Говорим на турецком языке

Общение на иностранном языке, обучение иностранным языкам, анекдоты на иностранных языках, знакомства с носителями иностранного языка, поддержка уровня знаний иностранного языка преподаватель английского Английский с нуля испанский итальянский немецкий французский в группе индивидуально

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #151

Сообщение Герой Асфальта » 24 авг 2015, 14:03

Ну не все до одной мягко. Я заметил, что мягко произносятся буквы до и после мягкой гласной: гёкьгёль, саиль, себиль. Причем не так как у нас с языком на передней части нёба, а как в английском с языком на задней части нёба. Еще турки любят проглатывать буквы, причем в восточных областях это чувствуется в большей мере, чем в Стамбуле. Merhaba вегла произносится без х (мераба). Сахиль-саиль, особенно любят срезать гласную поcле ğ. soğuk - соук - сок. alacağım - аладжаым - аладжам. По правилам они обе проговариваются, но перед ğ гласная произносится длиннее чем после. Сама буква ğ не произносится. В реальности же говорят быстро, и вторую букву часто проглатывают совсем.
Герой Асфальта
новичок
 
Сообщения: 8
Регистрация: 08.08.2013
Город: Королев
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 48
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #152

Сообщение Zen555 » 24 авг 2015, 14:44

Вы правы эта буква не произносится, она лишь обозначает долготу звука. Слово soğuk "холодный" так и произносится как "соок", по-моему на всех тюркских языках одинаково. На моем точно. Про ударения пишу чтобы ими люди не заморачивались, в филологических учебниках и диссертациях ударения отыскивают конечно, но в реальной жизни все проще. Просто произносить предложения нужно как на одном выдохе, если начнете где то останавливаться, делать ударения, то вас могут не понять
Zen555
активный участник
 
Сообщения: 813
Регистрация: 21.08.2015
Город: Дананг
Благодарил (а): 176 раз.
Поблагодарили: 102 раз.
Возраст: 45
Страны: 15
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #153

Сообщение СофьяЯ » 24 авг 2015, 19:29

Может кто знает как переводится с турецкого "örencikbaşı" (взяла из викимапии). Спасибо.
Каждый идёт своим путём. И потому тебе, идущему своим путём, кажется что другие идут не туда.
СофьяЯ
участник
 
Сообщения: 77
Регистрация: 24.01.2012
Город: Ханты-Мансийск
Благодарил (а): 42 раз.
Поблагодарили: 13 раз.
Возраст: 46
Страны: 32
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #154

Сообщение Toma74 » 24 авг 2015, 20:04

СофьяЯ писал(а) 24 авг 2015, 19:29:Может кто знает как переводится с турецкого "örencikbaşı" (взяла из викимапии). Спасибо.


örencik имеет 2 значения:1. руины и 2.место, где пасется скот, скорее источник воды на лугу или в лесистой части .

а "башы" это уже можно понимать как "источник", "голова", "изголовье", "начало".

Я думаю, скорее источник воды.

Кстати, так называются еще сёла в турец. провинциях. То есть, название села
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 327
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 25 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #155

Сообщение СофьяЯ » 24 авг 2015, 20:39

Спасибо за помощь, не могу сформулировать перевод применительно к месту. Речь идет о скальных образованиях около Учхисара (Каппадокия) практически в начале пути в долину Любви (если я правильно понимаю географическое расположение).
Каждый идёт своим путём. И потому тебе, идущему своим путём, кажется что другие идут не туда.
СофьяЯ
участник
 
Сообщения: 77
Регистрация: 24.01.2012
Город: Ханты-Мансийск
Благодарил (а): 42 раз.
Поблагодарили: 13 раз.
Возраст: 46
Страны: 32
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #156

Сообщение Toma74 » 25 авг 2015, 08:17

СофьяЯ писал(а) 24 авг 2015, 20:39:Спасибо за помощь, не могу сформулировать перевод применительно к месту. Речь идет о скальных образованиях около Учхисара (Каппадокия) практически в начале пути в долину Любви (если я правильно понимаю географическое расположение).


ну если речь об античном городе, то, конечно, первый вариант - верхушка (начало) останков (руин)
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 327
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 25 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #157

Сообщение Omega45 » 01 мар 2017, 06:08

Смоделирую ситуацию:

Из Кемера на автобусе доехали до Антальи и вышли около океанариума (Aquarium). Посмотрели. Хотим дальше от океанариума проехать в Калеичи общественным транспортом.

Как у местных спросить - на какой трамвай (автобус) садится до Калеичи?

Затем из Калеичи нужно вернутся в Кемер - как спросить дорогу до ближайшей остановки, на которой останавливаются автобусы до Кемера?
Последний раз редактировалось Omega45 01 мар 2017, 12:13, всего редактировалось 2 раз(а).
Omega45
участник
 
Сообщения: 74
Регистрация: 18.11.2016
Город: Челябинск
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 55
Страны: 12

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #158

Сообщение Gosha1961 » 01 мар 2017, 10:15

"Калеичи отобюс?" наверное будет достаточно, поймут. А можно на остановке ждать автобусов и у каждого остановившегося, у водилы, спрашивать - "Калеичи? "
У них нумерация автобусов из двух букв и цифр состоит. Те автобусы, у которых в номере присутствует "К", я так подозреваю, будут ехать к Калеичи.
Обратно вам будет удобней сесть на скоростной трамвай (Антрей) и доехать до автовокзала (отогар), а на автовокзале местных спросить "Кемер отобюс?" - помогут непременно.
Ну и тому, кто пытался помочь, непременно улыбку и "тешекюр эдерим!"
Başka Bir Türkiye Yok
Gosha1961
путешественник
 
Сообщения: 1768
Регистрация: 29.10.2014
Город: Кишинёв
Благодарил (а): 8 раз.
Поблагодарили: 455 раз.
Возраст: 64
Страны: 9
Отчеты: 12
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #159

Сообщение Omega45 » 01 мар 2017, 11:46

Gosha1961 писал(а) 01 мар 2017, 10:15:Те автобусы, у которых в номере присутствует "К", я так подозреваю, будут ехать к Калеичи.


