Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Вопросы о получении и замене загранпаспорта РФ: где и как оформить, какие документы нужны, анкета и заявление. Оформление визы в Россию для иностранцев, правила и процедуры.

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #51

Сообщение inoussik » 11 апр 2013, 22:22

Здравствуйте, уважаемые форумчане!

Только что закончила читать эту тему, надеясь найти ответ на свою ситуацию, но не нашла Поэтому решилась его все-таки задать, здесь, как вижу, много людей сведущих:)

Недавно я подала документы на новый 10-летний загранник, до этого был старый 5-летний, не биометрический. В старом, так как моя фамилия была искажена, на странице 33 мне от руки написали фразу "Фамилия владельца паспорта (такая-то) на французский язык переводится ...( правильный вариант)", которую заверили печатью и подписью, как полагается. И так как меня такое положение дел продолжает устраивать, то у меня возник вопрос --- а напишут ли мне ее точно так же в новый паспорт или нет, если я попрошу? ...При подаче доков внимание на этом не акцентировала из боязни лишних вопросов. Могу смотивировать просьбу тем, что в старом заграннике они уже так делали (приложу копию). Спасибо за все ответы заранее!
inoussik
новичок
 
Сообщения: 7
Регистрация: 11.04.2013
Город: Маунт-Айза
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 50

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #52

Сообщение Yurigun » 11 апр 2013, 23:40

inoussik
Не очень понятно каким образом вы подали документы на паспорт. В любом случае при фотографировании сотрудник показывает на экране как будет написаны ваши имя, фамилия, место и дата рождения. Вам показывали?
Несоблюдение Правил Форума вредно для здоровья.
Аватара пользователя
Yurigun
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 7441
Регистрация: 05.06.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 235 раз.
Поблагодарили: 875 раз.
Возраст: 56
Страны: 6
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #53

Сообщение inoussik » 12 апр 2013, 07:40

Yurigun, нет, мне ничего такого не показывали...Да еще сотрудница была не очень довольна тем, что я заполнила анкету от руки (я спросила у начальника отделения, он сказал, что так можно), поэтому ей пришлось самой все заносить в компьютер. А так я подавала как все, стандартно, не через портал...В русском варианте моей фамилии всего 4 буквы, программа их так и транслитерирует, хотя в правильном (французском) написании их 5... Просто я прочитала, что в паспорта нового поколения никакие записи вроде бы не вносятся, но здесь же ничего сложного - точно так же, от руки, они же могут написать эту фразу, это же технически возможно...надеюсь?
inoussik
новичок
 
Сообщения: 7
Регистрация: 11.04.2013
Город: Маунт-Айза
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 50

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #54

Сообщение Ccв » 12 апр 2013, 15:10

inoussik писал(а) 11 апр 2013, 22:22:Недавно я подала документы на новый 10-летний загранник, до этого был старый 5-летний, не биометрический. В старом, так как моя фамилия была искажена, на странице 33 мне от руки написали фразу "Фамилия владельца паспорта (такая-то) на французский язык переводится ...( правильный вариант)", которую заверили печатью и подписью, как полагается. И так как меня такое положение дел продолжает устраивать

Ранее при написании имени гражданина РФ в загранпаспорте использовалась французская транскрипция, потом английская, теперь работает ПО-транслитератор, заменяющее русские буквы на латинские аналоги.
Этому перманентному безобразию с именами граждан соответствовали утрачивающие силу друг за другом ведомственные НПА, а именно: в старой инструкции было предусмотрено, что по мотивированному заявлению гражданина на отдельной странице в загранпаспорте его фамилия может быть продублирована на французском языке (это было при переходе с французской транскрипции на английскую).

Пока действовала старая инструкция y граждан РФ, имеющих в документах фиксированное написание имени на латинице (в соответствии с выданными органами иностранных государств свидетельствами о рождении, свидетельствами о заключении брака, свидетельствами об изменении имени и т.п.) были большие проблемы из-за отказов в написании на основной странице загранпаспорта имени и фамилии латиницей на языке оригинала. Взамен им предлагали внести в загранпаспорта сведения, предусмотренные инструкцией, на мой взгляд, совсем для других целей — для переходного периода с французской транскрипции на английскую.
Очень многих граждан РФ, имевших написание своих собственных имен на латинице в документах, выданных компетентными органами иностранных государств, такой порядок, естественно, не устраивал.
Когда перешли к простому замещению русских букв на латинские и заменили старую инструкцию Адм. регламентом (сначала одним, а теперь другим — новым), то, во многом благодаря этим гражданам, по чиновничьей традиции, как всегда «разрешили» то, что при внимательном прочтении старой инструкции и без этого было разрешено.

inoussik, честно говоря, мне вообще не понятно, как может устраивать факт, что на двух страницах загранпаспорта указаны разные написания одной и той же фамилии буквами латинского алфавита — двойное написание фамилии?

На вой взгляд, сама запись «Фамилия владельца паспорта ___ на французском языке переводится ___» — это не только ерунда какая-то, эта глупость может иметь последствия при общении с правоохранительными органами иностранных государств. Хотя, с другой стороны, нотариус, скорее всего, не заверит копию загранпаспорта, а это значит, что на перевод этой записи нельзя поставить апостиль, т.е. сам перевод не будет иметь юридической силы за границей.
Но вам виднее, может быть, я ошибаюсь, и в этой записи был/есть какой-то смысл (кроме переходного момента между французской и английской транскрипциями).

inoussik писал(а) 11 апр 2013, 22:22:И так как меня такое положение дел продолжает устраивать, то у меня возник вопрос --- а напишут ли мне ее точно так же в новый паспорт или нет, если я попрошу? ...При подаче доков внимание на этом не акцентировала из боязни лишних вопросов. Могу смотивировать просьбу тем, что в старом заграннике они уже так делали (приложу копию).

inoussik писал(а) 12 апр 2013, 07:40:Просто я прочитала, что в паспорта нового поколения никакие записи вроде бы не вносятся, но здесь же ничего сложного - точно так же, от руки, они же могут написать эту фразу, это же технически возможно...надеюсь?

