получается не "р", а какой-то приглушенно-взрывной звук с нашим русским "р" ничего общего не имеющий. Вот и в отношении е и я также. Это мое дилетантское мнение, не обессудьте.


Все мнения - вэлкам, как говорится!

Что касается нашего разногласия с уважаемой Merkez, то имею сказать следующее. Есть в русском языке название города в Бурятии - Кяхта. Вот именно в этом слове произношение первой гласной близко к тому, как произносится "гяль" и "гюнляр" в современном турецком литературном.

Что же касается Вашего мнения, насчёт "среднего между Я и Е"... Вы "протяните" вслух гласную в любом из спорных (для нас с Merkez) слов и услышите, как она на исходе превращается в "а-а-а", а не в "э-э-э", потому что и русские Е и Я - это ЙЭ и ЙА, но тянуть Й Вы не сможете. Ну не превращается gel в "ге-э-э-эль" никак. Зато в "гя-а-а-аль" - 100%.
"Those are my principles, and if you don't like them... well, I have others."
Аватара пользователя
Alex Catamaran
почетный путешественник
 
Сообщения: 2599
Регистрация: 22.01.2011
Город: Centauri Republic
Благодарил (а): 86 раз.
Поблагодарили: 249 раз.
Возраст: 58
Страны: 45
Отчеты: 8
Пол: Мужской

Re: Говорим на Турецком языке

Сообщение: #52

Сообщение Merkez » 19 апр 2013, 14:25

Yulianaya писал(а) 16 апр 2013, 12:05: Я когда турецкий начинала учить, у меня тоже загвоздки были с произношением слов (вернее, как их турки произносят). Например со звуком "р" в конце некоторых слов. Они его как-то так проговаривают, что получается не "р", а какой-то приглушенно-взрывной звук с нашим русским "р" ничего общего не имеющий.



Правильно вы слышите, согласные "п", "т", "к" произносятся с легким придыханием (независимо от места расположения в слове), то есть после их произнесения слышится легкий шум :Кебап, касап,кальп, мектуп, джевап, топ, тепе, экмек.
Есть исключения- например слова "туз", "тут"- в этом случае придыхания не будет.

В падежных окончаниях эти буквы меняются "п" на "б", "т" на "д", "к" на "мягкое г (Ğ)
Пример- кебап-кебабы (блюдо адана кебабы), "токат"-"токады", "экмек"-экмеии ( ekmeği)


да глуп вообще классифицировать турецкие звуки нашими русскими буквами..


В лингвистике эта "глупость" называется фонетической транскрипцией (для любого языка). Другими словами-это графическая запись звучания слова (буквы) одного языка средствами другого. В школе( ВУЗе) вы наверно изучали иностранные язык(и),понятие транскрипции должно быть вам знакомо.


О турецко-русской практической транскрипции можно почитать здесь http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1% ... 0%B8%D1%8F

Для тех, кто интересуется произношением (в частности простые слова, туристам будет полезно) в инете есть словари с произношением.
А на сайте государственной организации Турецкого Лигвистического Общества tdk.gov.tr среди множества словарей есть и словарь произношений (http://tdk.org.tr/index.php?option=com_ ... slissozluk).
Аватара пользователя
Merkez
активный участник
 
Сообщения: 915
Регистрация: 24.01.2011
Город: Бурса, Карс, Кушадасы,регион Мраморного моря
Благодарил (а): 34 раз.
Поблагодарили: 105 раз.
Возраст: 48
Страны: 7
Пол: Женский

Re: Говорим на Турецком языке

Сообщение: #53

Сообщение Krisik » 19 апр 2013, 15:11

да вы знаете иностранные языки учу всю жизнь..по поводу турецкого не могу похвастатся пока сертификатом а вот испанский и английский судя по международным меркам на уровне носителя. естественно я знаю про транскрипции...но возьмите испанский интересно как вы обьясните человеку тоже hola..или nena в ола нет полноценного звука х..но какая то его редуцированная часть слышна все равно..и это надо услышать и не раз чтобы с точностью воспроизвести.то же и с турецким.
Dont wait for things to happen,go out and make them happen!

Life is journey ,not a destination
Аватара пользователя
Krisik
полноправный участник
 
Сообщения: 447
Регистрация: 24.12.2012
Город: стамбул
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 42 раз.
Возраст: 36
Страны: 23
Пол: Женский

Re: Говорим на Турецком языке

Сообщение: #54

Сообщение Alex Catamaran » 26 апр 2013, 09:47

Предлагаю любителям турецкого языка постить - в помощь друзьям-форумчанам - полезные советы о том, что можно/нужно сказать на турецком в той или иной конкретной ситуации, в которой может оказаться путешественник, не владеющий турецким (т.е неспособный продолжить диалог). Задача - помочь русскоговорящему туристу сформировать одностороннеее сообщение (монолог, практически) на турецком, которое поможет разрешить / смягчить проблему, достичь желаемого результата.