не совсем точно, скорее так:

K - Konyaaltı
C - Çarsı (центр города, возле Калеичи)
L - Lara
F - Tıp Fakültesi
A - Aksu (мимо аэропорта)
и т.д.

P.S. Информацию о транспорте Анталии я нашел тут По Анталии,из Анталии...Помогите. ессть там и карта http://antalyahalkotobusleri.com/images ... _29113.jpg

Мой вопрос был по языку - то есть - как сформулировать и произнести фразы "как доехать (на каком автобусе, долмуше, трамвае) до....?", "где находится остановка до ....?", "как пройти до ...?"

Так как ситуация выше (с океанаруимом и Калеичи) - это условная ситуация. Может возникнуть подобные ситуации с другими точками маршрута, например "Как (на чем) доехать от Лары до водопада Верхний Дюден"? или нечто подобное.
Omega45
участник
 
Сообщения: 74
Регистрация: 18.11.2016
Город: Челябинск
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 55
Страны: 12

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #160

Сообщение Toma74 » 01 мар 2017, 20:29

Omega45 писал(а) 01 мар 2017, 06:08:Смоделирую ситуацию:

Из Кемера на автобусе доехали до Антальи и вышли около океанариума (Aquarium). Посмотрели. Хотим дальше от океанариума проехать в Калеичи общественным транспортом.

Как у местных спросить - на какой трамвай (автобус) садится до Калеичи?

Затем из Калеичи нужно вернутся в Кемер - как спросить дорогу до ближайшей остановки, на которой останавливаются автобусы до Кемера?


1.Как у местных спросить - на какой трамвай (автобус) садится до Калеичи? - Kaleiçiye hangi tramvay (otobüs) gediyor? (калеичийе ханги трамвай (отобюс) гедийор?) :
ханги - какой
гедийор - идет

2. как спросить дорогу до ближайшей остановки, на которой останавливаются автобусы до Кемера?
- Kemere giden otobüslerin yakın durak nerede? nasıl giderim? (Кемере гиден отобюслерни якын дуракы нэрэдэ? насыл гидерим?)
Перевод первого вопроса: где ближайшая остановка автобусов, отправляющихся в Кемер?
Перевод второго вопроса: как мне пойти(поехать)?

гиден - отправляющийся,идущий
якын - близкий,ближайший
дурак - остановка
нэрэдэ - где?
Насыл- как?
гидерим - мне пойти (поехать)

Приятного отдыха вам!
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 327
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 25 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #161

Сообщение Toma74 » 01 мар 2017, 20:40

Laradan Yukarı Düden şelalesine nasil giderim? - (Ларадан Юкары Дудэн шелалэсинэ насыл гидерим)
- Как доехать от Лары до водопада Верхний Дуден

Юкары - Верхний
Шелалэ - водопад
насыл гидерим - как проехать

окончание Dan (в примере Laradan) означает "из". Например - Antaliyadan, Moskovadan, Londradan
(из Анталии, Москвы, Лондона)
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 327
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 25 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #162

Сообщение hha71 » 01 мар 2017, 21:00

Zen555 писал(а) 24 авг 2015, 14:44:Вы правы эта буква не произносится, она лишь обозначает долготу звука. Слово soğuk "холодный" так и произносится как "соок", по-моему на всех тюркских языках одинаково. На моем точно. Про ударения пишу чтобы ими люди не заморачивались, в филологических учебниках и диссертациях ударения отыскивают конечно, но в реальной жизни все проще. Просто произносить предложения нужно как на одном выдохе, если начнете где то останавливаться, делать ударения, то вас могут не понять

Не совсем так, например на азербайджанском холодный это сойуг, многие слова одинаковы но претерпели в турецком языке некоторое изменение , нет смягчающих гласных
Например ханки по турецки хансы по Азербайджански
Гедийорам по турецки , гедирям по азербайджански
hha71
активный участник
 
Сообщения: 516
Регистрация: 27.09.2016
Город: Баку
Благодарил (а): 37 раз.
Поблагодарили: 51 раз.
Возраст: 54
Страны: 5
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #163

Сообщение Omega45 » 02 мар 2017, 06:04

Большое спасибо Toma74.

Давайте продолжим, вы не против? Хотелось бы разобрать некоторые дорожные ситуации, которые могут возникнуть во время самостоятельного путешествия на арендованном авто. Если в отелях и иных курортных местах (кафе-магазины) можно худо-бедно общаться на смеси русско-английского (и тебя поймут), то остановившись где-нибудь в сельской местности, придется пытаться получить информацию у местных, которые вряд ли владеют английским и уж тем более русским языком (хотя шанс случайно встретить соотечественника или местного "полиглота" всегда есть).

Итак возьмем три ситуации, которые могут произойти в дороге:

1. У вас сломался автомобиль. Понятно, что в таких случаях нужно сообщить арендодателю, но, допустим связи нет или батарея в телефоне села. Если поломка серьезная - как вызвать эвакуатор или попросить отбуксировать до ближайшей станции ремонта (СТО). Если поломка незначительная (например спустило колесо и нужен домкрат) - то как спросить об этом? Либо у вас заканчивается бензин и нужно спросить дорогу до ближайшей заправки (либо совсем закончился и попросить привезти/купить у местных канистру, чтоб доехать до заправки)?

2. На дороге что-то произошло (ДТП, авария с пострадавшими, либо другое ЧП, например горит лес) и требуется вызов представителя экстренной помощи (полиция, скорая помощь, пожарные). Как объяснить и вызвать?