Аналогичную запись УФМС вообще не вправе внести в настоящее время, по-моему.

Короче, есть два варианта:
1) положиться на волю местного УФМС: как напишут на основной странице паспорта имя и фамилию, так и будет;
2) решить самостоятельно, какое написание имени и фамилии предпочесть на основании имеющихся документов, предусмотренных Адм. регламентом в качестве документов-оснований внесения сведений о владельце паспорта буквами латинского алфавита, и принести в УФМС соответствующее заявление:
28.1. Перечень документов, необходимых для оформления паспорта совершеннолетним заявителям:

28.1.10. Заявление (произвольной формы) с приложением документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о рождении, свидетельство о браке) (в случае необходимости внесения сведений о владельце паспорта буквами латинского алфавита в соответствии с представленными документами).
Последний раз редактировалось Ccв 13 апр 2013, 13:05, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватара пользователя
Ccв
активный участник
 
Сообщения: 629
Регистрация: 25.07.2005
Город: Саратов
Благодарил (а): 114 раз.
Поблагодарили: 79 раз.
Возраст: 62
Страны: 24
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #55

Сообщение inoussik » 13 апр 2013, 03:06

Ccв писал(а) 12 апр 2013, 15:10:Аналогичную запись УФМС вообще не вправе внести в настоящее время, по-моему.

Ну что ж, в какой-то степени я к этому была подготовлена...Конечно, это дебилизм, эти "двойные стандарты", согласна, но что же было делать, если 5 лет назад, когда я замуж выходила, для того, чтобы иметь правильное написание фамилии в паспорте, надо было подавать заявление об этом чуть ли не самому Ромодановскому и ждать решения месяца 2-3, да и еще был не факт, что приняли бы положительное решение по этому вопросу. Короче, я согласилась на именно такой вышеописанный вариант с этой фразой от руки, но, конечно, никакой перевод/апостиль я не делала (мне сказали - это невозможно), тогда я пошла прямо в посольство и там мне выдали 2 справки, объясняющие "компетентным французским властям" весь этот бордель. И о, чудо, (тьфу-тьфу-тьфу) за 5 лет никаких вопросов нигде не возникало, за исключением одного раза на паспортном контроле в Германии (вы же знаете немцев, какие они ), но слава Богу, меня спасла их сотрудница, которая была в курсе положения дел и в итоге меня пропустили. Но теперь я Люфтганзой не летаю, я беру прямой рейс из Швейцарии, а швейцарцы никогда мне никаких вопросов не задавали И так как у меня французские документы на правильную фамилию (это важно), то я и написала, что это не критично, если оставят старую искореженную фамилию, тем более, что билеты на 2 следующих поездки уже куплены, а девушка в турагенстве предупредила, что SWISS не допускает ошибок в имени.

В общем, даже если мне эту фразу не проставят, я решила для себя так : 1) пойду опять в посольство за новой справкой , так как номер паспорта изменился, и 2) буду возить с собой дополнительно старый загранник на всякий случай.
inoussik
новичок
 
Сообщения: 7
Регистрация: 11.04.2013
Город: Маунт-Айза
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 50

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #56

Сообщение alexei088 » 16 апр 2013, 19:27

А у меня вот такой положительный опыт. О проблемах с транслитерацией узнал 3 апреля в момент фотографирования на 10-летний паспорт, причем сотрудница УФМС спросила меня о недвижимости, счетах, виде на жительство, иных обязательствах. Я в тот момент вспомнил только о личном контракте с европейской компанией, но она мне сказала, что это вроде как не причина. А сегодня решил изучить вопрос поглубже и понял, что вероятны проблемы с действующей визой США. Почитав эту тему, пошел на прием к начальнику районного УФМС, он при мне позвонил девушке, узнал, что паспорт еще не отдан в печать и предложил написать заявление с пожеланием, что я немедленно и сделал. Хотя вообще-то прошло уже без дня две недели с момента подачи, вполне мог отказать.
alexei088
участник
 
Сообщения: 165
Регистрация: 14.07.2009
Город: Екатеринбург
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 52
Страны: 42
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #57

Сообщение iak67 » 17 апр 2013, 18:02

alexei088 писал(а) 16 апр 2013, 19:27: А сегодня решил изучить вопрос поглубже и понял, что вероятны проблемы с действующей визой США.

Оффтоп, но как раз с визой США не могло быть проблем
If at first you don't succeed then cave diving is not for you.
Аватара пользователя
iak67
почетный путешественник
 
Сообщения: 3356
Регистрация: 24.11.2011
Город: Тюмень
Благодарил (а): 119 раз.
Поблагодарили: 391 раз.
Возраст: 58
Страны: 20
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #58

Сообщение alexei088 » 17 апр 2013, 19:24

iak67 писал(а) 17 апр 2013, 18:02:Оффтоп, но как раз с визой США не могло быть проблем

Охотно верю, но все же очень рад, что УФМС сочло эту причину уважительной - слишком уж часто пишу свое имя латиницей в разных местах, и без того раздваиваюсь между советской французской и российской английской транслитерациями.
alexei088
участник
 
Сообщения: 165
Регистрация: 14.07.2009
Город: Екатеринбург
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 52
Страны: 42
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #59

Сообщение Rumpelstilzchen » 07 май 2013, 22:00

"Good news everyone!", как говорил профессор Фарнсворт из "Футурамы".

Оказывается, 8 апреля с.г. вступил в силу новый административный регламент УФМС по офрмлению загранпаспортов, в котором п.28.1.10 (тот, что про транслитерацию) изложен "слегка" по-другому, а именно: "Заявление (произвольной формы) с приложением документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о рождении, свидетельство о браке) (в случае необходимости внесения сведений о владельце паспорта буквами латинского алфавита в соответствии с представленными документами)."
Т.е., из перечисления документов убрали "правоустанавливающие документы, банковские и иные документы"!

И некоторые уже успели сделать выводы - кредитка не может быть основанием для соответствующего транслита!
Правда, на сайте самого ФМС ещё всё по-старому.

