Помогу с переводом на испанский и с испанского

Стадионы и Арены Испании, испанский футбол, коррида юга Испании, фламенко. Концертные и выставочные залы в Барселоне, Мадриде, городах Испании, театры Испании, музеи, Кафедральные соборы и церкви испанских городов. Путеводители по Испании

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #221

Сообщение *Вован* » 14 фев 2013, 20:47

shestasl писал(а) 14 фев 2013, 20:43:Помогите пожалуйста с переводом, забронировали виллу, отправили предоплату хозяину виллы, вот что он ответил
Hola! Ya hemos recibido su transferencia de 950€ - 15€ de gastos bancarios (Si quieren pueden reclamar a su banco para hacerles el abono de 15€)
Lo mas pronto posible que sera el sabado les mandare el contrato ya firmado y seguidamente les voy ha seleccionar su reserva del 15 al 29 de junio.Un saludo. Что за 15 Евро? Спасибо за помощь!

комиссия банка
Аватара пользователя
*Вован*
путешественник
 
Сообщения: 1641
Регистрация: 20.11.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 52 раз.
Поблагодарили: 55 раз.
Возраст: 51
Страны: 55
Отчеты: 6

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #222

Сообщение shestasl » 14 фев 2013, 20:51

Комиссия банка получателя? То есть фактически он 935 Евро получил, на сколько я знаю банк получателя не берет комиссии или в Испании другая ситуация?
shestasl
новичок
 
Сообщения: 2
Регистрация: 14.02.2013
Город: Пермь
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 44
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #223

Сообщение *Вован* » 14 фев 2013, 23:23

shestasl писал(а) 14 фев 2013, 20:51:Комиссия банка получателя? То есть фактически он 935 Евро получил, на сколько я знаю банк получателя не берет комиссии или в Испании другая ситуация?

там не написано, какого банка эта комиссия. Уточнить в банке не проще? отдайте ему эту пятнашку налом в конце концов.
Аватара пользователя
*Вован*
путешественник
 
Сообщения: 1641
Регистрация: 20.11.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 52 раз.
Поблагодарили: 55 раз.
Возраст: 51
Страны: 55
Отчеты: 6

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #224

Сообщение Karusha » 15 фев 2013, 16:16

Здравствуйте! Насколько я знаю есть три возможных варианта банковского перевода:
1. расходы берет на себя отправитель
2. расходы берет на себя получатель
3. расходы делятся между отправителем и получателем.
Все зависит от того, какой вариант вы выбираете.

В вашем конкретном случае замечу, что испанские банки не работают напрямую с российскими банками, только через банк-посредник, который тоже, скорее всего, берет себе комиссию, даже если вы выбрали вариант номер 1, то есть взяли все расходы, связанные с банковским переводом, на себя.
Уточнить в банке через какой банк-посредник они работают скорее всего не получится, видимо, эти данные жутко засекреченные . Во всяком случае у меня в свое время не получилось это узнать.
Аватара пользователя
Karusha
путешественник
 
Сообщения: 1202
Регистрация: 10.06.2009
Город: España, Santiago de Compostela
Благодарил (а): 131 раз.
Поблагодарили: 197 раз.
Возраст: 61
Страны: 140
Отчеты: 3
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #225

Сообщение Alien43 » 08 мар 2013, 15:10

Подскажите, пожалуйста, что написано на знаке?
http://i47.tinypic.com/2afykah.jpg
Alien43
активный участник
 
Сообщения: 825
Регистрация: 30.03.2010
Город: Лондон
Благодарил (а): 175 раз.
Поблагодарили: 82 раз.
Возраст: 37
Страны: 53
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #226

Сообщение vlarin » 08 мар 2013, 15:21

Alien43 писал(а) 08 мар 2013, 15:10:что написано на знаке?