3. В дороге с вами (или с кем-то, например случайным прохожим/вашим другом, который сам не может (сломал ногу) и отправил вас искать помощь) случились проблемы со здоровьем - как узнать дорогу до ближайшей больницы (аптеки), как общаться в больнице (аптеке) с медперсоналом? Как объяснить, что например, у вас травма (не видимая внешне - например закрытый перелом при падении), либо у вас острые боли в животе (язва, апендицит), высокая температура, головные боли, либо отравление, либо проблемы с сердцем?
Omega45
участник
 
Сообщения: 74
Регистрация: 18.11.2016
Город: Челябинск
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 55
Страны: 12

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #164

Сообщение Bulat_ » 02 мар 2017, 09:22

Почему бы не установить на телефон гугл-переводчик с оффлайновым словарем. На все случаи жизни фраз все равно не напасешься.
Bulat_
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 14805
Регистрация: 03.03.2012
Город: Казань
Благодарил (а): 278 раз.
Поблагодарили: 1698 раз.
Возраст: 49
Страны: 36
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #165

Сообщение Omega45 » 02 мар 2017, 12:49

Bulat_ писал(а) 02 мар 2017, 09:22:Почему бы не установить на телефон гугл-переводчик с оффлайновым словарем. На все случаи жизни фраз все равно не напасешься.


зачем тогда тема на форуме? Мы будем учится говорить или пользоваться гугл-переводчиком? Зачем люди изучают языки если есть гугл-переводчик? Не хочу хвастаться, но многие фразы на английском языке я выучил самостоятельно и они меня выручают в разных случаях. Как такового английского языка - я не знаю, но хотя бы часть фраз я могу произнести (пусть даже с фонетическими ошибками) и меня понимают.
Omega45
участник
 
Сообщения: 74
Регистрация: 18.11.2016
Город: Челябинск
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 55
Страны: 12

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #166

Сообщение Bulat_ » 02 мар 2017, 14:07

Omega45 писал(а) 02 мар 2017, 12:49:
Bulat_ писал(а) 02 мар 2017, 09:22:Почему бы не установить на телефон гугл-переводчик с оффлайновым словарем. На все случаи жизни фраз все равно не напасешься.


зачем тогда тема на форуме? Мы будем учится говорить или пользоваться гугл-переводчиком? Зачем люди изучают языки если есть гугл-переводчик?


Язык можно нормально выучить только при живом общении, а не с помощью вопросов про абстрактные ситуации на форуме. Если же вдруг припрет в критической ситуации, которую вы тут пытаетесь смоделировать, то форум не поможет никак. А вот электронный переводчик - вполне.
Bulat_
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 14805
Регистрация: 03.03.2012
Город: Казань
Благодарил (а): 278 раз.
Поблагодарили: 1698 раз.
Возраст: 49
Страны: 36
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #167

Сообщение Omega45 » 02 мар 2017, 16:51

Bulat_ писал(а) 02 мар 2017, 14:07:]

Язык можно нормально выучить только при живом общении, а не с помощью вопросов про абстрактные ситуации на форуме. Если же вдруг припрет в критической ситуации, которую вы тут пытаетесь смоделировать, то форум не поможет никак. А вот электронный переводчик - вполне.


я не собираюсь изучать язык в том объеме, чтоб свободно на нем говорить. но несколько фраз - почему бы и нет?

приведу пример: перед поездкой в Египет я выучил несколько фраз. В отеле был обменник валюты. В очереди в к обменнику стояли помимо меня европейцы разных стран, которые при обмене валюты просили на англ.языке произвести обмен с мелкими купюрами, но египтянка тупо их игнорировала и давала им только крупные купюры. Я перед этим выучил фразу "мелкими купюрами" и уж как получилось произнес её. Она улыбнулась и разменяла мне деньги мелкими купюрами. Да и потом несколько раз обычные фразы "спасибо", "очень вкусно" и т.д. позволяли добиться расположения местного населения. Даже фраза "дорого" при торговле вызывала не раздражение, а улыбку и можно было сторговаться со значительной скидкой. Сложилось мнение (может ошибочное), что им нравится когда к ним обращаются на их языке, пусть даже это выглядит смешно и коряво.

И, повторюсь, зачем тогда такая тема на форуме? Чисто для лингвистических споров как правильно произносить слово "спасибо" через "Е" или "Я"?

Пысы. От гугла я отказываться не собираюсь. И при необходимости, конечно, буду использовать и его. Но и простейшие фразы тоже хотелось бы выучить. Хуже не будет, наверно?
Omega45
участник
 
Сообщения: 74
Регистрация: 18.11.2016
Город: Челябинск
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 55
Страны: 12

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #168

Сообщение zerokol » 02 мар 2017, 18:31

Bulat_ писал(а) 02 мар 2017, 09:22:Почему бы не установить на телефон гугл-переводчик с оффлайновым словарем. На все случаи жизни фраз все равно не напасешься.

Онлайн переводчик не знает очень много слов, которые надо употребить в той или иной ситуации.
Вот например позвать официанта - "бакармысын", ни в одном переводчике не напишут. Или что лучше сказать не "ики чай", а "ики тане чай" - ни один офлайн/онлайн словарь не поможет.
Аватара пользователя
zerokol
Старожил
 
Сообщения: 45123
Регистрация: 17.06.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 407 раз.
Поблагодарили: 3379 раз.
Возраст: 46
Страны: 88
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #169

Сообщение Bulat_ » 02 мар 2017, 21:23

Omega45 писал(а) 02 мар 2017, 16:51:я не собираюсь изучать язык в том объеме, чтоб свободно на нем говорить. но несколько фраз - почему бы и нет?


Несколько ходовых фраз, достаточных для минимального общения, есть в любом разговорнике. В нестандартных ситуациях, которые вы пытаетесь смоделировать (приступ аппендицита с закрытым переломом на горной трассе, где никто не говорит ни на каких языках и нет телефонной связи) они все равно не помогут. Тем более что реальную подобную ситуацию предугадать и запастись для нее набором фраз все равно невозможно.