Если честно, то я в отчаянии, т.к. только что распечатал соответствующее заявление на имя начальника УФМС и скан кредитки!
Där firar vi varje natt, bordet dignar av drycker och matt,
Under ögon av urgammal trollgud - vi, som har det iskalla trollblod!
Аватара пользователя
Rumpelstilzchen
новичок
 
Сообщения: 18
Регистрация: 31.05.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 46
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #60

Сообщение inoussik » 08 май 2013, 08:50

Ccв писал(а) 12 апр 2013, 15:10:Аналогичную запись УФМС вообще не вправе внести в настоящее время, по-моему.

Еще как вправе, как выяснилось! ;) Расскажу о последнем "акте" моей пьесы, имевшем место вчера. Итак, после ровно месячного ожидания в конце апреля мне выдали мой новый био-загранник. Я им задаю вопрос, можно ли проставить сюда эту мою сакраментальную фразу. Оказалось - да, можно, без проблем, цена вопроса 200р как за внесение изменений в паспорт Для этого надо написать заявление на имя начальника, заполнить по новой анкету на загранник (уж не знаю зачем)и приложить копию каких-либо документов, свидетельствующих о правильном написании фамилии. Мне не хотелось "светить" мой ВНЖ, поэтому я спросила, сойдет ли копия страницы моего старого загранника с уже проставленной аналогичной фразой. Сотрудница ответила - " не знаю, спросите у начальника, если разрешит..." Пошла, спросила, начальник был не против. Но на всякий случай я приложила еще копию одной из вышеуказанных бумажек из посольства на 2 языках, где жирным шрифтом стояло правильное написание. Это добавило еще больше веса моей "просьбе":)) В итоге прождав недельку, вчера я забрала наконец окончательно мой паспорт,но без косяка, увы, не обошлось - вместо "переводится по-французски" (как в старом паспорте) написали "переводится по-английски"!!! Я поначалу напряглась, а потом подумала - все равно написано по-русски, за границей никто не поймет, переделывать загранник - это лучше застрелиться, а самое главное - фамилия указана на латинице правильно, Да и все равно я пойду в посольство за новыми бумажками...Так что все прошло не так плохо, как ожидалось ;) Теперь встречаемся через 10 лет Всем остальным -удачи!

ПС. Забыла уточнить - уплаты 200 р можно было бы избежать, если бы это мое заявление о правильном написании фамилии я подала бы не после, а ДО выдачи паспорта, то есть с подачей основного пакета доков. Так сказала сотрудница. Я им пообещала исправиться в следующий раз
inoussik
новичок
 
Сообщения: 7
Регистрация: 11.04.2013
Город: Маунт-Айза
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 50

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #61

Сообщение zlunya » 11 июн 2013, 12:51

Подскажите, пожалуйста?

Я подала заявку на замену заграна старого образца через госуслуги. За ним приходить надо только при получении.
Позвонила спросить что делать, если хочу сохранить транслитерацию, сказали - приходите и подайте заявление.

Вопросы следующие:
1) Если я приду и подам заявление его реально рассмотрят? Кому его подавать (поскольку я не иду на подачу как при биометрическом, не понятно как они будут искать моё заявление и не забьют ли вообще на мое добавленное заявление)? Идти в общую очередь на подачу или к начальнику?

2) Вся суматоха у меня из-за того что куплены билеты на AirBerlin и AirBaltik - в них старая транслитарация. Если мне не удастся добиться изменения от УФМС - посадят ли меня по этим билетам?
Аватара пользователя
zlunya
полноправный участник
 
Сообщения: 311
Регистрация: 29.09.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 33 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 38
Страны: 28
Отчеты: 7
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #62

Сообщение Yurigun » 11 июн 2013, 13:49

zlunya писал(а) 11 июн 2013, 12:51:Вопросы следующие:
1) Если я приду и подам заявление его реально рассмотрят? Кому его подавать (поскольку я не иду на подачу как при биометрическом, не понятно как они будут искать моё заявление и не забьют ли вообще на мое добавленное заявление)? Идти в общую очередь на подачу или к начальнику?

Думаецца мне, что ответы на эти вопросы вы можете получить только в своем УФМС, куда вам неоходимо сходить и все выяснить. Захватите с собой банковские карты, забронированные авиабилеты для подтверждения нужного вам написания имени и фамилии.
Несоблюдение Правил Форума вредно для здоровья.
Аватара пользователя
Yurigun
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 7441
Регистрация: 05.06.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 235 раз.
Поблагодарили: 875 раз.
Возраст: 56
Страны: 6
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #63

Сообщение Ccв » 11 июн 2013, 16:43

zlunya писал(а) 11 июн 2013, 12:51:1) Если я приду и подам заявление его реально рассмотрят? Кому его подавать (поскольку я не иду на подачу как при биометрическом, не понятно как они будут искать моё заявление и не забьют ли вообще на мое добавленное заявление)? Идти в общую очередь на подачу или к начальнику?

Если сомневаетесь, что ваше заявление будет рассмотрено, то предлагаю поступить следующим образом:
— позвонить по телефону руководителя территориального органа вашего региона (города или что у вас там есть) и записаться к нему на прием у секретаря (у лица, которое отвечает на телефонные звонки);
— в заявлении о сохранении транслитерации персональных данных написать что-то вроде: в случае отклонения моей просьбы (сохранить транслитерацию моих персональных данных, как в приложенных к заявлению документах) прошу направить по моему почтовому адресу письменный ответ с правовым обоснованием решения, принятого по моему обращению;
— подготовить копию заявления и попросить секретаря сделать на вашей копии заявления отметку о его принятии сотрудником УФМС: кто принял, когда и подпись сотрудника, принявшего документ;
— после передачи заявления в УФМС можно ещё удостовериться у секретаря, что факт вашего визита к руководству зафиксирован в журнале учета приема посетителей (что-то подобное должно быть обязательно).