"Да не урежут нам ни рогá". Имеются в виду урезания и сокращения финансирования всего подряд, практикуемые в Испании в связи с кризисом.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #227

Сообщение Annusia » 16 мар 2013, 23:57

Подскажите может ,конечно, не по адресу.. Можно ли закачать в телефон переводчик на испанский по типу "гугл переводчик"?
Annusia
новичок
 
Сообщения: 23
Регистрация: 09.03.2013
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 52
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #228

Сообщение vagabondit » 17 мар 2013, 01:04

Hispano писал(а) 09 фев 2013, 00:46:PSF да, это на валенсийском (каталанском): в

Разве так? Я всегда думал, что в Валенсии говорят на valenciano, а на idioma catalán - в Каталонии. Или нет?
Аватара пользователя
vagabondit
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6039
Регистрация: 12.02.2011
Город: Harlem
Благодарил (а): 1063 раз.
Поблагодарили: 1969 раз.
Возраст: 77
Страны: 115
Отчеты: 26
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #229

Сообщение *Эльфа* » 17 мар 2013, 01:27

vagabondit, в каталонском языке существуют две основные диалектные группы: западная, к которой принадлежит западно-каталонский и валенсианский диалекты, и восточная, к которой относится Восток Каталонии, Андорра, восточные Пиренеи Франции, Балеарские острова и Сардиния.
Аватара пользователя
*Эльфа*
активный участник
 
Сообщения: 509
Регистрация: 15.08.2011
Город: Барселона
Благодарил (а): 67 раз.
Поблагодарили: 125 раз.
Возраст: 46
Страны: 32
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #230

Сообщение larakotota » 23 май 2013, 22:38

Здравствуйте!
В третий раз пытаюсь узнать у хотельера в числе прочего насчет установки в номере детской кроватки (ребенок 1,5 лет), и в третий раз "вопрос не услышан". Может, они по-английски не понимают (как и я:-) , может, интернет-переводчики меня подводят, а скорее всего - у них комнатушка маленькая, а они признаваться не хотят:-)
Не поможете у них по-испански спросить?
Что-нибудь типа: "Здравствуйте! Возможно ли установить в номере детскую кроватку? "
И еще: "По возможности, прошу предоставить апартаменты подальше от ресторана и шума"... как-то так.
Лара.
larakotota
новичок
 
Сообщения: 10
Регистрация: 29.10.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 53
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #231

Сообщение j morales » 23 май 2013, 23:24

larakotota писал(а) 23 май 2013, 22:38:Что-нибудь типа: "Здравствуйте! Возможно ли установить в номере детскую кроватку? "
И еще: "По возможности, прошу предоставить апартаменты подальше от ресторана и шума"... как-то так.
Лара.

¿Es posible en la habitacion poner una cama infantil?
Si es posible quisiera obtener los apartamentos lejos de restaurantes y ruidos.
Последний раз редактировалось j morales 23 май 2013, 23:56, всего редактировалось 2 раз(а).
j morales
участник
 
Сообщения: 174
Регистрация: 21.01.2013
Город: spain
Благодарил (а): 31 раз.
Поблагодарили: 31 раз.
Возраст: 53
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #232

Сообщение vlarin » 23 май 2013, 23:30

j morales писал(а) 23 май 2013, 23:24:en el numeo

Вероятно, всё же "en la habitación"? Ибо número в испанском - число, а не гостиничный номер.
Аватара пользователя
vlarin
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 6191
Регистрация: 26.08.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 92 раз.
Поблагодарили: 1943 раз.
Возраст: 55
Отчеты: 10
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #233

Сообщение *Эльфа* » 23 май 2013, 23:45

Помимо существенного замечания vlarina, я бы ещё заменила cama infantil на cuna, что более подходит для ребёнка 1,5 лет. Сama infantil предназначена для детей постарше.
Los apartamentos- множественное число. В данном случае уместнее el apartamento.

В общем, фразы должны быть построены так:
¿Es posible poner una cuna extra en la habitación?
También nos gustaría reservar un apartamento suficientemente aislado del ruido.
Последний раз редактировалось *Эльфа* 24 май 2013, 00:09, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватара пользователя
*Эльфа*
активный участник
 
Сообщения: 509
Регистрация: 15.08.2011
Город: Барселона
Благодарил (а): 67 раз.
Поблагодарили: 125 раз.
Возраст: 46
Страны: 32
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #234

Сообщение j morales » 23 май 2013, 23:53

vlarin писал(а) 23 май 2013, 23:30:
j morales писал(а) 23 май 2013, 23:24:en el numeo

Вероятно, всё же "en la habitación"? Ибо número в испанском - число, а не гостиничный номер.