И, повторюсь, зачем тогда такая тема на форуме? Чисто для лингвистических споров как правильно произносить слово "спасибо" через "Е" или "Я"?


Именно.
Bulat_
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 14805
Регистрация: 03.03.2012
Город: Казань
Благодарил (а): 278 раз.
Поблагодарили: 1698 раз.
Возраст: 49
Страны: 36
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #170

Сообщение Bulat_ » 02 мар 2017, 21:25

zerokol писал(а) 02 мар 2017, 18:31:Вот например позвать официанта - "бакармысын", ни в одном переводчике не напишут. Или что лучше сказать не "ики чай", а "ики тане чай" - ни один офлайн/онлайн словарь не поможет.


Никто и не требует от иностранца, чтобы от владел всеми тонкими нюансами речевого этикета. Если он скажет "моя болеть живот" или "меня два пива", в большинстве случаев его поймут.
Bulat_
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 14805
Регистрация: 03.03.2012
Город: Казань
Благодарил (а): 278 раз.
Поблагодарили: 1698 раз.
Возраст: 49
Страны: 36
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #171

Сообщение Zen555 » 03 мар 2017, 01:09

Omega45 писал(а) 02 мар 2017, 16:51:Сложилось мнение (может ошибочное), что им нравится когда к ним обращаются на их языке, пусть даже это выглядит смешно и коряво

Это везде так, иностранец не ленящийся выучить фразы на местном языке автоматически переходит в более высокий социальный ранг в глазах населения Аплодирую вашему стремлению
Zen555
активный участник
 
Сообщения: 813
Регистрация: 21.08.2015
Город: Дананг
Благодарил (а): 176 раз.
Поблагодарили: 102 раз.
Возраст: 45
Страны: 15
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #172

Сообщение Omega45 » 03 мар 2017, 10:00

Bulat_ писал(а) 02 мар 2017, 21:23:

И, повторюсь, зачем тогда такая тема на форуме? Чисто для лингвистических споров как правильно произносить слово "спасибо" через "Е" или "Я"?


Именно.


Это лично вы так решили? Очень самоуверенно. Вы вроде не топикстартер?

В первом посте темы идет явное указание на желание узнать как произносятся те или иные фразы.

Вопрос по турецкому языку - как здороваться и прощаться?


Это потом уже ушли в дебри фонетики (что тоже полезно). Хотя, говоря вашими же словами "моя болит живот" турок тоже поймет, не смотря на корявость фразы.
Omega45
участник
 
Сообщения: 74
Регистрация: 18.11.2016
Город: Челябинск
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 55
Страны: 12

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #173

Сообщение Toma74 » 03 мар 2017, 19:57

merhaba, salam - "здравствуй" (мерhаба, салам). Обратите внимание на звук h, его нет в русском языке,но всем знаком с английского
günaydın (гюнайдын) - доброе утро

Bana - бана (ударение на вт.слог) - мне
sana - сана (ударение на вт.слог) - тебе
size - сизэ - вам
benim - беним - мой
senin - сэнин - твой
sizin - сизин - ваш
onlar - онлар - они
onların - онларын - их
onun - онун - его(ее)

dur - дур - стой,остановись
burda- бурда - здесь
böyle - бёйля - так, вот так
ekmek -экмек - хлеб
çorba - чорба - суп
ver - вер - дай
para - пара - деньги
kaç - кач - сколько
araba - араба - автомобиль
tur - тур
sabah - сабаh - сабах
akşam - акшам - вечер
deniz turu -дэниз туру - морской тур
fazla - фазла - много
az - аз - мало
afiyet olsun - афийет олсун - приятного аппетита
sonra - сонра - потом
öğleden sonra - охлядян сонра - после полудня
bu - бу - это
kaç para? - кач пара? (ударение на посл.слог) - сколько стоит
indirim - индирим - скидка
olaçak - олачАк- будет
teşekkür edirim - тэшэккюр эдирим
iyi - ийи - хороший
kötü - кёту - плохой
pantalon - панталон - брюки
elbise - эльбисэ - платье
almaq - брать,покупать
al - бери, купи
aldım - взял, купил
yapma - йапма (ударение на первый слог) - не делай
yap- йап - сделай
yaparmısız? - йапармысыз? -сделаете?
meyve suyu - мейве суйу - сок
peçete - печете - салфетка
burda yok - здесь нет
tuz - туз - соль
süt - сют - молоко
yoqurt - йогурт (ударение на посл.слог) - кефир (простокваша)
verdim -вердим - дал(а,и)
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 327
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 25 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #174

Сообщение Toma74 » 03 мар 2017, 20:03

обратите внимание, что слоги, где идет твердая согласная наряду с гласными "и" и "э", нельзя произносить как в русском языке, н-р, слова "verdim", "indirim", "kendi", "bende" не произносим как русское "ди" (Дима, дети), не мягко и звонко, а наоборот, как в английском (deep, development)
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 327
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 25 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #175

Сообщение Omega45 » 04 мар 2017, 10:34

Toma74

если вас не затруднит, то переведите на турецкий следующие фразы:

- там пожар или авария ДТП (при этом я укажу рукой)

- у меня (моей жены) болит живот (голова, рука, нога)

- меня (мою жену) тошнит, я (она) отравился

- где находится больница?

- у нас закончился (заканчивается) бензин, где находится ближайшая заправка?

ну может и пару советов дадите - как себя вести при таких ситуациях (хоть к языку это не относится)?
Omega45
участник
 
Сообщения: 74
Регистрация: 18.11.2016
Город: Челябинск
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 55
Страны: 12

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #176

Сообщение Toma74 » 04 мар 2017, 21:00

если вас не затруднит, то переведите на турецкий следующие фразы:

- там пожар или авария ДТП (при этом я укажу рукой)
- орда йангын вар. (там пожар). орда йол казасы олуб (там произошла дорожная авария)

- у меня (моей жены) болит живот (голова, рука, нога)
- беним карным ахрыйор (кафам, элим, айахым). у меня болит живот (голова,рука,нога). Эщимин карны, кафасы, эли, айахы агрыйор (эщимин - у моей жены)

- меня (мою жену) тошнит, я (она) отравился
- юреим буланыйор (меня тошнит). бен зехирлендим (я отравился). эщимин юрейи буланыйор (жену тошнит), о зехирленди (она отравилась)

- где находится больница?