И еще: чтобы позиция руководства УФМС не стала для вас неожиданностью —> Написание фамилии и имени в паспорте
Аватара пользователя
Ccв
активный участник
 
Сообщения: 629
Регистрация: 25.07.2005
Город: Саратов
Благодарил (а): 114 раз.
Поблагодарили: 79 раз.
Возраст: 62
Страны: 24
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #64

Сообщение Capella » 13 июн 2013, 15:10

Добрый день всем!
Ситуация такая, на старый паспорт куплены билеты у Турецких авиалиний Москва-Найроби-Москва на Новый Год 2014, паспорт аннулирован, но на руках. Получен новый загранпаспорт, где вместо MARIА написано MARIIA
Звонила в представительство Турков, сказали, что риск велик, а поменять имя они не могут, предложили рискнуть или купить новый билет, который стоит в 2 раза дороже. Как быть? Кто сталкивался с таким именно у Турков, жду помощи!
Вроде STAR ALLIANCE, в который они входят допускает правило трех ошибок, или все-таки нет?
Спасибо заранее всем ответившим.
Последний раз редактировалось Capella 13 июн 2013, 17:37, всего редактировалось 1 раз.
Capella
участник
 
Сообщения: 163
Регистрация: 30.04.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 43
Страны: 35
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #65

Сообщение Capella » 13 июн 2013, 15:12

Так же по телефону мне сказали, что если в Москве может быть лояльное отношении к новой транскрипции, то в Кении могут быть проблемы...
Capella
участник
 
Сообщения: 163
Регистрация: 30.04.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 20 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 43
Страны: 35
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #66

Сообщение zlunya » 13 июн 2013, 17:00

Обратилась я в свой ФМС - на удивление, отвечают очень вежливо. Сказали, что несмотря на то, что у меня заявление на загран старого образца через Госуслуги приходить надо будет дважды - отнести документы, получить паспорт.
И что когда приду к ним с документами паспорт еще НЕ будет напечатан и сама смогу сказать пожелания по написанию имени.

Если кто-то знает\получал старого образца паспорт - действительно надо приходить дважды? Дело в том, что противоречие на сайте самих Госуслуг (написано, что только на получение)
Аватара пользователя
zlunya
полноправный участник
 
Сообщения: 311
Регистрация: 29.09.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 33 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 38
Страны: 28
Отчеты: 7
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #67

Сообщение Barry Prudom » 13 июн 2013, 17:20

zlunya писал(а) 13 июн 2013, 17:00:Обратилась я в свой ФМС - на удивление, отвечают очень вежливо. Сказали, что несмотря на то, что у меня заявление на загран старого образца через Госуслуги приходить надо будет дважды - отнести документы, получить паспорт.
И что когда приду к ним с документами паспорт еще НЕ будет напечатан и сама смогу сказать пожелания по написанию имени.

Если кто-то знает\получал старого образца паспорт - действительно надо приходить дважды? Дело в том, что противоречие на сайте самих Госуслуг (написано, что только на получение)

Я бы ориентировался на то, что говорят в ФМС. Сам столкнулся с тем, что информация на госуслугах не соответствует реальным порядкам в конкретном ФМС. Насчет корректировки имени - вообще имя с фамилией транслитерируются программой и официально изменения в транслитерацию можно внести только по заявлению, которое должно подкрепляться копиями действующих документов, в которых указано старое имя. Причем список таких документов довольно небольшой (например документы на недвижимость или вклад в зарубежном банке, а вот действующие визы уже не канают). А по факту сотрудник ФМС может просто подредактировать нужные поля в программе как надо безо всяких заявлений. Так что в ФМС вам с большой степенью вероятности не врут.
Последний раз редактировалось Barry Prudom 13 июн 2013, 17:22, всего редактировалось 1 раз.
Borrachos team
Аватара пользователя
Barry Prudom
активный участник
 
Сообщения: 718
Регистрация: 29.03.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 133 раз.
Поблагодарили: 84 раз.
Возраст: 42
Страны: 42
Отчеты: 9
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #68

Сообщение zlunya » 13 июн 2013, 17:21

Barry Prudom писал(а) 13 июн 2013, 17:20:
zlunya писал(а) 13 июн 2013, 17:00:Обратилась я в свой ФМС - на удивление, отвечают очень вежливо. Сказали, что несмотря на то, что у меня заявление на загран старого образца через Госуслуги приходить надо будет дважды - отнести документы, получить паспорт.
И что когда приду к ним с документами паспорт еще НЕ будет напечатан и сама смогу сказать пожелания по написанию имени.

Если кто-то знает\получал старого образца паспорт - действительно надо приходить дважды? Дело в том, что противоречие на сайте самих Госуслуг (написано, что только на получение)

Я бы ориентировался на то, что говорят в ФМС. Сам столкнулся с тем, что информация на госуслугах не соответствует реальным порядкам в конкретном ФМС. Насчет корректировки имени - вообще имя с фамилией транслитерируются программой и официально изменения в транслитерацию можно внести только по заявлению, которое должно подкрепляться копиями действующих документов, в которых указано старое имя. Причем список таких документов довольно небольшой (например документы на недвижимость или вклад в зарубежном банке, а вот действующие визы уже не канают). А по факту сотрудник ФМС может просто подредактировать нужные поля в программе как надо.


Надеюсь, что так
Вроде бы, у нас сотрудники адекватные (судя по сегодняшним с ними разговорам). Буду надеяться что не наврали)) Заявление возьму. Спасибо!
Аватара пользователя
zlunya
полноправный участник
 
Сообщения: 311
Регистрация: 29.09.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 33 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 38
Страны: 28
Отчеты: 7
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #69

Сообщение Ccв » 14 июн 2013, 11:34

Barry Prudom, вы правы во всём, кроме:
Barry Prudom писал(а) 13 июн 2013, 17:20:Причем список таких документов довольно небольшой (например документы на недвижимость или вклад в зарубежном банке, а вот действующие визы уже не канают).