Ситуация на паспортном контроле.

Всем нам знакома ситуация, когда погранцы лепят печати на въезде в страну на новую, чистую страницу, хотя ещё есть достаточно места на других, уже "начатых" страницах. По прибытию в Турцию можно попросить погранца поставить печать на определённую, выбранную Вами страницу.

Да, сотрудники паспортного контроля знают английский, на определённом уровне, и можно обратиться к ним на английском. Но личный опыт показывает, что обращение на их родном - турецком - гораздо более эффективно.

Для этого, правда, необходимо подучить числительные, включая порядковые, на турецком (например, здесь _http://mylanguages.org/ru/turkish_numbers.php ). Это знание числительных поможет и при шоппинге, и при оплате счёт в ресторане, и при выяснении маршрутов общественного транспорта.

Итак, мы хотим, чтобы печать поставили на 15-ую страницу.

Печать - "дамгА"
Пятнадцатая - "Он бещинджИ"
Страница - "сайфА"

Вариант I-й.
- Мераба! (поздоровались)
- "Он бещинджИ сайфаЯ мюмкюн мю?" (на 15-ю страницу можно?)
- Тещщекюр эдерим! (поблагодарили)

***
Вариант II-й.
- Мераба! (поздоровались)
- "Он бещинджи сайфая дамга басармысыныз, лютфэн?" (не поставите ли печать на 15-ю страницу, пожалуйста?)
- Тещщекюр эдерим! (поблагодарили)

***

Глядишь, это поможет сохранить пару-другую страниц чситыми - для каких-либо виз, например.
"Those are my principles, and if you don't like them... well, I have others."
Аватара пользователя
Alex Catamaran
почетный путешественник
 
Сообщения: 2599
Регистрация: 22.01.2011
Город: Centauri Republic
Благодарил (а): 86 раз.
Поблагодарили: 249 раз.
Возраст: 58
Страны: 45
Отчеты: 8
Пол: Мужской

Re: Говорим на Турецком языке

Сообщение: #55

Сообщение Катран75 » 20 авг 2013, 14:32

А мне эта тема очень понравилась!
Главное, чтобы Alex Catamaran и Merkez не сорились.
Ведь для большинства путешественников такие языковые тонкости не нужны. Кто-то (как и я) хочет узнать какие-то нужные слова, фразы, кому-то может понадобиться более точное знание. Вот для тех, кто хочет прибыв в Турцию, что-то уметь сказать и на местном языке Ваша помощь и нужна.

В связи с чем, поднимаю тему с задворков и надеюсь, что буду периодически получать у Вас ответы на интересующие ответы.

Очень редко, но всё же пользуюсь такси. В большинстве же случаев излишнюю назойливость надеюсь, что получится отшить фразой "Нет! Я пешком!" произнесенной по-турецки.

Вот варианты, которые крутятся у меня в голове:
- Хайыр! Бен айакта!
- Айактаим!

Ведь айакта, как я понял - пешком.
Какая фраза будет более правильной, а может быть подскажете ещё лучше?
Катран75
путешественник
 
Сообщения: 1269
Регистрация: 15.11.2011
Город: Краснодарский край
Благодарил (а): 560 раз.
Поблагодарили: 327 раз.
Возраст: 50
Страны: 14
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Говорим на Турецком языке

Сообщение: #56

Сообщение zerokol » 20 авг 2013, 14:53

Катран75 писал(а) 20 авг 2013, 14:32: В большинстве же случаев излишнюю назойливость надеюсь, что получится отшить фразой "Нет! Я пешком!" произнесенной по-турецки.

есть хороший жест, означающий "нет" по турецки, глаза из среднего положения (смотрят вперед) - вверх, и опционально цоканье языком.
Аватара пользователя
zerokol
Старожил
 
Сообщения: 45120
Регистрация: 17.06.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 407 раз.
Поблагодарили: 3379 раз.
Возраст: 46
Страны: 88
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Говорим на Турецком языке

Сообщение: #57

Сообщение Alex Catamaran » 20 авг 2013, 15:35

Катран75 писал(а) 20 авг 2013, 14:32:Очень редко, но всё же пользуюсь такси. В большинстве же случаев излишнюю назойливость надеюсь, что получится отшить фразой "Нет! Я пешком!" произнесенной по-турецки.