- хастане нереде?

- у нас закончился (заканчивается) бензин, где находится ближайшая заправка?

- петролумуз битди (битир). якын петрол долдурма нереде?
битди -кончился
битир - кончается
якын - близкий
нереде - где
ну может и пару советов дадите - как себя вести при таких ситуациях (хоть к языку это не относится)?[


при такой ситуации просить людей: бана йардым лазым (мне нужная помощь). Далее описываем ситуацию и просим чтобы вызвали врача. а лучше сразу в такси и в ближайшую больницу (главное не забудьте взять страховочный полис). насчет скорой помощи не знаю, думаю, это влетит в копейку, у них нет бесплатной медицины
Таксисту говорим - эн йакын хастане (ближайшая больница)
в больнице говорим: доктор лазым (нужен доктор) и описываем ситуацию (что произошло из вышеперечисленного)

лекарство - илач
таблетка - Heb (хеб)
нужно - лазым
когда - нэ заман
сколько раз? - кач кере?
что-то поел - нэсэ йедим
не знаю - билмийорум
загорать - гюнешленмек
возможно - белькэ

И выучите числа, в инете много, т.к. нужно будет сказать, к примеру, сколько литров бензина хотите заправить

сколько - нэ кадар
достаточно - йетяр
сбился с пути (заблудился) - йолу шашыртдым
налево - сола (уд.на второй слог)
направо - саха (уд.на второй слог)
кондиционер - клима (уд.на второй слог)
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 327
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 25 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #177

Сообщение Bulat_ » 04 мар 2017, 23:32

Omega45 писал(а) 04 мар 2017, 10:34:Toma74
ну может и пару советов дадите - как себя вести при таких ситуациях (хоть к языку это не относится)?


Вы серьезно или просто троллите?
Если вы не знаете, как вести себя в случае, когда кончается бензин или у жены болит живот, о каких самостоятельных путешествиях по незнакомой стране может идти речь?
Bulat_
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 14805
Регистрация: 03.03.2012
Город: Казань
Благодарил (а): 278 раз.
Поблагодарили: 1698 раз.
Возраст: 49
Страны: 36
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #178

Сообщение Omega45 » 05 мар 2017, 17:41

Bulat

Я вполне серьезен. Судя по вашему тону - вы прям родились со знаниями обо всех странах мира? Я смотрю на ваш профиль и понимаю, что вы великий путешественник (Сенкевич с Хейердалом рядом не стояли). Но увы, не все же такие как вы. Конечно, можно поступить как миллионы других россиян и просидеть 10 дней в отеле, купаясь и объедаясь/оппиваясь, но вот не хочется быть таким как все. Хочется взять авто и прокатится хотя бы недалеко, не залезая в самые дебри и дали (например - отдыхая в Кемере глупо брать экскурсию в Олимпос или Фазелис, так как можно доехать и самим, благо они недалеко).
Страшновато для первого раза, но когда-то надо начинать? Вспомните себя при первом самостоятельном путешествии (не пакетным туром) - можно подумать, что вы даже чуть-чуть не волновались?

Может я недостаточно точно сформулировал вопрос, но имел ввиду определенные тонкости, присущие конкретной стране. То есть не то, как мне оказать самому медпомощь или отремонтировать авто (это я могу и сам сделать, благо есть определенный опыт). Имелось в виду определенные тонкости в общении с представителями медперсонала или полицейскими (тема же посвящена разговору). Как к ним обращаться - "господин полицейский"? Или как? Как обращаться к врачу - "мусьё доктор"? В английском языке есть усредненное слово мистер/мисс/миссис. Есть ли такие слова в турецком? Зависит ли турецкий аналог "мистера" от возраста или должностного положения? Есть же какие-то уважительные слова при обращении к незнакомцам? Именно это я имел в виду когда просил совета. Только и всего.

Пысы. Часто встречаю подобных личностей на форумах технической направленности, которые считают себя великими гуру и на всех новичков поглядывают даже не снисходительно, а с некой раздражительностью - типа, ну куда вы лезете непрофессионалы (ламеры), забывая о том, что сами когда-то тоже были начинающими. Не желаете помочь? Зачем лезете? Пропускайте мои посты (надеюсь скролл на мышке работает). Пусть мне помогают другие. Вас лично о помощи я не просил. Вам скучно и необходимо доказать ваше превосходство? Оценил и признаю - вы - великий путешественник.
Omega45
участник
 
Сообщения: 74
Регистрация: 18.11.2016
Город: Челябинск
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 55
Страны: 12

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #179

Сообщение Toma74 » 05 мар 2017, 19:45

если вежливое обращение к незнакомому - эфенди, бэй.... К женщине - ханым. Если намного старше можно абла, ханым. Абла в переводе "старшая сестра".
Аватара пользователя
Toma74
полноправный участник
 
Сообщения: 327
Регистрация: 26.03.2015
Город: Баку
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 25 раз.
Возраст: 50
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #180

Сообщение Катран75 » 05 мар 2017, 23:50

Omega45 , возможно Bulat_ несколько резковато вступил с Вами в диалог, но частично Вы сами подталкиваете, например, таким высказыванием:

"Конечно, можно поступить как миллионы других россиян и просидеть 10 дней в отеле, купаясь и объедаясь/оппиваясь, но вот не хочется быть таким как все."

В том то и дело, что это форум самостоятельных путешественников и хоть большинство из форумчан когда-либо пользовались услугами агентств, но в целом - стиль поездок как раз таки тот, который Вы и хотите использовать.