Список — п. 28.1.10 или п. 28.2.8 или п. 28.3.9 Адм. регламента:
паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о рождении, свидетельство о браке

Именно этим списком в соответствии с требованиями нового Адм. регламента ограничен принимающий решение чиновник, но не гражданин!
Гражданин может обратиться с заявлением, предъявить оригинал и приложить копию любого из имеющихся у него документов с транслитерацией своих персональных данных.
Чтобы ограничить гражданина, нужен прямой запрет в законе, чего нет, и не предвидится!
Конституцию РФ (ст.18, ст.19, ч.3 ст.55) и Гражданский кодекс РФ (п.2 ст.1) никто не отменял.

До адекватных и юридически грамотных чиновников ФМС России эта мысль дойдет быстро.
А до остальных, к примеру, таких как в Саратове...
Аватара пользователя
Ccв
активный участник
 
Сообщения: 629
Регистрация: 25.07.2005
Город: Саратов
Благодарил (а): 114 раз.
Поблагодарили: 79 раз.
Возраст: 62
Страны: 24
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #70

Сообщение IraF » 26 июн 2013, 15:15

Serbina писал(а) 13 июн 2013, 15:10:Добрый день всем!
Ситуация такая, на старый паспорт куплены билеты у Турецких авиалиний Москва-Найроби-Москва на Новый Год 2014, паспорт аннулирован, но на руках. Получен новый загранпаспорт, где вместо MARIА написано MARIIA
Звонила в представительство Турков, сказали, что риск велик, а поменять имя они не могут, предложили рискнуть или купить новый билет, который стоит в 2 раза дороже. Как быть? Кто сталкивался с таким именно у Турков, жду помощи!
Вроде STAR ALLIANCE, в который они входят допускает правило трех ошибок, или все-таки нет?
Спасибо заранее всем ответившим.


Только получила новый биозагран, о новой транслитерации была в полном неведение. Так же попала на "Я". Пошла к начальнику - говорит теперь возможно только оформить все заново с уплатой новой пошлины
В двух авиокомпаниях заверили, что проблем не будет. Попробуйте перезвонить еще раз и потрясти их тщательнее. В Эмирейтс предусмотрена специальная пометка для такой ситуации. Но на всякий случай буду брать с собой старый паспорт.

Не знаю теперь как билеты покупать, ведь все кредитки со старой фамилией!!!
Страна - это люди, путешествия - это встречи

Give me freedom, give me fire, give me reason, take me higher...
Аватара пользователя
IraF
путешественник
 
Сообщения: 1877
Регистрация: 29.10.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 97 раз.
Поблагодарили: 136 раз.
Возраст: 57
Страны: 26
Отчеты: 10
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #71

Сообщение zlunya » 26 июн 2013, 15:19

IraF писал(а) 26 июн 2013, 15:15:Не знаю теперь как билеты покупать, ведь все кредитки со старой фамилией!!!


А какая разница какая транслитерация на кредитке? Я покапала друзьям авиабилеты со своей карточки - никогда никаких проблем...
Аватара пользователя
zlunya
полноправный участник
 
Сообщения: 311
Регистрация: 29.09.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 33 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 38
Страны: 28
Отчеты: 7
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #72

Сообщение IraF » 26 июн 2013, 15:23

zlunya писал(а) 26 июн 2013, 15:19: Я покапала друзьям авиабилеты со своей карточки - никогда никаких проблем...


Из таких а/к знаю только S7, но я ей не летаю.
Страна - это люди, путешествия - это встречи

Give me freedom, give me fire, give me reason, take me higher...
Аватара пользователя
IraF
путешественник
 
Сообщения: 1877
Регистрация: 29.10.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 97 раз.
Поблагодарили: 136 раз.
Возраст: 57
Страны: 26
Отчеты: 10
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #73

Сообщение Viachik » 26 июн 2013, 18:05

IraF писал(а) 26 июн 2013, 15:15:Не знаю теперь как билеты покупать, ведь все кредитки со старой фамилией!!!

В поле карты при оплате - забиваете Фамилию и Имя ,как в новом паспорте . На оплату это никак не повлияет . На оплату не повлияет , и то, если в это поле карты, вы забьете фамилию подруги . На саму оплату - это поле вообще не влияет.
Если есть разночтения между ФИ пассажира и ФИ кардхолдера , система тупо отметит, что платил не тот чел. , который летит , и тогда попросят ( тоже может быть , но не факт) показать карту на регистрации . Т.е так может быть - если вы все сделаете по честному и забьете при оплате билета соотв. поля как в новом паспорте и старой карте . Беспокоиться -не о чем.
Аватара пользователя
Viachik
Старожил
 
Сообщения: 24549
Регистрация: 01.08.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 495 раз.
Поблагодарили: 3069 раз.
Возраст: 64
Отчеты: 18

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #74

Сообщение SZS » 19 июл 2013, 20:31

Господа, здравствуйте. Через 4 часа лечу в Марокко. Собираю дома доки. Кредитку оформил три дня назад для депозита при прокате авто. Во всех доках: паспорт, права написано SERGEY, а в кредитке (только сейчас увидел) - SERGEI. Могут ли возникнуть проблемы при прокате?
SZS
участник
 
Сообщения: 114
Регистрация: 09.04.2013
Город: Мытищи
Благодарил (а): 12 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 46
Страны: 18
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #75

Сообщение nnmpost » 19 июл 2013, 20:34

Я думаю нет, никогда за границей фио на карте сверяли с документами
nnmpost
путешественник
 
Сообщения: 1035
Регистрация: 18.01.2010
Город: Замкадье
Благодарил (а): 50 раз.
Поблагодарили: 82 раз.
Возраст: 112
Страны: 21
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #76

Сообщение SZS » 19 июл 2013, 20:37

Спасибо! Сейчас тоже сижу и думаю: карту просто прокатают и я введу пин-код, сверять-то никто не будет.
SZS
участник
 
Сообщения: 114
Регистрация: 09.04.2013
Город: Мытищи
Благодарил (а): 12 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 46
Страны: 18
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #77

Сообщение Sil-mariel » 19 авг 2013, 21:17

Подскажите, пожалуйста, согласно этому пункту -

"Заявление (произвольной формы) с приложением документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о рождении, свидетельство о браке) (в случае необходимости внесения сведений о владельце паспорта буквами латинского алфавита в соответствии с представленными документами)."