"яЯ гидэджЯим" (yaya gideceğim)
"Those are my principles, and if you don't like them... well, I have others."
Аватара пользователя
Alex Catamaran
почетный путешественник
 
Сообщения: 2599
Регистрация: 22.01.2011
Город: Centauri Republic
Благодарил (а): 86 раз.
Поблагодарили: 249 раз.
Возраст: 58
Страны: 45
Отчеты: 8
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #58

Сообщение Нина80 » 21 авг 2013, 00:08

Меня в детстве научили помимо основных слов, как ругаться. Запомнила только Амынакуим (Ёб) и Сыктиргит (иди нах), ну еще пару слов, не уверена в произношении..
До свидания HOŞÇA KALIN х'ошча кал'ын

меня учили говорить Гюле гюле, вроде понимают..
Нина80
почетный путешественник
 
Сообщения: 3723
Регистрация: 05.11.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 1650 раз.
Поблагодарили: 435 раз.
Возраст: 44
Страны: 53
Отчеты: 35
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #59

Сообщение Yulianaya » 21 авг 2013, 10:05

Нина80 писал(а) 21 авг 2013, 00:08:
До свидания HOŞÇA KALIN х'ошча кал'ын

меня учили говорить Гюле гюле, вроде понимают..

"Гюле-гюле" говорит остающийся, а "хошча кал(ын)" - уходящий. А мне вообще больше нравится говорить "гёрюшюрюз", но это когда хорошо знакомым людям. А так при прощании допустимо сказать и "ийи гюнле(я)р", если дело днем происходит, и "ийи акшамлар" - если вечером, и "ийи геджеле(я)р", если поздним вечером или ночью.
Yulianaya
участник
 
Сообщения: 176
Регистрация: 15.03.2013
Город: Астрахань
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Возраст: 48
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #60

Сообщение Sultan Suleyman » 21 авг 2013, 11:19

Нина80 писал(а) 21 авг 2013, 00:08:Меня в детстве научили помимо основных слов, как ругаться. Запомнила только Амынакуим (Ёб) и Сыктиргит (иди нах), ну еще пару слов, не уверена в произношении..

Веселые были у тебя учителя Нина! Эти слова правильно произносить не надо, поймут так, как надо!
Sultan Suleyman
почетный путешественник
 
Сообщения: 2106
Регистрация: 17.03.2011
Город: Симферополь
Благодарил (а): 924 раз.
Поблагодарили: 464 раз.
Возраст: 51
Страны: 13
Пол: Мужской

Re: Говорим на Турецком языке

Сообщение: #61

Сообщение Bulat_ » 21 авг 2013, 11:46

Alex Catamaran писал(а) 26 апр 2013, 09:47:Да, сотрудники паспортного контроля знают английский, на определённом уровне, и можно обратиться к ним на английском. Но личный опыт показывает, что обращение на их родном - турецком - гораздо более эффективно.


Неоднократно просто тыкал пальцем на нужную страницу и говорил "This page please". Без проблем ставили куда надо.
Bulat_
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 14783
Регистрация: 03.03.2012
Город: Казань
Благодарил (а): 278 раз.
Поблагодарили: 1697 раз.
Возраст: 49
Страны: 36
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #62

Сообщение успевающий987 » 26 янв 2014, 22:25

Знатоки турецкого языка, переведите пожалуйста, только напишите кирилицей следующую фразу:" Сколько я должен заплатить? Напишите, пожалуйста."

Заранее Спасибо.
Нужно идти туда, куда хочется, а не туда, куда якобы «надо». Идти себе, идти и ничего не бояться. (Макс Фрай)
Аватара пользователя
успевающий987
почетный путешественник
 
Сообщения: 2010
Регистрация: 10.09.2012
Город: Николаев
Благодарил (а): 457 раз.
Поблагодарили: 516 раз.
Возраст: 55
Страны: 26
Отчеты: 15
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #63

Сообщение цаган толгой » 27 янв 2014, 00:41

Кач пара, Фиат не, или Пара и пальцами пощёлкать. Топлам можно ещё сказать. Самая беспроблемная ситуация, про деньги всем понятно
цаган толгой
участник
 
Сообщения: 61
Регистрация: 21.01.2012
Город: Краснодар
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 89
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #64

Сообщение Yulianaya » 27 янв 2014, 13:09

успевающий987 писал(а) 26 янв 2014, 22:25:Знатоки турецкого языка, переведите пожалуйста, только напишите кирилицей следующую фразу:" Сколько я должен заплатить? Напишите, пожалуйста."

Заранее Спасибо.