Если Вы ещё не посещали заграницу самостоятельно, то очень рекомендую на это решиться и ощутить это удовольствие, удовольствие от свободы. Свободы Вашего личного выбора.
Разумеется, к поездке нужно готовиться. И судя по Вашим вопросам, Вы это понимаете. Мы, например, с супругой на подготовку к 10-14 дневной поездке тратим не менее двух месяцев, отрабатывая маршрут, места ночевок, в том числе пытаемся и понять местные особенности.
Начинать же подготовку, на мой взгляд, стоит с прочтения хотя трех хороших отчетов относительно того места куда Вы собираетесь. На нашем форуме достаточно легко их найти: в выбранной стране есть тема "Отзывы ...", по названию можно сориентироваться географически; например, в Турции легко определить о чем пойдет речь - Стамбул, Каппадокия, Ликия и т.д. Для начала выбирайте отчеты с большим количеством просмотров и так называемых лайков (кулак с поднятым вверх большим пальцем).
Отчеты помогут сформировать программу поездки, у Вас конечно же возникнут вопросы, но они будут уже более точечные.

Теперь по языку.
Советую Вам всё-таки делать упор на достаточно универсальный английский язык. Но постараться освоить его на достаточно хорошем уровне. Пригодится практически в любой поездке.
Также соглашаюсь с Вами, что в любой стране, применив в общении с местным населением несколько фраз на их родном языке, можно вызвать определенное расположение к себе.
Но для этого достаточно совершенно небольшого количества фраз и слов. Здравствуйте - до свидания, доброе утро - день - вечер, друг, уважаемый, числительные, спасибо - пожалуйста.
В нашей семья, например, супруга с каждой поездкой совершенствует английский, а я делаю упор на местном языке, пусть и на очень примитивном уровне.

Представьте, что Вы очень хорошо выучили несколько сложных фраз, но в то же время больше ничего не знаете по-турецки. И вот случилась ситуация, когда Вам пришлось воспользоваться какой-либо фразой. Местный, услышав Вас, будет уверен, что перед ним человек владеющий турецким языком. Будет Вам что-то говорить, Вы ничего не понимать, потом ещё какое-то время у Вас уйдет на то, чтобы объяснить ему, что не понимаете и только тогда перейдете на универсальный язык жестов и отдельных слов. Хотя это можно было сделать и с самого начала.

А вообще желание подъучить язык - это хорошо. Toma74 написала много полезных слов и фраз.
Добавлю ещё: друг - аркадаш.
Катран75
путешественник
 
Сообщения: 1269
Регистрация: 15.11.2011
Город: Краснодарский край
Благодарил (а): 560 раз.
Поблагодарили: 327 раз.
Возраст: 50
Страны: 14
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #181

Сообщение Zen555 » 06 мар 2017, 00:05

Toma74 писал(а) 05 мар 2017, 19:45:если вежливое обращение к незнакомому - эфенди, бэй.... К женщине - ханым. Если намного старше можно абла, ханым. Абла в переводе "старшая сестра".

Нужно учитывать, что обращение "эфенди" более официальное и отстраненное и притом универсальное - в равной мере используется в отношении мужчины и женщины. Бэй - это обращение к мужчине вроде нашего "господин", при этом оно используется в сочетании с именем, например Сулейман Демирель будет Сулейман Бэй. Тоже самое "ханым" в отношении женщины. Обращения "абла" (старшая сестра), "аби" (старший брат) - слишком близкие категории, используются между турками и не подходят для использования их иностранцами Если вы конечно не состоите в настолько близких дружеских отношениях Лишь детализирую сказанное выше, что является абсолютно верным
Zen555
активный участник
 
Сообщения: 813
Регистрация: 21.08.2015
Город: Дананг
Благодарил (а): 176 раз.
Поблагодарили: 102 раз.
Возраст: 45
Страны: 15
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #182

Сообщение Omega45 » 06 мар 2017, 07:00

Катран75, Bulat_

ок, "убедили", учить фразы на турецком не буду. спасибо вам. гугл - наше все.

Пысы. Не знаю как может фраза "Конечно, можно поступить как миллионы других россиян и просидеть 10 дней в отеле, купаясь и объедаясь/оппиваясь, но вот не хочется быть таким как все." может спровоцировать на резкость, если в ней идет прямое указание на то, что я хочу перейти из стана пакетников в стан хотя бы частично самостоятельных путешественников. Я был предельно вежлив... до определенного момента.
Omega45
участник
 
Сообщения: 74
Регистрация: 18.11.2016
Город: Челябинск
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 55
Страны: 12

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #183

Сообщение Катран75 » 06 мар 2017, 07:09

Omega45, не принимайте близко к сердцу.
Желаю Вам стать настоящим самостоятельным путешественником! Удачи!
Катран75
путешественник
 
Сообщения: 1269
Регистрация: 15.11.2011
Город: Краснодарский край
Благодарил (а): 560 раз.
Поблагодарили: 327 раз.
Возраст: 50
Страны: 14
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #184

Сообщение Жан Кунсеркин » 24 мар 2017, 05:34

Toma74 писал(а) 05 мар 2017, 19:45:если вежливое обращение к незнакомому - эфенди, бэй.... К женщине - ханым. Если намного старше можно абла, ханым. Абла в переводе "старшая сестра".

я думал, что эфенди обращаются только в турецких исторических сериалах или по жизни для прикола
Путешествия губительны для предрассудков, ханжества и ограниченности
Жан Кунсеркин
активный участник
 
Сообщения: 750
Регистрация: 24.12.2010
Город: Алматы Казахстан
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 98 раз.
Возраст: 59
Страны: 31
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #185

Сообщение Bulat_ » 24 мар 2017, 08:39

Жан Кунсеркин писал(а) 24 мар 2017, 05:34:
Toma74 писал(а) 05 мар 2017, 19:45:если вежливое обращение к незнакомому - эфенди, бэй.... К женщине - ханым. Если намного старше можно абла, ханым. Абла в переводе "старшая сестра".