действующая мексиканская виза в старом паспорте может считаться обоснованием старой транслитерации?
Yo espero que mi boca nunca se calle, también espero que las turbinas de este avión nunca me fallen... (с)

Папуа Новая Гвинея,2013
В Японии в 1Q84…
Centroamerica + Dia de los muertos (2014)
Samba De Janeiro - карнавал в Рио
Аватара пользователя
Sil-mariel
почетный путешественник
 
Сообщения: 2988
Регистрация: 27.03.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 308 раз.
Поблагодарили: 279 раз.
Возраст: 43
Страны: 109
Отчеты: 37
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #78

Сообщение Viachik » 19 авг 2013, 21:22

Sil-mariel
Однозначно .
Аватара пользователя
Viachik
Старожил
 
Сообщения: 24549
Регистрация: 01.08.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 495 раз.
Поблагодарили: 3069 раз.
Возраст: 64
Отчеты: 18

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #79

Сообщение Sil-mariel » 20 авг 2013, 10:14

Можно еще раз уточню порядок?
Я собираюсь подавать через Госуслуги. Заполняю анкету, выбираю день для подачи документов.
Прихожу уже с заявлением на руках о том, что мне нужно оставить старое написание (+ сканы визы, карт и пр.), и заявлением о том, что мне нужно аннулировать и оставить старый загран после получения нового. То есть эти заявления я отдаю, когда прихожу фотографироваться? Все верно?
Yo espero que mi boca nunca se calle, también espero que las turbinas de este avión nunca me fallen... (с)

Папуа Новая Гвинея,2013
В Японии в 1Q84…
Centroamerica + Dia de los muertos (2014)
Samba De Janeiro - карнавал в Рио
Аватара пользователя
Sil-mariel
почетный путешественник
 
Сообщения: 2988
Регистрация: 27.03.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 308 раз.
Поблагодарили: 279 раз.
Возраст: 43
Страны: 109
Отчеты: 37
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #80

Сообщение zlunya » 21 авг 2013, 09:22

Моя операция по получению нового заграна (на 5 лет) с сохранением прежней транслитерации прошла на ура! Подавала заявление через ГосУслуги, где-то через неделю пришло приглашение на сдачу документов (квитанции, фотографии, копии первой страницы и прописки обычного паспорта, при этом указанную обязательной копию трудовой почему-то не взяли). Когда пришла сдавать документы сказала о том, что хочу сохранить транслитерацию и показала заявление. С ним меня отправили к начальнику (нашего отделения) — он почитал, спросил какое у меня основание (я прикладывала копии старого заграна, кредиток и уже купленных авиабилетов на конец года), я обратила его внимание на авиабилеты и он сразу же подписал (т.е. я так понимаю, если бы не билеты, подписывать бы он не захотел). Через неделю отдали готовый паспорт.


Если кому-то понадобится, то текст заявления был такой:

Начальку УФМС отделения по району такому-то ФИО
От ФИО проживающего по адресу: ХХХ

Заявление
Прошу в соответствии с п. 78 «Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету», при изготовлении нового бланка заграничного паспорта сохранить транслитерацию написания моего имени в прежней форме – написание , поскольку написание имени в данной форме используется в значительном количестве финансовых и правоустанавливающих документов, изменение которых повлечет за собой существенные финансовые и временные затраты.
В подтверждение вышесказанного и мотивированного заявления о сохранении старой формы написания имени, прилагаю копии следующих документов:
- перечень документов

В случае отклонения моей просьбы (сохранить транслитерацию моих персональных данных, как в приложенных к заявлению документах) прошу направить по моему почтовому адресу письменный ответ с правовым обоснованием решения, принятого по моему обращению).
Аватара пользователя
zlunya
полноправный участник
 
Сообщения: 311
Регистрация: 29.09.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 33 раз.
Поблагодарили: 36 раз.
Возраст: 38
Страны: 28
Отчеты: 7
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #81

Сообщение maximus88 » 28 авг 2013, 08:06

Вопрос по мягкому знаку, в новом госте его нет.
тоесть в новом паспорте будет так Григорьева Анастасия - Grigoreva Anastasiia (в старом было GRIGORYEVA ANASTASIA)?
Аватара пользователя
maximus88
участник
 
Сообщения: 51
Регистрация: 08.02.2013
Город: Екатеринбург
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Возраст: 37
Страны: 13
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #82

Сообщение Peten » 31 авг 2013, 10:41

Интересно, какому идиоту пришла в голову идея заменить старую транслитерацию, с Y, на новую, с I?
Мало того, что Iurii не читабельно, так мне еще и имя коверкают, то Lurii пишут, то вообще - Lurri
Peten
новичок
 
Сообщения: 33
Регистрация: 15.08.2013
Город: Метеор сити
Благодарил (а): 12 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Возраст: 59
Страны: 5
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #83

Сообщение alexei088 » 02 сен 2013, 11:35

"Урри, Урри!"
alexei088
участник
 
Сообщения: 165
Регистрация: 14.07.2009
Город: Екатеринбург
Благодарил (а): 7 раз.
Поблагодарили: 7 раз.
Возраст: 52
Страны: 42
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #84

Сообщение zhekas » 10 сен 2013, 20:24

zlunya писал(а) 21 авг 2013, 09:22:

Если кому-то понадобится, то текст заявления был такой:

Начальку УФМС отделения по району такому-то ФИО
От ФИО проживающего по адресу: ХХХ

Заявление
Прошу в соответствии с п. 78 «Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету», при изготовлении нового бланка заграничного паспорта сохранить транслитерацию написания моего имени в прежней форме – написание , поскольку написание имени в данной форме используется в значительном количестве финансовых и правоустанавливающих документов, изменение которых повлечет за собой существенные финансовые и временные затраты.
В подтверждение вышесказанного и мотивированного заявления о сохранении старой формы написания имени, прилагаю копии следующих документов:
- перечень документов

В случае отклонения моей просьбы (сохранить транслитерацию моих персональных данных, как в приложенных к заявлению документах) прошу направить по моему почтовому адресу письменный ответ с правовым обоснованием решения, принятого по моему обращению).