Напишите, пожалуйста - язын лютфен (язабилир мисиниз?)
Yulianaya
участник
 
Сообщения: 176
Регистрация: 15.03.2013
Город: Астрахань
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Возраст: 48
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #65

Сообщение успевающий987 » 27 янв 2014, 14:31

Все-таки надеюсь на ответ живущих в Турции.
Вот так можно сказать: "Ne kadar odemen gerekir?".
В смысле сколько с меня?
Нужно идти туда, куда хочется, а не туда, куда якобы «надо». Идти себе, идти и ничего не бояться. (Макс Фрай)
Аватара пользователя
успевающий987
почетный путешественник
 
Сообщения: 2010
Регистрация: 10.09.2012
Город: Николаев
Благодарил (а): 457 раз.
Поблагодарили: 516 раз.
Возраст: 55
Страны: 26
Отчеты: 15
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #66

Сообщение Yulianaya » 27 янв 2014, 21:36

Да можно ограничиться нэ кадаром))) Вы что, думаете, они там все на литературном турецком общаются? Хе-хе, сокращают так, что мама не горюй.
Yulianaya
участник
 
Сообщения: 176
Регистрация: 15.03.2013
Город: Астрахань
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Возраст: 48
Пол: Женский

Re: Как нас разводят в Турции. Не дадим себя одурачить.

Сообщение: #67

Сообщение Mara.Bu » 02 фев 2014, 00:53

Вопрос к знатокам:

какими фразами на турецком можно отогнать приставучего продавца/чистильщика/и т.п. ? Чтобы не чрезмерно грубо звучало (особенно из уст женщины:), но доходчиво? Может есть такие волшебные слова?:)
Mara.Bu
новичок
 
Сообщения: 10
Регистрация: 01.02.2014
Город: Штутгарт
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 46
Пол: Женский

Re: Как нас разводят в Турции. Не дадим себя одурачить.

Сообщение: #68

Сообщение Жан Кунсеркин » 02 фев 2014, 08:45

Mara.Bu писал(а) 02 фев 2014, 00:53:Вопрос к знатокам:

какими фразами на турецком можно отогнать приставучего продавца/чистильщика/и т.п. ? Чтобы не чрезмерно грубо звучало (особенно из уст женщины:), но доходчиво? Может есть такие волшебные слова?:)


Ярын горюнум - завтра посмотрю

Ярын горюшуруз - завтра увидимся
Путешествия губительны для предрассудков, ханжества и ограниченности
Жан Кунсеркин
активный участник
 
Сообщения: 750
Регистрация: 24.12.2010
Город: Алматы Казахстан
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 98 раз.
Возраст: 59
Страны: 31
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #69

Сообщение Mara.Bu » 02 фев 2014, 16:59

А это грубо или пойдет? birak beni
Mara.Bu
новичок
 
Сообщения: 10
Регистрация: 01.02.2014
Город: Штутгарт
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 46
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #70

Сообщение Sultan Suleyman » 02 фев 2014, 18:07

Mara.Bu писал(а) 02 фев 2014, 16:59:А это грубо или пойдет? birak beni

лучше будет сказать-сиктыр гит(siktir git)
Sultan Suleyman
почетный путешественник
 
Сообщения: 2106
Регистрация: 17.03.2011
Город: Симферополь
Благодарил (а): 924 раз.
Поблагодарили: 464 раз.
Возраст: 51
Страны: 13
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #71

Сообщение Yulianaya » 02 фев 2014, 20:52

Sultan Suleyman писал(а) 02 фев 2014, 18:07:
Mara.Bu писал(а) 02 фев 2014, 16:59:А это грубо или пойдет? birak beni

лучше будет сказать-сиктыр гит(siktir git)

))) Барышня же просила не матершиной. Можно bırak beni, а также bana dokunma и toz ol.
Yulianaya
участник
 
Сообщения: 176
Регистрация: 15.03.2013
Город: Астрахань
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Возраст: 48
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #72

Сообщение Герой Асфальта » 04 фев 2014, 13:07

успевающий987 писал(а) 27 янв 2014, 14:31:Все-таки надеюсь на ответ живущих в Турции.
Вот так можно сказать: "Ne kadar odemen gerekir?".
В смысле сколько с меня?


Не надо пытаться переводить в точности с русского. У них есть такие фразы:
Borcum ne kadar? Борджум не кадар? Сколько я вам должен?
Borcumuz ne kadar? Борджумаз не кадар? Сколько мы вам должны?
Kaç para? Кач пара? Сколько денег?
Kaç lira? Кач лира? Сколько лир.

Если покупаете много товаров, то можете приставить слово Hepsi.
Hepsi ne kadar? Сколько все это стоит?
Последний раз редактировалось Герой Асфальта 04 фев 2014, 13:11, всего редактировалось 1 раз.
Герой Асфальта
новичок
 
Сообщения: 8
Регистрация: 08.08.2013
Город: Королев
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 48
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #73

Сообщение Герой Асфальта » 04 фев 2014, 13:09

Sultan Suleyman писал(а) 02 фев 2014, 18:07:
Mara.Bu писал(а) 02 фев 2014, 16:59:А это грубо или пойдет? birak beni

лучше будет сказать-сиктыр гит(siktir git)

Yulianaya писал(а) 02 фев 2014, 20:52: ))) Барышня же просила не матершиной. Можно bırak beni, а также bana dokunma и toz ol.