Конечно, habitación. Спасибо за исправление.
Попросил сына-двоечника перевести...
j morales
участник
 
Сообщения: 174
Регистрация: 21.01.2013
Город: spain
Благодарил (а): 31 раз.
Поблагодарили: 31 раз.
Возраст: 53
Пол: Мужской

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #235

Сообщение larakotota » 24 май 2013, 11:28

Огромное спасибо за перевод! (И сыну-двоечнику тоже:-)
У меня и на английском-то была проблема с этой несчастной кроваткой.
А "cuna" не маленькая будет? Бортики высокие? А то у меня девчуля любит встать и попытаться сигануть за борт. Обычной советской деревянной кроватки пока хватает, а вот в больнице как-то лежали, так совсем маленькие были бортики. А Сama infantil, она без бортиков, как взрослая, только покороче, мы в такие дошкольников уже кладем,да?
larakotota
новичок
 
Сообщения: 10
Регистрация: 29.10.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 53
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #236

Сообщение *Эльфа* » 24 май 2013, 12:32

larakotota писал(а) 24 май 2013, 11:28: А Сama infantil, она без бортиков, как взрослая, только покороче, мы в такие дошкольников уже кладем,да?


Верно.
Аватара пользователя
*Эльфа*
активный участник
 
Сообщения: 509
Регистрация: 15.08.2011
Город: Барселона
Благодарил (а): 67 раз.
Поблагодарили: 125 раз.
Возраст: 46
Страны: 32
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #237

Сообщение machurrucutu » 24 май 2013, 15:32

Как это перевести Tollo granel?

Tollo - разновидность акулы. a granel значит "россыпью", в данном случае - "порубленное на кусочки".
Once You Go Black You'll Never Come Back
Аватара пользователя
machurrucutu
полноправный участник
 
Сообщения: 474
Регистрация: 18.12.2006
Город: Москва
Благодарил (а): 18 раз.
Поблагодарили: 35 раз.
Возраст: 63
Страны: 100
Отчеты: 1

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #238

Сообщение larakotota » 25 май 2013, 21:54

Эльфа, еще раз спасибо. Наконец-то мне ответили на мой запрос и "confirm the baby cot."
Надеюсь, это будет не Сama infantil:-)
larakotota
новичок
 
Сообщения: 10
Регистрация: 29.10.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 2 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 53
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #239

Сообщение dakosta2 » 25 май 2013, 23:53

Друзья ! Прошу помочь с переводом из области маникюра.
Это , кажется, российский аналог бриллиантиков на ногти.
Ну вот что они пишут Velvet Effect es una nueva forma de decoracion de bnas gne consiste fibras de colores conseguir una textura de terciopelo.
dakosta2
активный участник
 
Сообщения: 595
Регистрация: 27.04.2012
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 8 раз.
Возраст: 63
Пол: Женский

Re: Помогу с переводом на испанский и с испанского

Сообщение: #240

Сообщение Sunnycitron » 26 май 2013, 00:48

dakosta2 писал(а) 25 май 2013, 23:53:Друзья ! Прошу помочь с переводом из области маникюра.
Это , кажется, российский аналог бриллиантиков на ногти.
Ну вот что они пишут Velvet Effect es una nueva forma de decoracion de bnas gne consiste fibras de colores conseguir una textura de terciopelo.


Это не брильянтики , это маникюр с эфектом бархата - ногти покрываются основой а потом кисточкой наносится пудра ( или нечто типа ворсинок) , получается эффект бархатных ногтей
Аватара пользователя
Sunnycitron
путешественник
 
Сообщения: 1183
Регистрация: 04.11.2010
Город: Vigo-Madrid
Благодарил (а): 94 раз.
Поблагодарили: 226 раз.
Возраст: 54
Страны: 59
Отчеты: 8
Пол: Женский

Пред.След.



Список форумовЕВРОПА форумИСПАНИЯ форумДостопримечательности Испании. Что посмотреть



Включить мобильный стиль