Подавал доки на паспорт на 10 лет, написал такое же заяление и ждал каких-то проблем. В итоге сотрудница внимательно прочитала его и сказала, что напечатанное заявление не подойдёт надо переписать от руки, переписал от руки под её диктовку, ксерокопию старого утерянного заграна не вязали, билеты тоже не взяли, основанием для написания послужила кредитная карта.
zhekas
почетный путешественник
 
Сообщения: 3036
Регистрация: 20.08.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 309 раз.
Поблагодарили: 277 раз.
Возраст: 40
Страны: 23
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #85

Сообщение m.e.g » 10 сен 2013, 20:46

zhekas писал(а) 10 сен 2013, 20:24: сотрудница внимательно прочитала его и сказала, что напечатанное заявление не подойдёт надо переписать от руки

Потрясающе!
О чем тогда говорить!
Аватара пользователя
m.e.g
абсолютный путешественник
 
Сообщения: 23895
Регистрация: 18.07.2011
Город: СПб
Благодарил (а): 2452 раз.
Поблагодарили: 4462 раз.
Возраст: 76
Страны: 28
Отчеты: 5
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #86

Сообщение Maleo » 16 сен 2013, 12:41

А старое написание можно в любом паспорте просить, в том числе и в десятилетнем, да?
*виза и авиабилеты на фамилию старого написания, вот заморачиваюсь
Maleo
участник
 
Сообщения: 114
Регистрация: 27.05.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 37 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 43
Страны: 14
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #87

Сообщение Матрос » 16 сен 2013, 13:33

Maleo писал(а) 16 сен 2013, 12:41:А старое написание можно в любом паспорте просить, в том числе и в десятилетнем, да?
*виза и авиабилеты на фамилию старого написания, вот заморачиваюсь
Да, в том числе в десятилетнем.
Аватара пользователя
Матрос
почетный путешественник
 
Сообщения: 2168
Регистрация: 20.08.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 430 раз.
Поблагодарили: 73 раз.
Возраст: 58
Страны: 28
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #88

Сообщение Maleo » 18 сен 2013, 09:19

Итого: я подаю документы на загранпаспорт и к нему прикладываю два заявления - на оставление у себя старого и для сохранения прежней транслитерации, правильно?
Maleo
участник
 
Сообщения: 114
Регистрация: 27.05.2008
Город: Москва
Благодарил (а): 37 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 43
Страны: 14
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #89

Сообщение zhekas » 18 сен 2013, 12:54

Maleo писал(а) 18 сен 2013, 09:19:Итого: я подаю документы на загранпаспорт и к нему прикладываю два заявления - на оставление у себя старого и для сохранения прежней транслитерации, правильно?


Да, я старый вообще не показывал, сказал что сгорел он при пожаре )) Дали бланк где я написал от руки как это получилось, поставил дату и роспись )
zhekas
почетный путешественник
 
Сообщения: 3036
Регистрация: 20.08.2009
Город: Москва
Благодарил (а): 309 раз.
Поблагодарили: 277 раз.
Возраст: 40
Страны: 23
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #90

Сообщение ElizabethZ » 28 сен 2013, 23:44

Хм, у меня немного запутанная ситуация, кто может помочь? Выхожу замуж за иностранца, будущий муж хочет, чтобы у нас была не его нынешняя фамилия, а фамилия его отца (она сейчас у него в паспорте записана как middle name). Но тк он живет в России по рабочей визе, сделать он это может черти когда, поэтому я хочу сейчас взять его middle name, чтобы потом, когда он поменяет, нам быть под одной фамилией.

С русским паспортом понятно, я по закону могу взять любую фамилию, хоть 12345. Но что с заграном? Насколько сложно будет доказать в ФМС, что мне надо в загране ее транслитерировать не по русским правилам (Ouen), а как у будущего мужа - Owen? При том, что это фамилия БУДУЩЕГО мужа, и по русским законам это даже не фамилия, а отчество.
ElizabethZ
новичок
 
Сообщения: 45
Регистрация: 10.06.2010
Город: Москва
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 10 раз.
Возраст: 37
Страны: 21
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #91

Сообщение merial » 29 сен 2013, 08:56

ElizabethZ писал(а) 28 сен 2013, 23:44:Но что с заграном? Насколько сложно будет доказать в ФМС, что мне надо в загране ее транслитерировать не по русским правилам (Ouen), а как у будущего мужа - Owen?

C заграном проблем особых нет. Оформлять будут по новому внутреннему паспорту. По поводу написания, то пишете заявление в свободной форме на тему написания, а там хоть Owen хоть Baranova указывайте.
ElizabethZ писал(а) 28 сен 2013, 23:44:При том, что это фамилия БУДУЩЕГО мужа, и по русским законам это даже не фамилия, а отчество.

Ваш сожитель ФМС по барабану.
Помогаю тем, кому делать нечего...
Аватара пользователя
merial
Старожил
 
Сообщения: 52475
Регистрация: 18.04.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 286 раз.
Поблагодарили: 7096 раз.
Возраст: 51
Страны: 38
Отчеты: 4

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #92

Сообщение dimon22_g » 10 окт 2013, 13:47

Сегодня подал документы на новый загран, сотрудник, который их принимал, посмотрел как было записано имя в старом загране (DMITRY) и внес то же самое в программу. Никаких заявлений, карточек и т. п. не понадобилось.