А еще лучше добавить Başka kıro bul. Башка кыро бул. (Найди другого лоха).
Герой Асфальта
новичок
 
Сообщения: 8
Регистрация: 08.08.2013
Город: Королев
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 48
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #74

Сообщение Shed » 04 фев 2014, 14:28

Герой Асфальта
произносится "Кро", все-таки это не лох, а "деревенщина"

Mara.Bu,
ильгинч деиль - мне неитересно
бырак бени - отвянь\отстань - все-таки, если пристают, домогаются
ответите на турецком, получите тираду, которую еще имеете шанс не понять. Оно вам надо?
Аватара пользователя
Shed
активный участник
 
Сообщения: 546
Регистрация: 07.12.2010
Город: Краснодар
Благодарил (а): 56 раз.
Поблагодарили: 47 раз.
Возраст: 40
Страны: 20
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #75

Сообщение Герой Асфальта » 04 фев 2014, 17:23

Если дети попрошайничают на улице, то прикольно было бы сказать:
Koyan paralı dayreden anahtarları sana de vereyim. (А может тебе еще и ключи от квартиры дать, где деньги лежат?) Только думаю, что большинство турецких детей не смотрели "Золотого теленка". У нас это звучит прикольнее.
Герой Асфальта
новичок
 
Сообщения: 8
Регистрация: 08.08.2013
Город: Королев
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 48
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #76

Сообщение Жан Кунсеркин » 04 фев 2014, 18:08

Герой Асфальта писал(а) 04 фев 2014, 17:23:Если дети попрошайничают на улице, то прикольно было бы сказать:
Koyan paralı dayreden anahtarları sana de vereyim. (А может тебе еще и ключи от квартиры дать, где деньги лежат?) Только думаю, что большинство турецких детей не смотрели "Золотого теленка". У нас это звучит прикольнее.

Это не Золотой теленок, а Двенадцать стульев
Путешествия губительны для предрассудков, ханжества и ограниченности
Жан Кунсеркин
активный участник
 
Сообщения: 750
Регистрация: 24.12.2010
Город: Алматы Казахстан
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 98 раз.
Возраст: 59
Страны: 31
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Как нас разводят в Турции. Не дадим себя одурачить.

Сообщение: #77

Сообщение Alex Catamaran » 12 фев 2014, 11:36

Герой Асфальта писал(а) 04 фев 2014, 13:07:Borcumuz ne kadar? Борджумаз не кадар? Сколько мы вам должны?

Борджумаз??? будет понято как "борджюм аз", скорее всего. Если опечатка - то весёлая.

Mara.Bu писал(а) 02 фев 2014, 00:53:Вопрос к знатокам:

какими фразами на турецком можно отогнать приставучего продавца/чистильщика/и т.п. ? Чтобы не чрезмерно грубо звучало (особенно из уст женщины:), но доходчиво? Может есть такие волшебные слова?:)


Вежливый, но, в то же время, не предполагающий продолжения беседы, универсальный отказ - hayır, teşekkürler
(хаир, тэщекюрляр), означающий "нет, спасибо".
"Those are my principles, and if you don't like them... well, I have others."
Аватара пользователя
Alex Catamaran
почетный путешественник
 
Сообщения: 2599
Регистрация: 22.01.2011
Город: Centauri Republic
Благодарил (а): 86 раз.
Поблагодарили: 249 раз.
Возраст: 58
Страны: 45
Отчеты: 8
Пол: Мужской

Re: Как нас разводят в Турции. Не дадим себя одурачить.

Сообщение: #78

Сообщение rosiii » 20 мар 2014, 16:39

Вежливый, но, в то же время, не предполагающий продолжения беседы, универсальный отказ - hayır, teşekkürler
(хаир, тэщекюрляр), означающий "нет, спасибо".



Самый лучший ответ!!!
Я уж не знаю, как это должны приставать, чтобы сказать 'Bırak beni' или еще чего похуже. На такую фразу однозначно получите соответствующий ответ, будет совсем неприятно. Зачем портить себе в отпуске настроение:))

А с уличными попрошайками лучше сразу начинать говорить на русском, тогда есть шанс через пару минут отвязаться. Хотя они тоже поумнели, выучили слова "мани мани" или потирают пальцами, что и у них и у нас означает деньги. Все равно прикидывайтесь непонимающими.


Прошу прощение, цитата как-то не получилась ((
(Поправила цитату. Lylka)
Последний раз редактировалось rosiii 20 мар 2014, 16:41, всего редактировалось 1 раз.
rosiii
новичок
 
Сообщения: 9
Регистрация: 06.03.2014
Город: Анталия
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 51
Пол: Женский

Re: Где можно поесть и попить в Стамбуле

Сообщение: #79

Сообщение Alex Catamaran » 05 апр 2014, 20:56

Ирина356 писал(а) 05 апр 2014, 18:15:Это которая в районе вокзала Сикержи?