я думал, что эфенди обращаются только в турецких исторических сериалах или по жизни для прикола


Бей-эфенди (именно так) - вполне нормальное вежливое обращение к незнакомому мужчине, особенно старшему по возрасту.
Bulat_
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 14805
Регистрация: 03.03.2012
Город: Казань
Благодарил (а): 278 раз.
Поблагодарили: 1698 раз.
Возраст: 49
Страны: 36
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #186

Сообщение lizar » 29 мар 2017, 17:12

Anastasiia89 писал(а) 16 авг 2015, 08:30:
про цены обычно ограничиваюсь простым "бу кач пара?"

Щас уже давно так не говорит. Используйте лучше "бу нэ кадар"

можно так спросить - Бу, нечедир?
lizar
участник
 
Сообщения: 124
Регистрация: 04.04.2015
Город: Уфа
Благодарил (а): 24 раз.
Поблагодарили: 6 раз.
Возраст: 57
Страны: 20
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #187

Сообщение elmetli » 29 мар 2017, 19:39

lizar, Нет, слово nice (ниче) хоть и есть в словарях, но в значении «сколько» в современном языке практически не используется. Лучше, как уже сказали выше, говорить bu ne kadar (бу не кадар)
elmetli
новичок
 
Сообщения: 9
Регистрация: 25.11.2013
Город: Краснодар
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #188

Сообщение lemurry » 08 апр 2017, 14:51

Помогите пожалуйста понять, что написано в этой статье!
http://www.emlakpencerem.com/2017-istan ... yor/95176/
Как я поняла с помощью ужасного гугл-перевода, обычно маршрут Кадыкёй - Юскюдар - Эмирган запускают с 1 мая, но в этом году с начала фестиваля тюльпанов, т.е. с 1 апреля. Правильно я все поняла, или все же с 1 мая? Тогда при чем здесь фестиваль тюльпанов?
lemurry
участник
 
Сообщения: 165
Регистрация: 23.07.2015
Город: Ростов-на-Дону
Благодарил (а): 40 раз.
Поблагодарили: 38 раз.
Возраст: 30
Страны: 13
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #189

Сообщение Жан Кунсеркин » 08 апр 2017, 15:22

lemurry писал(а) 08 апр 2017, 14:51:Помогите пожалуйста понять, что написано в этой статье!
http://www.emlakpencerem.com/2017-istan ... yor/95176/
Как я поняла с помощью ужасного гугл-перевода, обычно маршрут Кадыкёй - Юскюдар - Эмирган запускают с 1 мая, но в этом году с начала фестиваля тюльпанов, т.е. с 1 апреля. Правильно я все поняла, или все же с 1 мая? Тогда при чем здесь фестиваль тюльпанов?


Ну в общем, для фестиваля тюльпанов публикуются часы специальных рейсов в связи с приближением фестиваля.

для фестиваля тульпанов будут запланированы рейсы с 01 апреля по 01 мая на каждый день

в рамках фестиваля будут организованы дополнительные рейсы до Emirgan от Kadıköy и Üsküdar на время до конца фестиваля, чтобы встретить туристов на Emirgan.
Путешествия губительны для предрассудков, ханжества и ограниченности
Жан Кунсеркин
активный участник
 
Сообщения: 750
Регистрация: 24.12.2010
Город: Алматы Казахстан
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 98 раз.
Возраст: 59
Страны: 31
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #190

Сообщение oleg_sar » 12 июл 2017, 21:15

А может кто нибудь перевести на турецкий простенький текст?
По рекомендации живших пытаюсь договорить о бронировании номера с пансионом,его нет на букинге/трипадвайзере,хозяин-турецкий пенсионер. Как у него с английским-непонятно, в ответ на СМСку прислал свой емейл,потом один раз ответил в почту совсем одной строчкой по английски(не факт,что из гуглопереводчика). При попытке дальнейшего общения и символического торга-замолчал совсем,не отвечает вообще ни на что Теряюсь в предположениях, или не читает на английском, или вообще обиделся непонятно на что.
Вот думаю-попробовать написать на турецком. Гуглопереводчиком-из опыта чтения переводов отзывов на турецком на трипадвайзе-с этим языком он справляется очень плохо.
Если кто знает я зык и не очень влом-черкните пару строк,пожалуйста.
"Добрый день!
Мне нужно бронирование seaview double номер в вашем YYY пансионе на 2 этаже(верхнем) c 16.09 на 6 ночей.
Прошу подтвердить бронирование и стоимость
С уважением, наилучшие пожелания."
Аватара пользователя
oleg_sar
участник
 
Сообщения: 115
Регистрация: 06.04.2012
Город: Саратов, деревня,глушь
Благодарил (а): 32 раз.
Поблагодарили: 10 раз.
Возраст: 54
Страны: 16
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #191

Сообщение elmetli » 14 июл 2017, 18:50

Merhaba.
YYY pansiyonunuzda üst kattaki deniz manzaralı iki kişilik bir oda rezervasyonu yaptırmak istiyorum. Giriş tarihi 16 Eylül, çıkış tarihi 22 Eylül (toplam 6 gece).
İstediğim tarihler için oda fiyatını bildirmenizi ve rezervasyon onayını göndermenizi rica ediyorum.
Saygılarımla ..... (Ваше имя, фамилия).
elmetli
новичок
 
Сообщения: 9
Регистрация: 25.11.2013
Город: Краснодар
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #192

Сообщение DM.Val » 05 май 2018, 04:48

Приветствую! Помогите пожалуйста перевести "Здравствуйте. Дайте нам пожалуйста номер с двумя отдельными кроватями". "Нам нужна детская кроватка" "Это бесплатно?" и "Мы заблудились" Спасибо заранее))
DM.Val
новичок
 
Сообщения: 3
Регистрация: 24.07.2015
Город: Уфа
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 35
Страны: 3