Все-таки действительно в каждом подразделении ФМС свои порядки.
dimon22_g
участник
 
Сообщения: 105
Регистрация: 27.03.2012
Город: Кёльн
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 4 раз.
Возраст: 44
Страны: 32

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #93

Сообщение AxelF » 26 ноя 2013, 21:30

Не совсем в тему, но добавлю. У нас в паспортах русская Ю написана как YU, а у детей IU, например KRYUKOV , KRIUKOV. Паспорта в разное время делались. Так проблемы еще и при пересечении границ возникают причем и с нашей и с той. Дети не могут без родителей ездить! Даже не знаю как решить эту проблему, паспорта на 10 лет дали.
Аватара пользователя
AxelF
активный участник
 
Сообщения: 528
Регистрация: 20.10.2013
Город: Уфа
Благодарил (а): 63 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Возраст: 54
Страны: 28
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #94

Сообщение merial » 26 ноя 2013, 21:50

AxelF писал(а) 26 ноя 2013, 21:30: Даже не знаю как решить эту проблему, паспорта на 10 лет дали.

В чем проблема взять с собой свидетельство о рождении?
AxelF писал(а) 26 ноя 2013, 21:30:Так проблемы еще и при пересечении границ возникают причем и с нашей и с той.

Расскажите про проблемы с "той" стороны? В чем они у вас выражались?
Помогаю тем, кому делать нечего...
Аватара пользователя
merial
Старожил
 
Сообщения: 52475
Регистрация: 18.04.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 286 раз.
Поблагодарили: 7096 раз.
Возраст: 51
Страны: 38
Отчеты: 4

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #95

Сообщение AxelF » 27 ноя 2013, 06:49

merial писал(а) 26 ноя 2013, 21:50:В чем проблема взять с собой свидетельство о рождении?
Расскажите про проблемы с "той" стороны? В чем они у вас выражались?

Свидетельство берем! Но там все наши фамилии на русском. В свидетельстве же нет ссылки на загранпаспорт, так же как и и в паспорте нет ссылки на свидетельство.
И если пограничник пойдет "на принцип" то может и не пустить. А мы можем увезти и чужих детей с "похожей фамилией" , ведь в наших паспортах тоже нет упоминания о детях.
А с "той стороны", ПОКА только однажды, долго изучая паспорт, спросили : "Это ваши дети?"
Аватара пользователя
AxelF
активный участник
 
Сообщения: 528
Регистрация: 20.10.2013
Город: Уфа
Благодарил (а): 63 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Возраст: 54
Страны: 28
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #96

Сообщение merial » 27 ноя 2013, 09:36

AxelF писал(а) 27 ноя 2013, 06:49:И если пограничник пойдет "на принцип" то может и не пустить.

Не может, Вы его по судам затаскаете.
AxelF писал(а) 27 ноя 2013, 06:49:А с "той стороны", ПОКА только однажды, долго изучая паспорт, спросили : "Это ваши дети?"

Формальный вопрос.
Помогаю тем, кому делать нечего...
Аватара пользователя
merial
Старожил
 
Сообщения: 52475
Регистрация: 18.04.2005
Город: Москва
Благодарил (а): 286 раз.
Поблагодарили: 7096 раз.
Возраст: 51
Страны: 38
Отчеты: 4

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #97

Сообщение Ccв » 27 ноя 2013, 10:34

AxelF писал(а) 26 ноя 2013, 21:30:У нас в паспортах русская Ю написана как YU, а у детей IU, например KRYUKOV , KRIUKOV. Паспорта в разное время делались. Так проблемы еще и при пересечении границ возникают причем и с нашей и с той. Дети не могут без родителей ездить! Даже не знаю как решить эту проблему, паспорта на 10 лет дали.

В чем собственно проблема с нашими-то пограничниками? Они по-русски читать уже разучились?

На нашем погранконтроле всё должно элементарно решаться тычком пальца в написание в загранпаспорте имени, отчества и фамилии владельца паспорта на русском языке, где Ю — она есть Ю у всех членов семьи.
Аватара пользователя
Ccв
активный участник
 
Сообщения: 629
Регистрация: 25.07.2005
Город: Саратов
Благодарил (а): 114 раз.
Поблагодарили: 79 раз.
Возраст: 62
Страны: 24
Пол: Женский

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #98

Сообщение AxelF » 27 ноя 2013, 13:40

Ccв писал(а) 27 ноя 2013, 10:34:На нашем погранконтроле всё должно элементарно решаться тычком пальца в написание в загранпаспорте имени, отчества и фамилии владельца паспорта на русском языке, где Ю — она есть Ю у всех членов семьи.

Да , верно, ваша правда. паспорт не посмотрел, а там по и по русски есть
Аватара пользователя
AxelF
активный участник
 
Сообщения: 528
Регистрация: 20.10.2013
Город: Уфа
Благодарил (а): 63 раз.
Поблагодарили: 43 раз.
Возраст: 54
Страны: 28
Отчеты: 2
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #99

Сообщение artemm » 27 ноя 2013, 16:25

Я из-за этого топика 5 тысяч рублей потерял Покупал билет для супруги с учетом новой транслитерации, сделали же все по старому (видимо посмотрели в базе написание моей фамилии, чтобы не различалось).
artemm
участник
 
Сообщения: 153
Регистрация: 18.03.2010
Город: Ницца
Благодарил (а): 55 раз.
Поблагодарили: 5 раз.
Возраст: 43
Страны: 27
Пол: Мужской

Re: Новая транслитерация имени и фамилии в загранпаспорте

Сообщение: #100

Сообщение Лилиана Каримова » 28 ноя 2013, 12:21

Добрый день!
Подскажите пожалуйста, можно ли в моем случае поменять латинское написание имени: дочку зовут Ясмин, ей 2 года, в загранпаспорте написали Iasmin. Других документов с латинским написанием имена у нас нет. Неужели теперь всю жизнь во всех документах она будет Iasmin ? Ведь по логике должно быть Yasmin.
Лилиана Каримова
новичок
 
Сообщения: 4
Регистрация: 28.11.2013
Город: Уфа
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 42
Пол: Женский

Пред.След.

Список форумовАвиабилеты, Аренда авто, Мили, Паспорта, Страховки, ДеньгиПолучение загранпаспорта РФ. Визы для иностранцев



Включить мобильный стиль