Осторожнее с "сикерджи". Сик (sik) - несколько специфическое слово в литературном турецком.
"Those are my principles, and if you don't like them... well, I have others."
Аватара пользователя
Alex Catamaran
почетный путешественник
 
Сообщения: 2599
Регистрация: 22.01.2011
Город: Centauri Republic
Благодарил (а): 86 раз.
Поблагодарили: 249 раз.
Возраст: 58
Страны: 45
Отчеты: 8
Пол: Мужской

Re: Где можно поесть и попить в Стамбуле

Сообщение: #80

Сообщение Ak_Sana » 08 апр 2014, 20:09

Alex Catamaran писал(а) 05 апр 2014, 20:56:
Ирина356 писал(а) 05 апр 2014, 18:15:Это которая в районе вокзала Сикержи?


Осторожнее с "сикерджи". Сик (sik) - несколько специфическое слово в литературном турецком.

всего лишь уксус. этот район назван по имени мастеров по изготовлению уксуса.
Ak_Sana
участник
 
Сообщения: 76
Регистрация: 19.10.2013
Город: Нальчик
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Возраст: 54
Страны: 12
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Где можно поесть и попить в Стамбуле

Сообщение: #81

Сообщение Alex Catamaran » 08 апр 2014, 23:04

Ak_Sana писал(а) 08 апр 2014, 20:09:
Ирина356 писал(а) 05 апр 2014, 18:15:Это которая в районе вокзала Сикержи?

всего лишь уксус. этот район назван по имени мастеров по изготовлению уксуса.

Вы бы словарик посмотрели вначале...
"Those are my principles, and if you don't like them... well, I have others."
Аватара пользователя
Alex Catamaran
почетный путешественник
 
Сообщения: 2599
Регистрация: 22.01.2011
Город: Centauri Republic
Благодарил (а): 86 раз.
Поблагодарили: 249 раз.
Возраст: 58
Страны: 45
Отчеты: 8
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #82

Сообщение Yulianaya » 10 апр 2014, 12:06

Ak_Sana писал(а) 08 апр 2014, 20:09:всего лишь уксус. этот район назван по имени мастеров по изготовлению уксуса.

Вероятно, из-за того, что название места изначально было написано неверно, Вы и не поняли ответного поста. Уксус - это sirke по-турецки, отсюда и Сиркеджи. А вот слово sik имеет абсолютно иное значение, с продуктами питания никак не связанное. Поэтому не перепутайте Сиркеджи с сикержи в общении с турками - конфуз случится))
Yulianaya
участник
 
Сообщения: 176
Регистрация: 15.03.2013
Город: Астрахань
Благодарил (а): 16 раз.
Поблагодарили: 26 раз.
Возраст: 48
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #83

Сообщение Жан Кунсеркин » 10 апр 2014, 12:14

Yulianaya писал(а) 10 апр 2014, 12:06:
Ak_Sana писал(а) 08 апр 2014, 20:09:всего лишь уксус. этот район назван по имени мастеров по изготовлению уксуса.

Вероятно, из-за того, что название места изначально было написано неверно, Вы и не поняли ответного поста. Уксус - это sirke по-турецки, отсюда и Сиркеджи. А вот слово sik имеет абсолютно иное значение, с продуктами питания никак не связанное. Поэтому не перепутайте Сиркеджи с сикержи в общении с турками - конфуз случится))

очень даже конфуз получится
Путешествия губительны для предрассудков, ханжества и ограниченности
Жан Кунсеркин
активный участник
 
Сообщения: 750
Регистрация: 24.12.2010
Город: Алматы Казахстан
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 98 раз.
Возраст: 59
Страны: 31
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #84

Сообщение skagen » 22 апр 2014, 21:05

В чём разница между mescit и camii?
At rejse er at leve (H.C.Andersen)
Аватара пользователя
skagen
участник
 
Сообщения: 182
Регистрация: 14.01.2012
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 70 раз.
Поблагодарили: 11 раз.
Возраст: 59
Страны: 29
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #85

Сообщение Alex Catamaran » 22 апр 2014, 21:30

Mescit - это уменьшенный вариант cami. Иногда даже может быть без минаретов.
"Those are my principles, and if you don't like them... well, I have others."
Аватара пользователя
Alex Catamaran
почетный путешественник
 
Сообщения: 2599
Регистрация: 22.01.2011
Город: Centauri Republic
Благодарил (а): 86 раз.
Поблагодарили: 249 раз.
Возраст: 58
Страны: 45
Отчеты: 8
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #86

Сообщение skagen » 23 апр 2014, 00:15

Alex Catamaran писал(а) 22 апр 2014, 21:30:Иногда даже может быть без минаретов.