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #193

Сообщение Жан Кунсеркин » 05 май 2018, 08:27

DM.Val писал(а) 05 май 2018, 04:48:Приветствую! Помогите пожалуйста перевести "Здравствуйте. Дайте нам пожалуйста номер с двумя отдельными кроватями". "Нам нужна детская кроватка" "Это бесплатно?" и "Мы заблудились" Спасибо заранее))


Мераба. Бизе еки ятак ода верыныз лютфен. Чожук ятак лазым. Бу ужретсиз мы?
Насчет заблудились не знаю, в каком контексте вы это хотите сказать
Но если потерялись, то кайболдымыз, но не уверен

Извиняюсь за произношение. Хотя вас могут вообще не понять из-за акцента
Путешествия губительны для предрассудков, ханжества и ограниченности
Жан Кунсеркин
активный участник
 
Сообщения: 750
Регистрация: 24.12.2010
Город: Алматы Казахстан
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 98 раз.
Возраст: 59
Страны: 31
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #194

Сообщение elmetli » 05 май 2018, 19:02

DM.Val писал(а) 05 май 2018, 04:48:Приветствую! Помогите пожалуйста перевести "Здравствуйте. Дайте нам пожалуйста номер с двумя отдельными кроватями". "Нам нужна детская кроватка" "Это бесплатно?" и "Мы заблудились" Спасибо заранее))

Чуть поправлю предыдущий ответ.
Дайте нам пожалуйста номер с двумя отдельными кроватями: Bize iki ayrı yataklı oda verebilir misiniz lütfen.
Мы заблудились: Kaybolduk или Yolumuzu kaybettik.
elmetli
новичок
 
Сообщения: 9
Регистрация: 25.11.2013
Город: Краснодар
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #195

Сообщение Жан Кунсеркин » 06 май 2018, 13:30

elmetli писал(а) 05 май 2018, 19:02:
DM.Val писал(а) 05 май 2018, 04:48:Приветствую! Помогите пожалуйста перевести "Здравствуйте. Дайте нам пожалуйста номер с двумя отдельными кроватями". "Нам нужна детская кроватка" "Это бесплатно?" и "Мы заблудились" Спасибо заранее))

Чуть поправлю предыдущий ответ.
Дайте нам пожалуйста номер с двумя отдельными кроватями: Bize iki ayrı yataklı oda verebilir misiniz lütfen.
Мы заблудились: Kaybolduk или Yolumuzu kaybettik.



Yolumuzu kaybettik - это именно правильный перевод
Путешествия губительны для предрассудков, ханжества и ограниченности
Жан Кунсеркин
активный участник
 
Сообщения: 750
Регистрация: 24.12.2010
Город: Алматы Казахстан
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 98 раз.
Возраст: 59
Страны: 31
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #196

Сообщение Ru5land » 22 май 2018, 16:53

Есть какой-нибудь аудио русско-турецкий словарь на Android, чтобы знать произношение того или иного слова?
Ru5land
новичок
 
Сообщения: 11
Регистрация: 03.12.2015
Город: Казань
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 45
Пол: Мужской

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #197

Сообщение _amina_ » 22 май 2018, 23:20

Ru5land писал(а) 22 май 2018, 16:53:Есть какой-нибудь аудио русско-турецкий словарь на Android, чтобы знать произношение того или иного слова?

Есть Яндекс переводчик. Только пакет скачайте офлайновый, чтобы без привязки к интернету пользоваться. Можно и слова отдельные слушать, и фразы.
Сказать "Спасибо" можно по кнопке в правой части моего сообщения.
Люблю путешествия внутри и вне себя
Аватара пользователя
_amina_
почетный путешественник
 
Сообщения: 4479
Регистрация: 29.06.2007
Город: Волгоград-Istanbul
Благодарил (а): 356 раз.
Поблагодарили: 915 раз.
Возраст: 58
Страны: 29
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #198

Сообщение Anastasiia89 » 09 сен 2018, 19:48

Zen555 писал(а) 06 мар 2017, 00:05:
Toma74 писал(а) 05 мар 2017, 19:45:Обращения "абла" (старшая сестра), "аби" (старший брат) - слишком близкие категории, используются между турками и не подходят для использования их иностранцами Если вы конечно не состоите в настолько близких дружеских отношениях Лишь детализирую сказанное выше, что является абсолютно верным

Вовсе не так. В Турции к любому прохожему могут обратиться как абла/аби или кардешим (младший брат), даже к незнакомому иностранцу. Есть еще вариации: олум (сынок), кызым (доченька) - по отношении старших к младшему, а также тэйзем (тетя) или амча (дядя) - по отношению младших к старшим
Anastasiia89
участник
 
Сообщения: 99
Регистрация: 03.03.2014
Город: Москва
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 36
Страны: 17
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #199

Сообщение Светлана164 » 25 сен 2018, 13:20

Согласно на 100%. Эти обращения универсальны и могут быть применены и к иностранцам. Меня, например, повсеместно называют Абла, хотя я на нее и не похожа вовсе
Светлана164
участник
 
Сообщения: 88
Регистрация: 19.06.2018
Город: Челябинск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 11 раз.
Возраст: 39
Отчеты: 1
Пол: Женский

Re: Говорим на турецком языке

Сообщение: #200

Сообщение Жан Кунсеркин » 29 сен 2018, 20:32

Аби и абла это несколько фамильярное обращение.
Культурные турки ко мне обращаются бей, то есть Жан бей или Жангазы бей.
К моей жене обращаются в основном ханым. Абла ей говорили очень редко.
Путешествия губительны для предрассудков, ханжества и ограниченности
Жан Кунсеркин
активный участник
 
Сообщения: 750
Регистрация: 24.12.2010
Город: Алматы Казахстан
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 98 раз.
Возраст: 59
Страны: 31
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Пред.След.



Список форумовРабота, Бизнес, Недвижимость, Спорт, Домашнее хозяйствоИностранные языки



Включить мобильный стиль