Спасибо! В Аланье по дороге в цитадель крепости видел именно такой mescit.
At rejse er at leve (H.C.Andersen)
Аватара пользователя
skagen
участник
 
Сообщения: 182
Регистрация: 14.01.2012
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 70 раз.
Поблагодарили: 11 раз.
Возраст: 59
Страны: 29
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #87

Сообщение Жан Кунсеркин » 25 апр 2014, 19:05

skagen писал(а) 22 апр 2014, 21:05:В чём разница между mescit и camii?


под mescit понимается сама молельня, в том числе комнаты для намаза в аэропортах, например
Путешествия губительны для предрассудков, ханжества и ограниченности
Жан Кунсеркин
активный участник
 
Сообщения: 750
Регистрация: 24.12.2010
Город: Алматы Казахстан
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 98 раз.
Возраст: 59
Страны: 31
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #88

Сообщение georgiy.dianov » 29 июн 2014, 18:30

Помогите понять смысл параграфа: "Madde 48 - Yolcular beraberlerinde 5000 ABD Doları tutarındaki dövizi serbestçe götürebilirler.
Türkiye’de yerleşik kişiler ile dışarıda yerleşik kişilerin bankalar ve özel finans kurumları vasıtasıyla yurtdışına döviz transfer etmeleri serbesttir.
Dışarıda yerleşik kişiler ile Türkiye’de yerleşik sayılmakla birlikte yurtdışında çalışan Türk uyruklu kişiler yurda girişlerinde beyan etmiş olmak, Türkiye’de yerleşik kişiler ise görünmeyen işlemler çerçevesinde bankalar ve özel finans kurumlarından döviz satın aldıklarını tevsik etmek kaydıyla 5000 ABD Dolarını aşan miktardaki efektifi beraberlerinde yurtdışına serbestçe çıkartabilirler. "

В Турцию запрещено ввозить и вывозить валюты в совокупности на 5000$?
georgiy.dianov
участник
 
Сообщения: 147
Регистрация: 03.01.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Возраст: 63
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #89

Сообщение georgiy.dianov » 29 июн 2014, 18:51

И вот этого: "Yolcu beraberinde Türk Parası veya döviz getirilmesi/götürülmesi mümkün müdür?

- Yolcuların Türk Parasını ve dövizi beraberlerinde Türkiye'ye getirmeleri serbesttir.

- Yolcular, 5000.-ABD Doları veya eşitine kadar efektifi ve en çok 5.000 ABD Doları karşılığı Türk parasını beraberlerinde yurt dışına çıkarabilirler."
georgiy.dianov
участник
 
Сообщения: 147
Регистрация: 03.01.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Возраст: 63
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #90

Сообщение Alex Catamaran » 30 июн 2014, 13:36

georgiy.dianov,

Смысл, если вкратце, таков: валюта в сумме 5000 USD и менее, перемещается в Турцию и из Турции свободно.
При ввозе в Турции более 5000 USD или эквиваленте, необходимо показать справку, подтверждающую источник возникновения.
Перевод денег зарубеж из Турции, через банки и специализированные финансовые компании, - свободный.
Последний раз редактировалось Alex Catamaran 30 июн 2014, 14:04, всего редактировалось 1 раз.
"Those are my principles, and if you don't like them... well, I have others."
Аватара пользователя
Alex Catamaran
почетный путешественник
 
Сообщения: 2599
Регистрация: 22.01.2011
Город: Centauri Republic
Благодарил (а): 86 раз.
Поблагодарили: 249 раз.
Возраст: 58
Страны: 45
Отчеты: 8
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #91

Сообщение georgiy.dianov » 30 июн 2014, 13:47

Справку из обменника или справку о зарплате на русском? :-)
georgiy.dianov
участник
 
Сообщения: 147
Регистрация: 03.01.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Возраст: 63
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #92

Сообщение Alex Catamaran » 30 июн 2014, 14:03

Из банка или фин.компании.
"Those are my principles, and if you don't like them... well, I have others."
Аватара пользователя
Alex Catamaran
почетный путешественник
 
Сообщения: 2599
Регистрация: 22.01.2011
Город: Centauri Republic
Благодарил (а): 86 раз.
Поблагодарили: 249 раз.
Возраст: 58
Страны: 45
Отчеты: 8
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #93

Сообщение georgiy.dianov » 30 июн 2014, 14:30

Оффтоп удален. Тема про турецкий язык, а не про ввоз валюты!
Если остались вопросы, можете создать отдельную тему.
Lylka
georgiy.dianov
участник
 
Сообщения: 147
Регистрация: 03.01.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Возраст: 63
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #94

Сообщение kerem » 08 июл 2014, 10:39

Чтобы не переставали лучше сказать Хади уза бакалым показывая даль, несмотря на глаза того кто вам перестает или бас гит бурдан смотря в глаза и указывая вашу решительность прогонять чела.Вообще в глаза не смотрите никому кроме тех случаев где вы уже в контакте с человеком.Турок подумает что вы глазки строите и готовы к соитиям прямо сейчас(это восток детка глазки строишь жанись).Я так и не понял разницу между гель и гял.Не заморачивайте голову народу.Учите лучше прикольных слов вместо старых вымерших.Нет ударение на r h ş говорите по мягче.Вообше говорите мягко.Про денежных единиц кач пара?Пара это 1/40 часть куруша который 1/100 часть лиры.Борджумуз? или борджумуз не кадар? оптимальный вопрос о ценнике об оказании услуг.
kerem
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 05.07.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 52
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #95

Сообщение Nevtutor » 10 июл 2014, 23:15

Скажите, пожалуйста, что означает надпись на Голубой мечети, которая загорается в сумерках: "Hos geldin onbir ayin sultani"?
Nevtutor
новичок
 
Сообщения: 28
Регистрация: 18.03.2014
Город: Невинномысск
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #96

Сообщение kerem » 10 июл 2014, 23:18

"Добро пожаловать, Султан одиннадцати месяцев"
kerem
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 05.07.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 52
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #97

Сообщение Nevtutor » 10 июл 2014, 23:20

Хм, а что значит Султан 11 месяцев?
Nevtutor
новичок
 
Сообщения: 28
Регистрация: 18.03.2014
Город: Невинномысск
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #98

Сообщение kerem » 10 июл 2014, 23:23

В исламских странах священным месяцам считается рамадан.Обычные месяцы и Султан всех остальных.
kerem
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 05.07.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 52
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #99

Сообщение Hippocampus » 11 июл 2014, 16:51

Alex Catamaran писал(а) 12 апр 2013, 15:12:К Вашему сведению, турецкая "e", на которой Вы споткнулись, - одна из непростых гласных турецкого алфавита. Если уж Вы бываете в Стамбуле, то должны знать - коренные стамбульские турки говорят "бураЯ гЯль", а не "бураЯ гЕль" (в смысле, "иди сюда"). Также говорят "банА вяр", а не "бана вер" (в смысле "дай мне"). А на письме, в обоих случаях, - "е".

Merkez писал(а) 12 апр 2013, 15:24:Не знаю у каких "стамбульских турок" и тем более уж из каких "официальных масс-медия" вы слышите "Я".


Хочу вставить свои пять копеек как лингвист.
Как лингвист (не тюрколог) могу сказать, что в языке (любом) есть некоторые явления, обусловленные сугубо физиологическими причинами.
Как, например, в турецком языке гармония гласных - ну неудобно после ы произносить ö.
Или ударение: в силу особенностей человеческого дыхательного аппарата ударение, как правило, бьет через слог. Т.е. если во французском ударный всегда последний слог, то дополнительное ударение будет на третьем с конца и т.д. Это справедливо для всех яыков, которыми я занималась когда-либо (английский, французский, немецкий, турецкий) и так же справедливо для русского, можете проверить.
Так вот, по поводу я-е.
Если кто-то помнит преподавание английского в советские времена с транскрипцией и различением э-закрытого и э-открытого (пардон, не могу соответствующие знаки транскрипции вставить), то полагаю, здесь примерно та же ситуация. Сама лично слышала "гювАрджин" (güvercin) и пр., но не от стамбульцев. Так что про стамбульцев не скажу, но вот в аудированиях в Yeni Hitit это явление есть. Но точнее будет сказать, что там слышится не А (после мягкого согласного), а очень открытое Э(после мягкого согласного). Полагаю, с Yeni Hitit трудно спорить.
Есть еще одно явление: olacak чаще всего произносится как olUcak. С физиологической точки зрения: а во второй позиции попадает под влияние о в первой позиции и лабилизируется.

В таком случае в сочетании buraya gel есть большая вероятность услышать А(после мягкого согласного) или очень открытый Э(после мягкого согласного), чем в случае - gel buraya, здесь Э(после мягкого согласного) будет более закрытым.
Аватара пользователя
Hippocampus
участник
 
Сообщения: 98
Регистрация: 06.12.2013
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 22 раз.
Возраст: 45
Страны: 13
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #100

Сообщение kerem » 11 июл 2014, 19:50

Я ни разу не слышал гюверджин через А (это неправильно). Неправильно и гяль. Не морочте голову. Слова произносятся так, как пишутся. Произношение не должно напрягать горло, диафрагму и тем более нижних частей тела.
kerem
новичок
 
Сообщения: 15
Регистрация: 05.07.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 52
Пол: Мужской

Пред.След.

Список форумовРабота, Бизнес, Недвижимость, Спорт, Домашнее хозяйствоИностранные языки



Включить мобильный стиль